1
00:00:01,141 --> 00:00:02,498
No escuchas.

2
00:00:02,523 --> 00:00:05,025
Puedo destruir tu vida
con el clic de una tecla.

3
00:00:05,050 --> 00:00:07,481
Estas fotos irán a todos tus contactos.

4
00:00:07,506 --> 00:00:09,319
Por favor, no tengo
esa cantidad de dinero.

5
00:00:10,099 --> 00:00:12,989
5000 en Bitcoins o lo perderás todo.

6
00:00:13,014 --> 00:00:14,503
Policía de Los Ángeles.

7
00:00:14,855 --> 00:00:17,952
Ahora... ahora mismo vuelvo contigo.

8
00:00:23,686 --> 00:00:25,020
Buenas tardes. ¿Me
puede decir su nombre?

9
00:00:25,045 --> 00:00:27,505
Dennis Kern. ¿Por qué? ¿Qué
es...? ¿Qué es lo que pasa?

10
00:00:27,530 --> 00:00:28,810
Tenemos una denuncia de tu vecino.

11
00:00:28,835 --> 00:00:30,145
¿Alguien en este apartamento
está robando el Wi-Fi?

12
00:00:30,170 --> 00:00:32,443
¡Policía! ¡Ayuda! ¿Me oyen?

13
00:00:32,468 --> 00:00:34,078
- ¿Quién era ese?
- Nada.

14
00:00:34,122 --> 00:00:35,384
¡Ayuda!

15
00:00:35,427 --> 00:00:36,863
Atrás, Dennis.

16
00:00:36,907 --> 00:00:37,952
¿Hola?

17
00:00:37,977 --> 00:00:40,014
Aquí. En el ordenador.

18
00:00:43,609 --> 00:00:45,263
Hola. ¿Quién es usted?

19
00:00:45,307 --> 00:00:48,005
Todd Asher. Soy el profesor de educación
física de ese pequeño bastardo.

20
00:00:48,049 --> 00:00:49,659
Me está chantajeando con unas fotos

21
00:00:49,702 --> 00:00:50,790
que ha hackeado de mi ordenador.

22
00:00:50,834 --> 00:00:52,053
Bueno, eso ha sido estúpido, Dennis.

23
00:00:52,096 --> 00:00:53,793
Y muy ilegal.

24
00:00:53,837 --> 00:00:55,099
Vamos a tener que llamar a tus padres.

25
00:00:55,143 --> 00:00:57,058
¿Cuál crees que se enfadará menos?

26
00:00:57,101 --> 00:00:58,885
Mi padre.

27
00:00:58,929 --> 00:01:00,278
Genial. ¿Cuál es el número de tu madre?

28
00:01:00,322 --> 00:01:02,237
Señor, voy a necesitar su dirección

29
00:01:02,280 --> 00:01:04,239
para que podamos enviar una patrulla
a su casa a tomarle declaración.

30
00:01:04,282 --> 00:01:06,763
Claro, pero tengo que
recuperar esas fotos.

31
00:01:06,806 --> 00:01:08,547
Por favor. Si salen a la luz...

32
00:01:08,591 --> 00:01:10,332
Vale. ¿Qué tal...?

33
00:01:10,375 --> 00:01:12,290
¿Ese es su...?

34
00:01:13,827 --> 00:01:18,475
www.subtitulamos.tv

35
00:01:21,865 --> 00:01:23,693
Hola. Buenos días.

36
00:01:23,736 --> 00:01:26,348
Buenos días. Espero que tengas hambre.

37
00:01:26,391 --> 00:01:28,915
Estoy haciendo tortitas
de nueces. Tus favoritas.

38
00:01:28,959 --> 00:01:30,352
Lo serían, excepto por todo el tema

39
00:01:30,395 --> 00:01:31,614
de la alergia a las nueces.

40
00:01:31,657 --> 00:01:33,355
¿Lo eres? ¿Desde cuándo?

41
00:01:33,398 --> 00:01:35,444
Me ocurre desde que me diste a luz.

42
00:01:35,487 --> 00:01:38,490
Y tu vuelo de vuelta a
Pensilvania es en tres horas.

43
00:01:38,534 --> 00:01:39,444
¿Ya has hecho las maletas?

44
00:01:39,469 --> 00:01:40,840
He cancelado el billete.

45
00:01:40,884 --> 00:01:42,451
¿Que qué? Mamá... habíamos acordado

46
00:01:42,494 --> 00:01:43,461
que solo te quedarías una noche.

47
00:01:43,486 --> 00:01:45,323
No, tú lo acordaste.

48
00:01:45,367 --> 00:01:46,803
- Lo entiendo.
- Madre.

49
00:01:46,846 --> 00:01:48,239
Dales la vuelta antes de que se quemen.

50
00:01:48,283 --> 00:01:51,112
Mamá, esto no es
totalmente ideal para mí.

51
00:01:51,155 --> 00:01:53,070
Sabes que tengo que estar muy
centrado en el trabajo ahora mismo.

52
00:01:53,114 --> 00:01:54,289
Vamos. Vamos.

53
00:01:54,332 --> 00:01:55,796
Póngalas ahí en la esquina.

54
00:01:55,821 --> 00:01:57,161
¿Qué hay en las cajas?

55
00:01:57,205 --> 00:01:58,945
Pensé que, puesto que tienes que
estar centrado en el trabajo,

56
00:01:58,989 --> 00:02:01,252
aprovecharía algo de mi tiempo.

57
00:02:01,296 --> 00:02:05,822
Me he topado con un gran trato de
un distribuidor de aceite de CBD.

58
00:02:05,865 --> 00:02:08,564
¿Aceite orgánico de CBD
del profesor Hempstein?

59
00:02:08,607 --> 00:02:11,523
Relájate. La marihuana
es legal en California.

60
00:02:11,567 --> 00:02:13,003
Como policía, deberías saberlo.

61
00:02:13,046 --> 00:02:14,613
Lo sé. ¿En esto te has gastado el dinero

62
00:02:14,657 --> 00:02:16,137
cuando vendiste el anillo de compromiso?

63
00:02:16,180 --> 00:02:17,964
¡No!

64
00:02:18,008 --> 00:02:20,228
No todo.

65
00:02:20,253 --> 00:02:22,578
¿Y qué? ¿Planeas quedarte
aquí hasta que lo vendas todo?

66
00:02:22,621 --> 00:02:24,735
¿No pensaste que deberías
haberme preguntado primero, mamá?

67
00:02:25,368 --> 00:02:28,532
¡Te he dicho que le des
la vuelta a las tortitas!

68
00:02:34,198 --> 00:02:35,591
¡Arriba las manos ahora!

69
00:02:35,634 --> 00:02:37,201
¡¿Qué está haciendo?!

70
00:02:37,245 --> 00:02:38,724
¡Señora, la voy a dejar sentada de culo!

71
00:02:38,768 --> 00:02:39,856
¡Quítele las manos de encima a mi mujer!

72
00:02:39,899 --> 00:02:41,547
¡Todo el mundo al suelo ya!

73
00:02:45,253 --> 00:02:47,907
Vivo en esta calle. Soy policía.

74
00:02:47,951 --> 00:02:50,214
Relájate. Soy yo.

75
00:02:50,258 --> 00:02:51,737
Sargento. Buenos días.

76
00:02:51,773 --> 00:02:53,757
He visto la patrulla acosándome...

77
00:02:53,782 --> 00:02:54,827
Lo entiendo.

78
00:02:54,871 --> 00:02:56,220
Mi padre es policía. Yo soy policía.

79
00:02:56,264 --> 00:02:57,395
No debería entrar en
pánico cuando veo...

80
00:02:57,439 --> 00:02:59,615
West, llevo siendo un hombre negro

81
00:02:59,658 --> 00:03:01,182
mucho más que tú.

82
00:03:01,225 --> 00:03:02,879
Lo entiendo.

83
00:03:02,922 --> 00:03:04,402
¿Por qué está aquí, señor?

84
00:03:04,446 --> 00:03:05,493
Tenías razón.

85
00:03:05,518 --> 00:03:07,362
Sentar en el banquillo al
agente Stanton no es suficiente.

86
00:03:07,405 --> 00:03:09,581
Es una desgracia para la
placa. Tiene que irse.

87
00:03:09,625 --> 00:03:10,669
Pero tiene las manos atadas, ¿no?

88
00:03:10,713 --> 00:03:12,497
Las mías sí, las tuyas no.

89
00:03:12,541 --> 00:03:15,500
Hijo, ¿qué estás dispuesto a arriesgar

90
00:03:15,544 --> 00:03:17,807
para echar del trabajo a Stanton?

91
00:03:17,850 --> 00:03:20,375
- Lo que haga falta, señor.
- Bien.

92
00:03:20,418 --> 00:03:23,682
Verás, me he cruzado con cientos
de policías como Stanton,

93
00:03:23,726 --> 00:03:26,294
el tipo que cruza un poco
el límite constantemente,

94
00:03:26,337 --> 00:03:28,296
pero nada notorio,

95
00:03:28,339 --> 00:03:30,211
nada flagrante, nada procesable.

96
00:03:30,254 --> 00:03:31,908
Y sabe con qué se puede librar.

97
00:03:31,951 --> 00:03:33,605
- Sí.
- ¿Cómo lo pillo?

98
00:03:33,649 --> 00:03:36,260
Vas a llevar un registro de todo.

99
00:03:36,304 --> 00:03:38,741
Relata cada infracción,
grande o pequeña.

100
00:03:38,784 --> 00:03:41,265
Si tenemos suerte, la
acumulación de infracciones

101
00:03:41,309 --> 00:03:43,469
será suficiente para
quitarle el arma y la placa.

102
00:03:43,494 --> 00:03:45,008
¿No es así como Nolan y Harper

103
00:03:45,051 --> 00:03:46,532
se metieron en problemas
con Asuntos Internos?

104
00:03:46,557 --> 00:03:49,102
No tuvieron supervisión.
Tú me tienes a mí.

105
00:03:49,127 --> 00:03:50,796
Por ahora, solo lleva
un libro de registros.

106
00:03:50,840 --> 00:03:52,842
Cuando tengamos suficiente,
acudimos a Asuntos Internos.

107
00:03:52,885 --> 00:03:55,397
Si vamos antes, ponemos a tu
padre en una mala posición.

108
00:03:55,422 --> 00:03:56,280
Sí, señor.

109
00:03:56,324 --> 00:03:57,281
Gracias.

110
00:03:57,325 --> 00:03:58,848
No le decepcionaré.

111
00:03:58,891 --> 00:04:00,532
Ahora, escucha atentamente.

112
00:04:01,094 --> 00:04:03,461
Doug Stanton no puede
saber nada de esto.

113
00:04:03,505 --> 00:04:04,897
Actúa como su mejor amigo.

114
00:04:04,941 --> 00:04:08,118
No le des razones para sospechar.

115
00:04:08,161 --> 00:04:10,512
Solo Bradford y Chen
están al tanto de esto.

116
00:04:10,555 --> 00:04:12,557
Voy a asignaros al mismo sector,

117
00:04:12,582 --> 00:04:14,774
para que cada vez que Stanton
y tú acudáis a un aviso,

118
00:04:14,799 --> 00:04:16,169
ellos acudan automáticamente.

119
00:04:16,213 --> 00:04:17,780
Vale, me las puedo apañar.

120
00:04:17,823 --> 00:04:20,130
No es negociable, West.

121
00:04:20,173 --> 00:04:22,175
Si vas a ir a por Stanton,
vas a tener refuerzos.

122
00:04:30,675 --> 00:04:32,329
¿De verdad?

123
00:04:32,795 --> 00:04:35,188
¿Qué? Nuestro bebé tiene gustos raros.

124
00:04:35,232 --> 00:04:37,321
Probablemente le venga por tu lado.

125
00:04:37,365 --> 00:04:38,757
Esto es horrible.

126
00:04:38,801 --> 00:04:40,324
Lleno de grasa, conservantes y azúcar.

127
00:04:40,368 --> 00:04:42,979
Es la maldad enfrascada. No me
hagas empezar con los pepinillos.

128
00:04:43,022 --> 00:04:44,459
Tenemos que vigilar lo que comes.

129
00:04:44,502 --> 00:04:46,112
No tienes que vigilar nada.

130
00:04:46,156 --> 00:04:47,853
Oye, ¿ya has pedido cita para
ver a la ginecóloga de mi madre?

131
00:04:47,897 --> 00:04:49,855
No voy a ir a la doctora de tu madre.

132
00:04:49,899 --> 00:04:51,640
Estoy a gusto con la mía,
igual que estoy a gusto

133
00:04:51,683 --> 00:04:53,337
comiendo pepinillos al
estilo de Santa Claus.

134
00:04:53,381 --> 00:04:55,687
Es una especialista
de renombre. La mejor.

135
00:04:55,731 --> 00:04:56,968
¿No quieres lo mejor para nuestro bebé?

136
00:04:56,993 --> 00:04:58,386
Wesley, te quiero mucho,

137
00:04:58,429 --> 00:05:00,170
pero, a veces, pareces un adolescente.

138
00:05:00,213 --> 00:05:02,303
Lo entiendo. Eres hijo único.

139
00:05:02,346 --> 00:05:04,827
Pero mi madre trajo
cinco hijos a este mundo

140
00:05:04,870 --> 00:05:06,350
mientras trabajaba en dos empleos

141
00:05:06,394 --> 00:05:07,873
y comía lo que le daba la gana.

142
00:05:07,917 --> 00:05:09,048
Las mujeres tienen bebés todo el tiempo.

143
00:05:09,092 --> 00:05:10,441
Es fácil. No lo pongas más difícil.

144
00:05:10,485 --> 00:05:11,486
Angela, es que creo que nosotros...

145
00:05:11,511 --> 00:05:14,271
Deja de microgestionar mi embarazo.

146
00:05:14,315 --> 00:05:15,272
Nuestro embarazo.

147
00:05:15,316 --> 00:05:16,795
¿En serio?

148
00:05:16,839 --> 00:05:18,841
¿Quién lleva las mallas en esta familia?

149
00:05:20,408 --> 00:05:22,018
Exacto.

150
00:05:25,344 --> 00:05:27,893
- Hoy vas a conducir tú.
- ¿Yo?

151
00:05:27,937 --> 00:05:30,853
- Hasta las 09:05.
- ¿Qué pasa a las 09:05?

152
00:05:30,896 --> 00:05:33,203
En realidad, lo que importa es
lo que pasa a las nueve en punto.

153
00:05:33,246 --> 00:05:35,771
Lila quiere asistir a esta clase de
verano en la Academia de Música,

154
00:05:35,814 --> 00:05:38,251
y las plazas son muy limitadas,

155
00:05:38,295 --> 00:05:39,905
así que si me pierdo la inscripción,

156
00:05:39,949 --> 00:05:41,719
- no podrá entrar.
- ¿Y qué pasa si recibimos una llamada?

157
00:05:41,744 --> 00:05:43,387
¿No sería más seguro
si tu ex hiciera eso?

158
00:05:43,431 --> 00:05:45,389
¿Crees que no puedo matricular

159
00:05:45,416 --> 00:05:47,454
a mi propia hija en una clase?

160
00:05:47,479 --> 00:05:48,238
No, claro que no.

161
00:05:48,262 --> 00:05:50,046
Porque si mi niña quiere clases
en la Academia de Música,

162
00:05:50,089 --> 00:05:54,006
se las conseguiré.

163
00:05:54,050 --> 00:05:55,834
¿Es una repetición de una
discusión que ya has tenido antes

164
00:05:55,878 --> 00:05:57,401
con tu exmarido?

165
00:05:57,445 --> 00:05:58,711
No.

166
00:05:59,577 --> 00:06:01,013
Entra en el coche.

167
00:06:01,057 --> 00:06:02,711
Vámonos.

168
00:06:06,866 --> 00:06:08,562
¿Viste el partido de anoche?

169
00:06:10,458 --> 00:06:12,329
Sí. Fue brutal.

170
00:06:12,373 --> 00:06:13,939
No puedo creer que hayan
sido capaces de remontarnos.

171
00:06:13,983 --> 00:06:16,377
Yo sí lo creía.

172
00:06:16,420 --> 00:06:18,117
Por eso gané 200 pavos.

173
00:06:23,427 --> 00:06:25,342
¿Algo te parece fuera de lugar?

174
00:06:25,386 --> 00:06:26,648
Yo no...

175
00:06:26,691 --> 00:06:28,650
Central, 7-Adam-07,

176
00:06:28,693 --> 00:06:31,348
muéstrenos en un paso de
peatones, en Waring y Seward.

177
00:06:32,338 --> 00:06:34,438
Seward y Waring. Vamos.

178
00:06:34,482 --> 00:06:35,987
Relájate. No puede notarse tanto.

179
00:06:36,012 --> 00:06:38,355
Si Doug se da cuenta de que lo estamos
siguiendo, Jackson está jodido.

180
00:06:38,399 --> 00:06:41,010
Nos acercaremos y
esperaremos a ver si empeora.

181
00:06:45,406 --> 00:06:46,899
Hola, amigo. ¿Vives por aquí?

182
00:06:46,924 --> 00:06:48,670
No, señor. Vengo de casa de un amigo.

183
00:06:48,713 --> 00:06:50,454
¿A dónde vas ahora?

184
00:06:50,498 --> 00:06:52,526
- A la parada del bus.
- La parada del bus está por ahí.

185
00:06:53,109 --> 00:06:54,676
¿Llevas identificación?

186
00:06:54,719 --> 00:06:55,720
Sí, señor.

187
00:06:57,635 --> 00:06:59,698
Central, 7-Adam-07

188
00:06:59,723 --> 00:07:02,466
Comprobación de datos.
Apellido: Gusta, nombre: Armand.

189
00:07:02,510 --> 00:07:04,555
Fecha de nacimiento:
26 de julio de 1990.

190
00:07:04,599 --> 00:07:05,854
Podrás seguir tu camino en un momento.

191
00:07:05,879 --> 00:07:07,315
A menos que haya malas noticias.

192
00:07:07,340 --> 00:07:09,430
¿Tiene órdenes de arresto pendientes?

193
00:07:09,473 --> 00:07:10,995
Nunca he sido arrestado, señor.

194
00:07:12,563 --> 00:07:16,132
7-Adam-07, Gusta sale limpio y en regla.

195
00:07:16,831 --> 00:07:18,700
- Ahí tienes.
- La parada del bus está por ahí, señor.

196
00:07:18,743 --> 00:07:21,137
- Gracias, agentes.
- De nada.

197
00:07:21,180 --> 00:07:23,737
¿Sabes? Ese es el tipo de
ciudadano que me gusta.

198
00:07:23,762 --> 00:07:26,823
Conoce su lugar, respeta la autoridad.

199
00:07:26,847 --> 00:07:28,815
No tendríamos ni la mitad de
los problemas que tenemos

200
00:07:28,840 --> 00:07:30,494
si la mayoría se comportaran así.

201
00:07:37,196 --> 00:07:39,764
7-Adam-07, código 4, todo en orden.

202
00:07:41,505 --> 00:07:43,507
Esto no es justo para Jackson.

203
00:07:43,551 --> 00:07:45,204
Lo sé. Tener que ir al lado de un tipo

204
00:07:45,248 --> 00:07:46,902
y esperar que no se pase de la raya.

205
00:07:46,945 --> 00:07:48,773
No puedo ni imaginar cómo es eso.

206
00:07:48,817 --> 00:07:50,157
Yo sí.

207
00:07:50,688 --> 00:07:52,429
Mira, mi primer día como novata,

208
00:07:52,473 --> 00:07:54,953
pensé que ibas a ser mi Doug.

209
00:07:54,997 --> 00:07:57,782
¿Disculpa? ¿Me parezco
en algo a ese tipo?

210
00:07:57,826 --> 00:07:59,784
¿Recuerdas nuestro primer día fuera?

211
00:07:59,828 --> 00:08:02,831
Iba caminando al lado del patrulla,

212
00:08:02,874 --> 00:08:04,702
entonces aquellos jardineros de
habla hispana nos tocaron el claxon.

213
00:08:04,746 --> 00:08:06,399
Lo convertiste en una prueba de Tim,

214
00:08:06,443 --> 00:08:07,836
y cuando no traduje

215
00:08:07,879 --> 00:08:10,447
tus palabras correctamente en
menos tiempo que un ordenador,

216
00:08:10,491 --> 00:08:11,579
me cortaste la cabeza.

217
00:08:11,622 --> 00:08:13,276
¿Y qué? ¿Ahora soy un mal policía?

218
00:08:13,319 --> 00:08:14,451
No. Para nada.

219
00:08:14,495 --> 00:08:16,627
Pero aquello fue una detención ilegal.

220
00:08:16,671 --> 00:08:18,673
¿Cómo crees que se sintieron aquellos
hombres por la situación contigo?

221
00:08:18,716 --> 00:08:20,239
¿Crees que fue una experiencia positiva?

222
00:08:20,283 --> 00:08:22,633
No estoy buscando críticas de
cinco estrellas de la Yelp.

223
00:08:22,677 --> 00:08:24,635
- Tengo un trabajo que hacer.
- Bueno, ellos también.

224
00:08:24,679 --> 00:08:25,843
Estaban intentando ir a trabajar

225
00:08:25,868 --> 00:08:27,638
y entonces te conocieron.

226
00:08:27,682 --> 00:08:30,598
Un uso excesivo e innecesario del
claxon va en contra de la ley.

227
00:08:30,641 --> 00:08:32,338
Además tenían varias
infracciones de tráfico.

228
00:08:32,382 --> 00:08:33,731
Podría haberles incautado el camión.

229
00:08:33,775 --> 00:08:35,428
¿Y eso justifica el
hecho de aterrorizarlos?

230
00:08:35,472 --> 00:08:36,803
- ¿Aterrorizarlos?
- Sí.

231
00:08:36,828 --> 00:08:38,431
¿De verdad? Se acabó.

232
00:08:38,456 --> 00:08:39,582
¿Sabes? Ni una palabra más.

233
00:08:39,607 --> 00:08:40,875
Hemos acabado con esta conversación.

234
00:08:42,697 --> 00:08:44,089
Son la 08:58.

235
00:08:44,133 --> 00:08:45,874
La matrícula está a punto de comenzar.

236
00:08:45,899 --> 00:08:48,305
¿Puedes parar, por favor? Gracias.

237
00:08:49,225 --> 00:08:50,792
No aceptamos ninguna llamada.

238
00:08:50,835 --> 00:08:52,054
¿Y si es una prioridad?

239
00:08:52,097 --> 00:08:53,743
¿Por qué estás intentando gafarme?

240
00:08:53,768 --> 00:08:55,797
- ¡Agentes! Agentes.
- ¿En qué puedo ayudarle?

241
00:08:55,840 --> 00:08:57,712
Tienen que ver lo que está pasando
en el patio trasero de mi vecino.

242
00:08:57,755 --> 00:08:59,104
Y me has gafado.

243
00:08:59,148 --> 00:09:01,110
No, no lo hice. ¿Cuál es el problema?

244
00:09:01,135 --> 00:09:04,066
Ha estado semanas construyendo esa cosa.

245
00:09:04,109 --> 00:09:05,243
Sé que no tiene permiso.

246
00:09:05,268 --> 00:09:06,875
Vale. Parece un añadido ilegal.

247
00:09:06,900 --> 00:09:09,767
Haz tu matrícula, consigue
que Lila acuda a ese curso

248
00:09:09,811 --> 00:09:11,157
y yo me ocuparé de esto.

249
00:09:11,182 --> 00:09:12,944
De acuerdo. Llámame por
radio si me necesitas.

250
00:09:12,988 --> 00:09:14,642
- Vale.
- Pero solo si me necesitas de verdad.

251
00:09:14,685 --> 00:09:15,500
Yo...

252
00:09:16,687 --> 00:09:19,118
- ¿Vamos?
- Sí. Por favor.

253
00:09:22,110 --> 00:09:24,652
Para que lo sepa, Gary es un poco...

254
00:09:24,695 --> 00:09:26,392
¿cuál es la palabra? Tarado.

255
00:09:26,436 --> 00:09:28,438
¿Lo ve? Esto no puede ser legal.

256
00:09:30,396 --> 00:09:32,398
¿Señor? ¿Puedo hablar
con usted sobre...?

257
00:09:32,442 --> 00:09:34,357
Ahora no. Estoy buscando mi casco.

258
00:09:34,400 --> 00:09:35,706
Estamos a diez minutos para el despegue.

259
00:09:35,731 --> 00:09:36,903
¿A dónde se dirige?

260
00:09:37,472 --> 00:09:38,475
Arriba.

261
00:09:44,672 --> 00:09:46,151
Academia de Música.
¿En qué puedo ayudarle?

262
00:09:46,195 --> 00:09:48,371
Hola... sí. Estoy intentando que mi hija

263
00:09:48,414 --> 00:09:50,068
entre en el programa de verano.

264
00:09:50,112 --> 00:09:52,633
- ¿Aún hay plazas?
- Deje que lo compruebe.

265
00:09:52,658 --> 00:09:53,633
Cree que la Tierra es plana.

266
00:09:53,658 --> 00:09:55,596
Dice que va a demostrar que el
mundo es como un a tortita.

267
00:09:55,639 --> 00:09:56,988
No. No. Una tortita no.

268
00:09:57,032 --> 00:09:59,251
Un disco dentro de una cúpula.

269
00:09:59,295 --> 00:10:00,949
Señor, no puede lanzar eso.

270
00:10:01,782 --> 00:10:03,733
¿Por qué no? Tengo permiso.

271
00:10:03,758 --> 00:10:04,430
¿De quién?

272
00:10:07,564 --> 00:10:09,368
Señor. Salga.

273
00:10:09,393 --> 00:10:10,655
Si fuera usted, me alejaría.

274
00:10:10,680 --> 00:10:11,742
Señor, salga

275
00:10:11,786 --> 00:10:12,743
antes de que haga alguna tontería.

276
00:10:12,787 --> 00:10:15,180
Diez, nueve, ocho...

277
00:10:15,224 --> 00:10:18,314
siete, seis...

278
00:10:18,710 --> 00:10:20,925
Sí, hay. ¿Puede decirme su nombre?

279
00:10:20,969 --> 00:10:22,750
Sí. Sí. Su nom...

280
00:10:30,055 --> 00:10:32,633
- ¿He llegado al espacio?
- Seguro que sí.

281
00:10:32,658 --> 00:10:34,639
Y cuando aterrizó, dijo
que la Tierra era redonda.

282
00:10:34,664 --> 00:10:35,979
¿Lo es?

283
00:10:36,022 --> 00:10:37,676
Lo sentimos, pero la matrícula

284
00:10:37,720 --> 00:10:39,374
para la Academia de
Música ya está cerrada.

285
00:10:40,549 --> 00:10:43,689
Dios mío. No puedo creerlo.

286
00:10:43,714 --> 00:10:46,267
Le prometí a Lila que
entraría en esa clase.

287
00:10:46,292 --> 00:10:47,822
Bueno, no puedes culparte.

288
00:10:47,847 --> 00:10:48,818
No lo hago.

289
00:10:48,861 --> 00:10:52,338
Entiendo. Mira, esto
podría ser algo bueno.

290
00:10:52,363 --> 00:10:54,119
Me refiero a ser un
aprendizaje para Lila.

291
00:10:54,144 --> 00:10:55,912
Mostrarle que la vida
tiene desilusiones.

292
00:10:55,955 --> 00:10:59,002
Cierto. Como cuando su madre perdió
su custodia durante dos años.

293
00:10:59,045 --> 00:11:01,613
Nolan, mi hija sabe todo
sobre desilusiones.

294
00:11:01,657 --> 00:11:03,876
Lo que estoy intentando
hacer ahora es mostrarle

295
00:11:03,920 --> 00:11:06,121
cómo puede ayudarla mamá.

296
00:11:06,146 --> 00:11:07,323
Lo siento.

297
00:11:09,404 --> 00:11:11,188
No se ha acabado todavía.
Dame las llaves.

298
00:11:11,231 --> 00:11:12,450
Gracias.

299
00:11:12,494 --> 00:11:14,409
- ¿Sigues enfadado conmigo?
- No estoy enfadado.

300
00:11:14,452 --> 00:11:16,789
¿En serio? Porque pareces enfadado.

301
00:11:16,814 --> 00:11:18,031
Al menos más de lo normal.

302
00:11:18,056 --> 00:11:19,600
Gracias por venir.

303
00:11:19,644 --> 00:11:21,297
Nos siguen robando las entregas.

304
00:11:21,341 --> 00:11:23,343
La mayoría de la gente de la
manzana tiene el mismo problema.

305
00:11:23,387 --> 00:11:24,344
Suena como un ladrón de porches.

306
00:11:24,388 --> 00:11:25,737
No hay cámaras en la puerta de entrada.

307
00:11:25,780 --> 00:11:26,955
Daremos una vuelta y veremos

308
00:11:26,999 --> 00:11:28,454
si alguno de sus vecinos tiene alguna.

309
00:11:32,004 --> 00:11:33,875
Vale. No estoy enfadado.

310
00:11:33,919 --> 00:11:35,007
pero estoy molesto.

311
00:11:35,050 --> 00:11:36,443
Lo sabía.

312
00:11:36,487 --> 00:11:38,306
Conmigo mismo. Tienes razón.

313
00:11:38,331 --> 00:11:40,273
Utilicé la situación con los jardineros

314
00:11:40,316 --> 00:11:42,939
sin pensar en el impacto
que tendría en ellos.

315
00:11:43,512 --> 00:11:44,948
No puedo deshacerlo,

316
00:11:44,973 --> 00:11:47,696
pero puedo asegurarme
de no volver a hacerlo.

317
00:11:48,542 --> 00:11:50,109
Eso es un avance.

318
00:11:50,152 --> 00:11:51,502
Estoy orgullosa de ti.

319
00:11:51,545 --> 00:11:53,417
Estoy encantado.

320
00:11:57,806 --> 00:12:00,392
Espera. ¿El ladrón de
los porches es un perro?

321
00:12:13,175 --> 00:12:15,613
¡Buen chico! ¿Quién es un buen chico?

322
00:12:15,656 --> 00:12:17,136
¿Quién es un buen chico?

323
00:12:17,179 --> 00:12:18,572
¿Quién está arrestado?

324
00:12:18,616 --> 00:12:21,227
Perro malo. Perro malo.

325
00:12:23,825 --> 00:12:25,653
¿Qué haces aquí?

326
00:12:25,971 --> 00:12:27,229
Tenemos que hablar.

327
00:12:27,254 --> 00:12:29,191
Sobre lo de ver a la ginecóloga de
mi madre para el control prenatal...

328
00:12:29,235 --> 00:12:30,596
No hables de eso.

329
00:12:33,674 --> 00:12:36,024
No saben que estoy
embarazada, ¿recuerdas?

330
00:12:36,068 --> 00:12:38,032
No he hablado tan alto.
No van a enterarse.

331
00:12:38,057 --> 00:12:39,245
Son detectives.

332
00:12:39,288 --> 00:12:41,465
Averiguar cosas es parte de su trabajo.

333
00:12:43,682 --> 00:12:45,599
Hablando de eso, ¿por qué
estás tan obsesionado

334
00:12:45,643 --> 00:12:47,296
con que vaya a la
ginecóloga de tu madre?

335
00:12:47,340 --> 00:12:48,907
Es una especialista.

336
00:12:48,950 --> 00:12:52,081
Ya lo has dicho. ¿Qué es lo que pasa?

337
00:12:54,086 --> 00:12:57,034
Mira, después de que mi padre
muriera, me hice una prueba genética.

338
00:12:58,264 --> 00:13:01,006
Resulta que estoy predispuesto
al síndrome X frágil.

339
00:13:01,049 --> 00:13:04,488
Puede provocar discapacidades
mentales, convulsiones...

340
00:13:06,272 --> 00:13:07,708
¿Por qué me lo cuentas ahora?

341
00:13:07,752 --> 00:13:09,275
No lo sé.

342
00:13:09,318 --> 00:13:10,842
No planeamos quedarnos
embarazados tan pronto.

343
00:13:10,885 --> 00:13:12,931
Quería decírtelo, pero
no sabía cómo hacerlo.

344
00:13:12,974 --> 00:13:14,802
Tú y el bebé lo significáis todo para mí

345
00:13:14,846 --> 00:13:16,643
- y si mi ADN...
- Para.

346
00:13:17,198 --> 00:13:19,633
Pediré una cita para ver
a la doctora de tu madre.

347
00:13:21,896 --> 00:13:23,507
Mira, tengo que volver al trabajo.

348
00:13:23,550 --> 00:13:25,167
- Angela...
- Nos vemos en casa.

349
00:13:33,081 --> 00:13:35,040
Como dije, llamé a las nueve en punto

350
00:13:35,083 --> 00:13:36,563
y entró mi llamada,

351
00:13:36,607 --> 00:13:38,565
pero luego un hombre cayó del cielo y...

352
00:13:38,609 --> 00:13:41,350
Por favor, Ahórrese el dramatismo.

353
00:13:41,394 --> 00:13:43,004
No, no, no. Pasó de verdad.

354
00:13:43,048 --> 00:13:44,136
Puedo mostrárselo en el vídeo de mi...

355
00:13:44,179 --> 00:13:45,833
Le daré dos puntos por la originalidad,

356
00:13:45,877 --> 00:13:48,009
pero las reglas son las reglas.

357
00:13:48,053 --> 00:13:49,533
Mejor suerte el próximo año.

358
00:13:49,576 --> 00:13:51,709
No, señor. lo tengo justo aquí. Yo...

359
00:13:51,752 --> 00:13:53,188
Nyla, ¿verdad?

360
00:13:53,232 --> 00:13:55,103
Alonzo Smith. El padre de Holly.

361
00:13:55,135 --> 00:13:57,172
¿Es la del pelo largo?

362
00:13:57,197 --> 00:13:58,759
Dios, no. La de las trenzas.

363
00:13:58,803 --> 00:14:00,326
Holly la del pelo largo es un monstruo.

364
00:14:00,369 --> 00:14:02,067
Realmente lo es, ¿no?

365
00:14:02,110 --> 00:14:04,025
¿Era el director de la Academia de
Música con el que estabas hablando?

366
00:14:04,069 --> 00:14:05,592
Sí.

367
00:14:05,636 --> 00:14:07,594
No he podido hacer la matrícula,

368
00:14:07,638 --> 00:14:09,248
así que esperaba poder venir aquí

369
00:14:09,291 --> 00:14:11,476
e intentar recurrir en persona.

370
00:14:11,843 --> 00:14:13,600
¿Tampoco has podido hacer la matrícula?

371
00:14:13,644 --> 00:14:14,688
Me quedé dormido.

372
00:14:14,732 --> 00:14:16,429
Así que pensé en intentar convencerlo

373
00:14:16,472 --> 00:14:17,778
con unos donuts de DKs.

374
00:14:17,822 --> 00:14:19,824
Me encantan los DKs.

375
00:14:19,867 --> 00:14:21,390
Coge uno.

376
00:14:21,434 --> 00:14:22,966
No, no. No puedo.

377
00:14:22,991 --> 00:14:24,263
No, es tu soborno.

378
00:14:24,288 --> 00:14:25,612
Insisto.

379
00:14:25,656 --> 00:14:27,788
Si no lo conmovió una
policía de uniforme,

380
00:14:27,832 --> 00:14:30,138
¿qué va a hacer una caja
llena de azúcar y masa?

381
00:14:34,490 --> 00:14:37,581
- Mi ex me va a matar.
- El mío también.

382
00:14:37,624 --> 00:14:39,408
No, en serio. Me queda una hora de vida.

383
00:14:39,452 --> 00:14:41,454
Si te avisan de un
homicidio en Silver Lake,

384
00:14:41,497 --> 00:14:42,760
seré yo.

385
00:14:42,803 --> 00:14:44,687
Al menos te podré volver a ver.

386
00:14:47,632 --> 00:14:50,724
Mira, voy a estar echando un vistazo,
para ver si puedo encontrar la manera

387
00:14:50,768 --> 00:14:53,161
de que acepten a Holly.

388
00:14:53,205 --> 00:14:56,038
¿Quieres que te avise si
encuentro una solución para Lila?

389
00:14:57,688 --> 00:15:01,288
Sí, la verdad. Lo agradecería.

390
00:15:03,911 --> 00:15:05,913
¿Sabe que se ha saltado esa
señal de stop de ahí atrás?

391
00:15:05,957 --> 00:15:08,046
Permiso, documentación
y recibo del seguro.

392
00:15:08,089 --> 00:15:09,395
Están en mi bolso.

393
00:15:09,438 --> 00:15:10,701
¿Puedo cogerlos?

394
00:15:10,744 --> 00:15:12,046
Despacio.

395
00:15:12,790 --> 00:15:14,269
¿Por qué está tan nerviosa?

396
00:15:14,313 --> 00:15:15,488
Por nada.

397
00:15:19,013 --> 00:15:22,890
Erika. ¿Algo ilegal en
el coche o en su persona?

398
00:15:24,202 --> 00:15:25,005
No, señor.

399
00:15:25,030 --> 00:15:26,586
Genial. ¿No le importará que
registremos el coche, entonces?

400
00:15:26,630 --> 00:15:28,935
No necesitamos registrar el coche.

401
00:15:28,960 --> 00:15:30,285
Como dijo, no hay nada ilegal aquí,

402
00:15:30,329 --> 00:15:32,505
así que no le importa
si lo registro, ¿verdad?

403
00:15:33,767 --> 00:15:36,465
Sí. Sí, eso creo.

404
00:15:36,509 --> 00:15:40,315
Pero... hay armas en el maletero.

405
00:15:40,340 --> 00:15:43,073
Las manos donde pueda
verlas. Salga del coche.

406
00:15:44,038 --> 00:15:45,692
Son de mi exmarido.

407
00:15:45,736 --> 00:15:46,867
Iba de camino a la comisaría

408
00:15:46,911 --> 00:15:48,695
- para entregarlas.
- Vaya hacia la acera.

409
00:15:48,739 --> 00:15:50,392
Mire, estamos finalizando
nuestro divorcio,

410
00:15:50,436 --> 00:15:51,655
y no está contento
con la forma en que va

411
00:15:51,698 --> 00:15:53,352
y ha estado amenazando con matarme.

412
00:15:53,395 --> 00:15:54,570
¿Ha pedido una orden de alejamiento?

413
00:15:54,614 --> 00:15:55,920
Sí. Pero eso no le impide

414
00:15:55,963 --> 00:15:57,748
pasar en coche por la
casa todos los días.

415
00:15:57,791 --> 00:15:58,749
¿No vive con su marido?

416
00:15:58,792 --> 00:16:00,968
Exmarido. Y no.

417
00:16:01,012 --> 00:16:02,187
Entonces, ¿cómo consiguió las armas?

418
00:16:02,230 --> 00:16:03,536
Usé mi vieja llave.

419
00:16:06,017 --> 00:16:07,975
- Erika, queda arrestada.
- ¿Qué?

420
00:16:08,019 --> 00:16:09,629
Robo, tenencia de propiedad robada...

421
00:16:09,673 --> 00:16:11,709
- ¿Qué...?
- Transporte ilegal de armas.

422
00:16:11,734 --> 00:16:14,634
¿Por qué? No. Les he dicho que
las iba a devolver a la policía.

423
00:16:14,678 --> 00:16:15,940
Puede decirle eso al juez.

424
00:16:15,983 --> 00:16:17,942
Vale, ¿puedo hablar con
usted un segundo, señor?

425
00:16:21,032 --> 00:16:23,556
Siéntese en la acera.

426
00:16:24,949 --> 00:16:27,255
Mira, ¿tenemos que llevarla, de verdad?

427
00:16:27,299 --> 00:16:29,997
Resgistremos las armas y lo redactamos
para la revisión de fiscalía.

428
00:16:30,041 --> 00:16:32,957
Venga, tío. ¿Qué dices?

429
00:16:33,000 --> 00:16:35,916
Primero, nunca más me
vuelvas a hablar así.

430
00:16:35,960 --> 00:16:37,744
¿"Venga, tío"?

431
00:16:37,788 --> 00:16:39,137
Soy tu superior,

432
00:16:39,180 --> 00:16:41,008
no uno de tus colegas.

433
00:16:41,052 --> 00:16:42,749
- Sí, señor.
- Y segundo,

434
00:16:42,793 --> 00:16:44,751
esa mujer acaba de admitir tres delitos.

435
00:16:44,795 --> 00:16:46,361
Dice que va a devolver las armas,

436
00:16:46,405 --> 00:16:47,972
pero ¿quién dice que no estaba de camino

437
00:16:48,015 --> 00:16:50,801
para volarle los sesos a su exmarido?

438
00:16:50,844 --> 00:16:52,759
La vamos a llevar. Rellena
la hoja de detención.

439
00:16:52,803 --> 00:16:54,195
Pediré una grúa.

440
00:16:57,416 --> 00:16:59,331
- Venga.
- Por favor.

441
00:16:59,374 --> 00:17:01,115
Por favor, no tienen
que hacer esto, ¿vale?

442
00:17:01,159 --> 00:17:04,728
Mire, ayúdeme. No puedo ir a prisión.

443
00:17:04,771 --> 00:17:06,077
Lo siento. Lo siento.

444
00:17:06,120 --> 00:17:07,426
Por favor.

445
00:17:09,820 --> 00:17:11,966
Te estoy diciendo que es horrible.

446
00:17:12,010 --> 00:17:13,422
"Horrible, pero legal".

447
00:17:13,447 --> 00:17:15,883
Y, por cierto, su historia cuadraba.

448
00:17:15,927 --> 00:17:18,930
Tiene una orden de alejamiento y ha
llamado al 911 un montón de veces.

449
00:17:18,955 --> 00:17:20,733
Necesitaba protección de su ex.

450
00:17:20,758 --> 00:17:22,629
Pero en vez de ayudar...

451
00:17:22,673 --> 00:17:25,197
resulta que también necesitaba
protección de la policía.

452
00:17:25,240 --> 00:17:26,546
Tim y yo estábamos en un aviso.

453
00:17:26,590 --> 00:17:27,765
Si estuviésemos libres,
quizás hubiéramos podido...

454
00:17:27,808 --> 00:17:29,383
No, no. Es culpa mía.

455
00:17:29,408 --> 00:17:31,943
Grey quería sentar a Doug.

456
00:17:31,986 --> 00:17:35,468
Le presioné a hacer más

457
00:17:35,512 --> 00:17:37,383
y ahora esa mujer está
en la cárcel sin motivos.

458
00:17:37,427 --> 00:17:39,117
No puedes culparte.

459
00:17:39,516 --> 00:17:41,474
Deshacerse de Doug va a llevar tiempo.

460
00:17:41,518 --> 00:17:43,476
¿Pero cuánta gente va a
resultar herida mientras tanto?

461
00:17:43,520 --> 00:17:46,392
Pensaba... que me ayudabas

462
00:17:46,436 --> 00:17:47,741
a quedarme un poco más en el trabajo.

463
00:17:47,785 --> 00:17:49,297
Lo hago.

464
00:17:49,830 --> 00:17:52,475
Lo que estás intentando
hacer es importante.

465
00:17:52,500 --> 00:17:54,095
Pero no me voy a quedar sentada

466
00:17:54,139 --> 00:17:55,793
esperando a empezar mi segundo acto.

467
00:17:55,836 --> 00:17:56,794
¿Qué, quieres un trabajo?

468
00:17:56,837 --> 00:17:58,186
Quizás. No lo sé,

469
00:17:58,230 --> 00:18:00,667
pero estoy aquí para hablar de esto.

470
00:18:00,711 --> 00:18:02,060
Vale, genial.

471
00:18:02,103 --> 00:18:04,018
¿Has pensado en ser voluntaria?

472
00:18:04,062 --> 00:18:05,542
No estoy aquí para hablar contigo.

473
00:18:05,585 --> 00:18:08,893
Necesito reinventarme,
encontrar mi nuevo propósito

474
00:18:08,936 --> 00:18:12,406
¿y quién sabe más sobre
eso que John Nolan?

475
00:18:14,828 --> 00:18:16,378
No sabía que sabías hacer eso.

476
00:18:16,422 --> 00:18:17,467
- ¿Hacer qué?
- Reírte.

477
00:18:17,510 --> 00:18:18,598
No me río.

478
00:18:18,642 --> 00:18:19,773
¿A quién le estás escribiendo?

479
00:18:19,817 --> 00:18:21,471
A nadie.

480
00:18:21,514 --> 00:18:23,734
Es solo... es... es uno de los padres

481
00:18:23,777 --> 00:18:25,562
que está intentando que admitan
a su hija en la Academia.

482
00:18:25,605 --> 00:18:27,999
Su hija. ¿Está soltero? ¿Es majo?

483
00:18:28,042 --> 00:18:29,391
No. No vamos a hablar de esto.

484
00:18:29,435 --> 00:18:30,784
- Hola, chicos.
- Luna, hola.

485
00:18:30,828 --> 00:18:33,570
Hola. John, he de pedirte un favor.

486
00:18:33,595 --> 00:18:34,086
Claro.

487
00:18:34,111 --> 00:18:37,320
Estoy empezando a pensar sobre
mi segundo acto en la vida

488
00:18:37,345 --> 00:18:39,576
y me preguntaba si me podías aconsejar.

489
00:18:39,619 --> 00:18:41,403
Sería un honor. Sí.

490
00:18:41,447 --> 00:18:43,971
Genial. Voy a por un café.

491
00:18:44,015 --> 00:18:45,451
¿Os traigo algo?

492
00:18:45,495 --> 00:18:46,911
- Estoy servido.
- No, no, estoy bien. Gracias.

493
00:18:46,936 --> 00:18:48,198
Vale, estupendo, gracias.

494
00:18:49,758 --> 00:18:53,415
Hagas lo que hagas, no
le des ningún consejo.

495
00:18:53,459 --> 00:18:55,113
Es exactamente lo que ha pedido.

496
00:18:55,156 --> 00:18:58,029
Dios mío. No puedes ser tan ingenuo.

497
00:18:58,072 --> 00:19:01,511
¿La mujer del jefe quiere
"replantearse su segundo acto"?

498
00:19:01,554 --> 00:19:02,947
Eso es entre el jefe y ella.

499
00:19:02,990 --> 00:19:04,818
Créeme, no quieres meterte en medio.

500
00:19:04,862 --> 00:19:08,169
Escucha, sonríe y asiente.

501
00:19:08,213 --> 00:19:09,736
Pero ¿y si puedo ayudarla?

502
00:19:09,780 --> 00:19:12,870
Pero ¿y si al sargento Grey no
le gusta la ayuda que aportas?

503
00:19:12,913 --> 00:19:15,612
¿A quién crees que va a culpar?

504
00:19:15,655 --> 00:19:17,048
Bien dicho.

505
00:19:17,091 --> 00:19:19,137
Solo sonríe, asiente

506
00:19:19,180 --> 00:19:22,575
y di con sensibilidad: "Te entiendo".

507
00:19:22,619 --> 00:19:23,576
¿Lo pillas?

508
00:19:23,620 --> 00:19:25,099
Te entiendo.

509
00:19:26,578 --> 00:19:28,189
Oye, ¿qué le pasa a Jackson?

510
00:19:28,233 --> 00:19:29,843
El chaval cuestiona todas mis paradas.

511
00:19:29,887 --> 00:19:31,223
Parece el sello de un buen estudiante.

512
00:19:31,248 --> 00:19:33,285
No veo que dejes que Chen cuestione
cada movimiento que haces.

513
00:19:33,368 --> 00:19:35,153
Mi último novato no hacía preguntas.

514
00:19:35,178 --> 00:19:36,517
Y era otro "hermano".

515
00:19:37,764 --> 00:19:40,506
Quizás el problema no es el
estudiante, es el profesor.

516
00:19:44,051 --> 00:19:45,792
Sí, quizás tienes razón.

517
00:19:45,817 --> 00:19:48,160
El sinsentido que le enseñase Lopez,

518
00:19:48,558 --> 00:19:50,465
tengo 20 días para ponerlo firme.

519
00:19:51,212 --> 00:19:54,088
Ascendí hasta vicepresidenta de ventas,

520
00:19:54,113 --> 00:19:55,782
pero eso fue hace 19 años.

521
00:19:55,826 --> 00:19:57,387
Ya, te entiendo.

522
00:19:57,412 --> 00:20:00,961
ahora Dominique está en la universidad
y Wade ocupado como siempre.

523
00:20:01,005 --> 00:20:04,479
Parece que todo el
mundo avanza menos yo.

524
00:20:04,504 --> 00:20:05,879
Te entiendo.

525
00:20:05,923 --> 00:20:07,824
Ahora ya te sabes toda mi vida.

526
00:20:08,324 --> 00:20:10,275
¿Qué...? ¿Qué opinas?

527
00:20:12,799 --> 00:20:17,064
Bueno... cuando mi hijo
se fue de la universidad

528
00:20:17,108 --> 00:20:18,457
y mi divorcio se terminó,

529
00:20:18,500 --> 00:20:21,129
me sentí... un poco perdido, ¿sabes?

530
00:20:21,154 --> 00:20:21,949
Como tú.

531
00:20:21,973 --> 00:20:23,723
¿Cómo hiciste para
descubrir qué hacer después?

532
00:20:23,767 --> 00:20:26,508
Mirar al cañón de un arma
durante un atraco a un banco

533
00:20:26,552 --> 00:20:28,423
te dará un poco de claridad,
pero no lo recomiendo.

534
00:20:29,980 --> 00:20:32,906
Vale. Bueno, ¿qué recomendarías?

535
00:20:33,145 --> 00:20:35,324
Recomendaría...

536
00:20:38,956 --> 00:20:40,261
que esperases.

537
00:20:40,305 --> 00:20:43,656
Y estate abierta para tu momento eureka.

538
00:20:43,700 --> 00:20:45,571
Mi momento eureka.

539
00:20:45,615 --> 00:20:46,699
Me encanta.

540
00:20:46,724 --> 00:20:47,834
Sí. Es perfecto.

541
00:20:47,878 --> 00:20:49,357
Es... es profundo

542
00:20:49,401 --> 00:20:51,446
y a la vez... muy simple.

543
00:20:51,490 --> 00:20:53,012
- Gracias.
- Vale.

544
00:20:55,973 --> 00:20:58,973
Hablaré muy bien de ti en tu funeral.

545
00:20:59,803 --> 00:21:03,458
No más dolor, no más ansiedad.

546
00:21:03,502 --> 00:21:06,070
Por cierto, ¿conoce a mi
hijo, el agente Nolan?

547
00:21:06,113 --> 00:21:07,637
Confía mucho en esto.

548
00:21:07,680 --> 00:21:09,813
¿Cómo llegaría un novato de 48 años

549
00:21:09,856 --> 00:21:11,684
a avanzar en la policía de Los Ángeles?

550
00:21:11,728 --> 00:21:13,686
Tengo 46. Tengo 46.

551
00:21:13,730 --> 00:21:14,992
- Hola.
- Hola.

552
00:21:15,035 --> 00:21:16,785
Soy su madre.

553
00:21:16,810 --> 00:21:18,386
- Evelyn.
- Hola. Hola.

554
00:21:18,430 --> 00:21:20,693
Y esto te va a cambiar la vida.

555
00:21:20,737 --> 00:21:24,392
20 pavos el bote, tres son 50
dólares. Orgánico certificado.

556
00:21:24,436 --> 00:21:26,351
- Mamá...
- Ya veo por qué usas esto, Nolan.

557
00:21:26,394 --> 00:21:27,894
Mi cuello ya está mejor.

558
00:21:27,919 --> 00:21:29,789
No lo uso, Smitty. No...
no lo uso, la verdad.

559
00:21:29,833 --> 00:21:31,008
Mamá, ¿qué estás haciendo?
Son mis compañeros de trabajo.

560
00:21:31,051 --> 00:21:32,574
Ahora son mis clientes.

561
00:21:32,618 --> 00:21:33,848
Nolan. Tenemos que irnos.

562
00:21:33,873 --> 00:21:36,796
Por favor, vete de aquí.

563
00:21:36,840 --> 00:21:39,016
Ve a casa, ¿vale? Un
placer hablar contigo.

564
00:21:39,059 --> 00:21:41,457
Gracias por el consejo.

565
00:21:44,151 --> 00:21:46,676
¿Por qué deberíamos estar
pasando por esto con Stanton?

566
00:21:46,719 --> 00:21:49,200
Si hiciera un tercio de lo que
hace ese tío en el trabajo,

567
00:21:49,243 --> 00:21:50,288
me habrían echado muy rápido.

568
00:21:50,331 --> 00:21:51,898
Como novata, claro,

569
00:21:51,942 --> 00:21:53,073
pero no una vez que
dejas el entrenamiento.

570
00:21:53,117 --> 00:21:55,162
Hay capas de seguridad

571
00:21:55,206 --> 00:21:56,511
que protegen a los polis
de que los despidan

572
00:21:56,555 --> 00:21:58,209
y algunas de esas
seguridades son importantes,

573
00:21:58,252 --> 00:21:59,645
teniendo en cuenta a los riesgos
a los que nos enfrentamos.

574
00:21:59,689 --> 00:22:01,125
No explica por qué tiene un pase

575
00:22:01,168 --> 00:22:02,474
en ser un monstruo por completo.

576
00:22:02,517 --> 00:22:03,848
No tiene un pase.

577
00:22:03,873 --> 00:22:06,521
Tiene la CDAP. Carta de
Derechos del Agente Pacífico.

578
00:22:06,565 --> 00:22:09,002
Y tiene un sindicato y un equipo legal.

579
00:22:09,046 --> 00:22:11,091
Si le despiden, puede apelar.

580
00:22:11,135 --> 00:22:13,006
Si se le condena, puede apelar.

581
00:22:13,050 --> 00:22:15,487
Y esos abogados, los que son
pagados por las cuotas sindicales,

582
00:22:15,530 --> 00:22:18,446
destrozarán cada detalle que
tenga que ver con su despido.

583
00:22:18,490 --> 00:22:19,970
Si encuentran algo fuera de lugar

584
00:22:20,013 --> 00:22:21,406
o que parezca excesivo,

585
00:22:21,449 --> 00:22:23,103
recupera su trabajo, incluido el sueldo.

586
00:22:23,147 --> 00:22:25,279
- Y entonces...
- Se envalentona,

587
00:22:25,323 --> 00:22:26,454
con una gran chapa en el hombro

588
00:22:26,498 --> 00:22:28,500
y esa actitud negativa es contagiosa.

589
00:22:28,543 --> 00:22:30,894
El peso de esto no debería
recaer sobre Jackson.

590
00:22:30,937 --> 00:22:32,286
Tiene que haber más que podamos hacer

591
00:22:32,330 --> 00:22:33,897
que ser ángeles de la guarda ahí fuera,

592
00:22:33,940 --> 00:22:36,464
esperando que lleguemos a junto
Jackson a tiempo si algo sale mal.

593
00:22:36,508 --> 00:22:38,510
Es...

594
00:22:46,073 --> 00:22:47,751
DISCAPACIDAD INTELECTUAL HEREDITARIA.
QUÉ DEBERÍAS SABER Y CÓMO EXAMINARTE.

595
00:22:47,776 --> 00:22:50,652
Tenemos un cadáver en una bolsa
cerca del aeropuerto de Los Ángeles.

596
00:22:50,696 --> 00:22:52,654
Sin cabeza, sin manos, sin testigos.

597
00:22:52,698 --> 00:22:54,178
No hay problema. Voy a ello, sargento.

598
00:22:54,221 --> 00:22:56,876
En realidad, esto va para Vargas.

599
00:22:56,920 --> 00:22:58,331
Pero soy la siguiente en la rotación.

600
00:22:58,356 --> 00:23:00,358
Bajo mi criterio. ¿Hay algún problema?

601
00:23:00,612 --> 00:23:01,526
No, señor.

602
00:23:08,758 --> 00:23:11,456
¿El sargento da muchos
casos fuera de la rotación?

603
00:23:11,499 --> 00:23:13,110
Casi nunca.

604
00:23:29,891 --> 00:23:31,334
¿Hola?

605
00:23:31,359 --> 00:23:33,506
Nolan, ¿eres algún tipo de estafador?

606
00:23:34,155 --> 00:23:35,201
¿Qué?

607
00:23:35,226 --> 00:23:37,899
Convenciste a mi mujer para que
encontrase su momento eureka,

608
00:23:37,942 --> 00:23:39,074
¿y después tu madre
apareció para rematarlo?

609
00:23:39,117 --> 00:23:40,240
Espere, lo siento.

610
00:23:40,265 --> 00:23:43,145
¿Mi madre le ha vendido a
Luna un bote de aceite de CBD?

611
00:23:43,170 --> 00:23:46,864
No un bote, todos los botes.

612
00:23:46,908 --> 00:23:50,162
Mi mujer le ha pagado a tu madre
10.000 dólares por su franquicia.

613
00:23:50,599 --> 00:23:51,834
Mamá.

614
00:23:51,859 --> 00:23:53,610
Vas a devolverle a Luna su dinero.

615
00:23:53,654 --> 00:23:55,307
Ya, bueno, eso no va a pasar.

616
00:23:55,351 --> 00:23:56,918
Además, no lo quiere de vuelta.

617
00:23:56,943 --> 00:23:58,505
Está feliz con su compra.

618
00:23:58,530 --> 00:24:00,225
Es la mujer de mi jefe.

619
00:24:00,269 --> 00:24:02,314
¿Tienes idea de lo que podría
hacerle esto a mi carrera?

620
00:24:02,358 --> 00:24:04,229
Esto no tiene nada que
ver contigo, cariño,

621
00:24:04,273 --> 00:24:05,883
ni con tu preciosa carrera.

622
00:24:05,927 --> 00:24:07,755
Luna y yo hablamos.

623
00:24:07,798 --> 00:24:10,105
Le gustó mi negocio y se lo vendí.

624
00:24:10,148 --> 00:24:12,455
- ¿Por diez de los grandes?
- Quería 25,

625
00:24:12,499 --> 00:24:14,414
pero es muy buena negociadora.

626
00:24:14,457 --> 00:24:16,633
Es como volver con mi
negocio de construcción.

627
00:24:16,677 --> 00:24:18,766
Ahí vuelves con esa vieja historia.

628
00:24:18,809 --> 00:24:20,637
Terminaba un trabajo y tú usabas

629
00:24:20,681 --> 00:24:21,899
mi buen nombre para
venderle a los clientes

630
00:24:21,943 --> 00:24:23,379
políticas de seguros
de hogar fraudulentas.

631
00:24:23,423 --> 00:24:25,250
¿Podrías olvidarte de eso, por favor?

632
00:24:25,294 --> 00:24:27,489
Casi pierdo mi licencia.

633
00:24:27,514 --> 00:24:30,952
Este es el problema con los
hombres, el sargento Grey y tú.

634
00:24:30,995 --> 00:24:33,248
¿De que estás hablando?

635
00:24:34,346 --> 00:24:35,870
Subestimáis a las mujeres.

636
00:24:35,913 --> 00:24:38,829
Luna es una vendedora excelente.

637
00:24:38,873 --> 00:24:41,136
Estate atento. Va a doblar su inversión.

638
00:24:41,179 --> 00:24:43,181
Madre, te lo suplico...

639
00:24:43,225 --> 00:24:46,576
por mí, por favor,
devuélvele el dinero a Luna.

640
00:24:46,620 --> 00:24:49,057
No es su dinero. Es mío.

641
00:24:51,929 --> 00:24:55,019
Esa mierda que me ha
vendido tu madre es veneno.

642
00:24:55,063 --> 00:24:56,934
Échale un vistazo a esto del cuello.

643
00:24:56,978 --> 00:24:59,067
Smitty, deberías mirarte ese lunar.

644
00:24:59,110 --> 00:25:00,677
No, el lunar no. Siempre lo he tenido.

645
00:25:00,721 --> 00:25:03,027
Más abajo.

646
00:25:03,071 --> 00:25:05,405
Sí. Y no soy el único.

647
00:25:15,562 --> 00:25:17,477
Señor, Sra. Grey. Lo siento mucho.

648
00:25:17,520 --> 00:25:19,583
John, no tienes que disculparte.

649
00:25:19,608 --> 00:25:21,698
Mi marido tiene que hacerlo.

650
00:25:26,050 --> 00:25:27,498
Agente Nolan...

651
00:25:28,115 --> 00:25:32,622
Siento acusarte a ti y a tu
madre de estafar a mi mujer.

652
00:25:32,666 --> 00:25:36,060
Luna me ha asegurado que el
CBD es un mercado emergente

653
00:25:36,104 --> 00:25:38,236
y me ha garantizado que ganará
dinero con esto, así que...

654
00:25:38,280 --> 00:25:39,542
¡No! ¡Es tóxico!

655
00:25:39,586 --> 00:25:41,283
- ¿Es qué?
- ¿Tóxico?

656
00:25:41,326 --> 00:25:43,154
A los policías de todo el departamento
les están saliendo sarpullidos.

657
00:25:43,198 --> 00:25:44,895
¿Tu madre me ha vendido
aceite de serpiente?

658
00:25:44,939 --> 00:25:46,941
Sí. Pero no creo que
supiese lo que hacía...

659
00:25:46,984 --> 00:25:48,595
al menos espero que no.

660
00:25:48,638 --> 00:25:50,858
- ¿Qué te he dicho?
- He pagado 10.000 dólares

661
00:25:50,901 --> 00:25:53,645
- por irritadores de piel.
- Puedo arreglar esto con una llamada...

662
00:25:53,670 --> 00:25:55,123
¿Mamá?

663
00:25:55,166 --> 00:25:56,907
El aceite de CBD es tóxico.

664
00:25:56,951 --> 00:25:58,561
Tienes que devolverle el dinero a Luna.

665
00:25:58,605 --> 00:26:00,128
Estoy con el sargento...

666
00:26:00,171 --> 00:26:02,478
¿Hola? ¿Hola?

667
00:26:02,522 --> 00:26:05,826
Dos llamadas y...

668
00:26:06,221 --> 00:26:07,831
¿Qué hacemos aquí?

669
00:26:07,875 --> 00:26:09,616
Doug mencionó que su
último novato era negro,

670
00:26:09,659 --> 00:26:11,443
así que he pensado que puede
estar dispuesto a darnos

671
00:26:11,487 --> 00:26:13,750
algunos trapos sucios de su antiguo
instructor, algo sancionable.

672
00:26:13,794 --> 00:26:14,882
Es genial. ¿Quién es?

673
00:26:14,925 --> 00:26:17,841
Ben Owens. Y llega justo a tiempo.

674
00:26:17,885 --> 00:26:20,452
Mira, no lo conozco, así
que no podemos lanzarnos.

675
00:26:20,496 --> 00:26:22,498
Vale, no hacemos
acusaciones ni peticiones.

676
00:26:22,542 --> 00:26:24,456
- ¿Entendido?
- Ni acusaciones, ni peticiones.

677
00:26:24,500 --> 00:26:26,284
Lo pillo.

678
00:26:26,328 --> 00:26:27,721
¿Agente Owens?

679
00:26:27,764 --> 00:26:29,244
Soy Bradford, ella es Chen.

680
00:26:29,287 --> 00:26:30,889
Gracias por aceptar reunirnos.

681
00:26:30,914 --> 00:26:33,727
No hay problema. He preguntado por
ahí y he oído que sois buena gente.

682
00:26:33,770 --> 00:26:35,337
- Bueno, ¿qué pasa?
- Necesito algo de información,

683
00:26:35,380 --> 00:26:36,817
pero en secreto, si sabes
lo que quiero decir.

684
00:26:36,860 --> 00:26:38,645
Diez treinta y seis.

685
00:26:38,688 --> 00:26:40,472
Código de silencio. Decidme.

686
00:26:40,516 --> 00:26:42,039
Dough Stanton. Fue tu instructor.

687
00:26:42,083 --> 00:26:44,607
El Dougernauta. ¿Qué pasa con él?

688
00:26:44,651 --> 00:26:46,803
¿Alguna vez lo viste
haciendo algo turbio?

689
00:26:47,610 --> 00:26:50,091
Relájate. Nos preguntábamos

690
00:26:50,134 --> 00:26:51,658
si te gustaba cómo hacía su trabajo.

691
00:26:51,701 --> 00:26:53,747
No. De ninguna manera. Es odioso.

692
00:26:53,790 --> 00:26:55,226
¿Pero qué es lo que de
verdad queréis saber?

693
00:26:55,270 --> 00:26:58,099
Lo que te parezca oportuno
compartir con nosotros.

694
00:26:58,142 --> 00:27:00,101
Es una estupidez.

695
00:27:00,144 --> 00:27:01,537
Todos sabemos de qué estamos hablando.

696
00:27:01,581 --> 00:27:03,017
¿Crees que Doug es racista?

697
00:27:03,060 --> 00:27:05,323
¿Lo has visto tratar
injustamente a las minorías?

698
00:27:05,367 --> 00:27:06,760
Si yo hubiera visto algo
fuera del reglamento

699
00:27:06,803 --> 00:27:08,631
y no lo hubiera denunciado,

700
00:27:08,675 --> 00:27:10,546
también me enfrentaría
una acción disciplinaria.

701
00:27:10,590 --> 00:27:12,809
No hemos venido para eso,
¿vale? Solo seamos realistas.

702
00:27:12,853 --> 00:27:15,682
Está creando un malestar entre nosotros.

703
00:27:15,725 --> 00:27:17,118
Tenéis buena reputación y todo eso,

704
00:27:17,161 --> 00:27:18,989
pero no os conozco.

705
00:27:19,033 --> 00:27:21,078
Conozco a Doug Stanton,
y soy muy consciente

706
00:27:21,122 --> 00:27:22,993
de lo que puede hacer
por mí y por mi carrera.

707
00:27:23,037 --> 00:27:25,410
Sí, ¿y lo que le hace a
los civiles en la calle?

708
00:27:28,440 --> 00:27:30,399
Me faltan semanas para
entrar en la Metropolitana.

709
00:27:30,653 --> 00:27:32,742
Puedo hacer más bien en esa unidad

710
00:27:32,786 --> 00:27:34,754
que tirándolo todo por la borda.

711
00:27:35,266 --> 00:27:37,301
Lo siento. No puedo ayudaros.

712
00:27:37,529 --> 00:27:38,879
Que tengas un buen día.

713
00:27:39,401 --> 00:27:41,142
Bueno, ha sido un fracaso.

714
00:27:41,185 --> 00:27:42,317
No, no lo ha sido.

715
00:27:42,360 --> 00:27:44,972
¿Lo has visto? ¿Cómo
estaba de contradictorio?

716
00:27:45,015 --> 00:27:46,364
Solo tenemos que darle
tiempo. Confía en mí.

717
00:27:46,408 --> 00:27:48,366
Mi madre afirma que

718
00:27:48,410 --> 00:27:50,151
su dinero está metido
en otras inversiones,

719
00:27:50,194 --> 00:27:51,761
pero tengo la dirección del proveedor.

720
00:27:51,805 --> 00:27:52,980
Le devolveré el dinero.

721
00:27:53,023 --> 00:27:53,981
Olvídalo. Me ocuparé yo.

722
00:27:54,024 --> 00:27:55,460
No. Lo haré yo.

723
00:27:55,504 --> 00:27:57,941
Podéis acompañarme.

724
00:27:57,985 --> 00:28:01,815
Bien. Nolan y yo no podemos ocuparnos
de un asunto personal de uniforme,

725
00:28:01,858 --> 00:28:03,077
así que vamos a cambiarnos.

726
00:28:03,120 --> 00:28:04,600
Puedes escuchar mi lluvia de ideas

727
00:28:04,644 --> 00:28:05,775
de cómo voy a castigarte.

728
00:28:05,819 --> 00:28:07,690
Wade, no es culpa suya.

729
00:28:07,734 --> 00:28:09,083
Castigarlo por el
comportamiento de su madre

730
00:28:09,126 --> 00:28:11,302
sería como castigarme a mí por mi padre.

731
00:28:13,264 --> 00:28:14,790
Entiendo tu argumento.

732
00:28:15,872 --> 00:28:17,240
Buscaré a Harper, le
diré que vas a patrullar

733
00:28:17,265 --> 00:28:18,875
- conmigo esta mañana.
- Sí, señor.

734
00:28:21,530 --> 00:28:22,680
Gracias por eso.

735
00:28:22,705 --> 00:28:25,795
¿Supongo que su padre
también es un poco estafador?

736
00:28:25,839 --> 00:28:27,188
Alcohólico.

737
00:28:27,600 --> 00:28:29,776
Ha supuesto para mí
toda una vida de dolor.

738
00:28:29,930 --> 00:28:31,766
Casi acaba con mi matrimonio.

739
00:28:31,791 --> 00:28:34,325
¿Y qué se supone que tienes que hacer
cuando alguien a quien quieres está...

740
00:28:34,369 --> 00:28:36,844
te está arruinando la vida
pero no sabes cómo ayudarle?

741
00:28:36,869 --> 00:28:39,853
Yo sé lo que tenía que
hacer. Pero yo no soy tú.

742
00:28:39,896 --> 00:28:41,724
Y mi padre no es tu madre.

743
00:28:41,768 --> 00:28:44,509
Pero, me has dado unos buenos consejos,

744
00:28:44,553 --> 00:28:46,344
así que te devolveré el favor.

745
00:28:47,382 --> 00:28:49,471
Encuentra tus límites, John.

746
00:28:49,514 --> 00:28:52,256
No podemos cambiar su comportamiento.
Ellos tienen que querer hacerlo.

747
00:28:52,300 --> 00:28:56,157
Así que sé honesto, sé indulgente

748
00:28:56,913 --> 00:28:59,742
y haz lo que tengas que
hacer para protegerte.

749
00:29:09,317 --> 00:29:11,261
¿Qué pasa, hermano?

750
00:29:12,473 --> 00:29:14,026
¿Estás seguro?

751
00:29:15,889 --> 00:29:17,673
Gracias por el aviso.

752
00:29:17,717 --> 00:29:18,718
¿Pasa algo?

753
00:29:18,761 --> 00:29:20,589
Estamos a punto de averiguarlo.

754
00:29:20,632 --> 00:29:22,929
Acabo de recibir una información.
Vamos a ver si es real.

755
00:29:30,555 --> 00:29:31,774
Central, 7-Adam-07.

756
00:29:31,818 --> 00:29:33,558
Tengo un trato de 11-3 a la vista

757
00:29:33,602 --> 00:29:36,039
en el callejón entre Lomita y Vineyard.

758
00:29:39,826 --> 00:29:41,610
¡Sigue la mochila!

759
00:29:41,653 --> 00:29:43,003
7-Adam-07, ¡persecución a pie!

760
00:29:43,046 --> 00:29:45,048
Hombre, adulto, negro,
camisa azul, vaqueros negros.

761
00:29:49,451 --> 00:29:51,395
- No estamos cerca.
- Pues métele caña.

762
00:29:53,426 --> 00:29:54,823
¡Allí!

763
00:29:59,062 --> 00:30:00,716
¡Policía! ¡No me obligues a matarte!

764
00:30:00,760 --> 00:30:02,614
¡Lo tengo! Lo tengo. Lo tengo.

765
00:30:08,593 --> 00:30:10,682
Maldita sea. Jackson, he
perdido mi cámara corporal.

766
00:30:10,726 --> 00:30:12,859
- ¿La has visto?
- No.

767
00:30:12,902 --> 00:30:15,801
Pero lo que veo es un pésimo
intento de ocultar las pruebas.

768
00:30:15,826 --> 00:30:17,820
Como si alguien no pudiera
bajar y coger eso.

769
00:30:17,864 --> 00:30:19,684
- ¿Cómo te llamas, idiota?
- Pregúntale a tu madre.

770
00:30:19,709 --> 00:30:21,801
Pasó toda la noche gritándolo.

771
00:30:23,114 --> 00:30:25,497
Tú y yo vamos a tener
una lección de respeto.

772
00:30:25,522 --> 00:30:28,570
Enséñale a tu mamaíta un poco de
respeto. Saca a esa puta de las calles.

773
00:30:29,397 --> 00:30:30,833
Mira...

774
00:30:30,877 --> 00:30:33,778
Agente West, ponga las
pruebas bajo protección.

775
00:30:33,803 --> 00:30:35,490
Yo llevaré a nuestro
amigo al coche patrulla.

776
00:30:35,533 --> 00:30:36,645
Yo puedo llevarlo, señor.

777
00:30:36,670 --> 00:30:38,536
No. Yo me encargo.

778
00:30:38,580 --> 00:30:39,842
Quédate aquí.

779
00:30:39,886 --> 00:30:42,018
Venga. Vámonos, hijo.

780
00:30:51,854 --> 00:30:53,073
Ha contactado con el sargento Grey

781
00:30:53,116 --> 00:30:55,292
de la policía de Los Ángeles,
comisaría de Mid-Wilshire.

782
00:30:55,336 --> 00:30:56,293
Por favor, deje un mensaje.

783
00:30:56,337 --> 00:30:58,121
Sargento, soy Jackson.

784
00:30:58,165 --> 00:31:00,471
Mire, creo que Doug está a punto de
darle una paliza a un sospechoso

785
00:31:00,515 --> 00:31:03,411
y ha perdido su cámara corporal,
así que no habrá constancia.

786
00:31:20,090 --> 00:31:21,547
Encontré mi cámara corporal.

787
00:31:22,099 --> 00:31:24,057
Y lo que es más importante,
¿qué haces aquí?

788
00:31:24,083 --> 00:31:25,236
Te dije que te ocuparas de las drogas.

789
00:31:25,262 --> 00:31:27,614
No recuerdo haber pedido refuerzos.

790
00:31:27,630 --> 00:31:29,660
Estábamos por el vecindario. ¿Qué pasa?

791
00:31:29,704 --> 00:31:31,793
Bueno, este novato no
sabe seguir las órdenes.

792
00:31:31,836 --> 00:31:33,747
Sí, solo estaba...

793
00:31:34,360 --> 00:31:37,581
asegurándome de que estaba bien, señor.

794
00:31:37,625 --> 00:31:40,018
¿Sabes? Mi último novato
hacía todo lo que le decía.

795
00:31:40,062 --> 00:31:41,629
El tío se llamaba Owens.

796
00:31:41,672 --> 00:31:43,152
¿Lo conocéis?

797
00:31:43,195 --> 00:31:45,502
Siempre me ha protegido.

798
00:31:45,546 --> 00:31:47,417
Aún lo hace.

799
00:31:47,461 --> 00:31:49,506
Lástima que Jackson no
se parezca más a él.

800
00:31:57,471 --> 00:31:59,603
¿Desde cuándo tomas descafeinado?

801
00:31:59,647 --> 00:32:01,344
Sé que cuando hice detective,

802
00:32:01,387 --> 00:32:04,669
me bebía casi dos litros
de estimulante al día.

803
00:32:06,088 --> 00:32:08,669
- ¿Va todo bien?
- Sí.

804
00:32:10,266 --> 00:32:12,703
No, de hecho, no.

805
00:32:12,747 --> 00:32:14,066
Voy a dejarlo.

806
00:32:14,091 --> 00:32:15,145
¿Por qué?

807
00:32:15,880 --> 00:32:17,491
¿Esto queda entre nosotras?

808
00:32:19,231 --> 00:32:20,668
Estoy embarazada.

809
00:32:20,711 --> 00:32:22,675
Eso es... Eso es increíble.

810
00:32:22,700 --> 00:32:24,427
Enhorabuena. Espera.

811
00:32:24,452 --> 00:32:26,064
Espera, Caradine no puede
decirte que lo dejes por eso.

812
00:32:26,108 --> 00:32:27,631
Técnicamente, no.

813
00:32:27,675 --> 00:32:30,721
Solo le asigna los casos buenos
a los que no están preñados.

814
00:32:30,765 --> 00:32:34,036
Bastardo. Es exactamente por
eso que oculté mi embarazo.

815
00:32:34,061 --> 00:32:37,262
Me reservé las vacaciones y me tomé
los dos últimos meses de descanso.

816
00:32:37,336 --> 00:32:39,164
No es justo. Nadie le
pregunta a un hombre

817
00:32:39,208 --> 00:32:42,761
cómo va a compaginar ser padre
y policía al mismo tiempo.

818
00:32:42,786 --> 00:32:44,309
Lo sé.

819
00:32:45,649 --> 00:32:47,999
¿Tuviste que hacerte una amniocentesis?

820
00:32:48,043 --> 00:32:50,524
¿Es esa aguja larga que
te meten en el vientre?

821
00:32:50,567 --> 00:32:52,874
No. ¿Por qué? ¿Tienes que hacerla?

822
00:32:52,917 --> 00:32:54,356
Sí.

823
00:32:55,050 --> 00:32:57,549
Y lo malo es que

824
00:32:57,574 --> 00:33:01,447
aunque se detecte el
gen mutado que tememos

825
00:33:01,491 --> 00:33:04,189
no sabremos si mi bebé
está afectado hasta...

826
00:33:04,233 --> 00:33:05,833
que haya nacido.

827
00:33:06,714 --> 00:33:09,698
Pensé que ser madre era más fácil.

828
00:33:11,240 --> 00:33:14,417
- ¿Se vuelve más fácil?
- Todavía no,

829
00:33:14,460 --> 00:33:16,985
pero si alguna vez pasa,
serás la primera en saberlo.

830
00:33:25,811 --> 00:33:28,300
Me está saliendo un sarpullido
solo por estar aquí.

831
00:33:28,344 --> 00:33:29,780
No es de extrañar que
el aceite sea tóxico.

832
00:33:33,436 --> 00:33:35,917
Sí. Esto se parece al
estilo de mi madre.

833
00:33:40,791 --> 00:33:42,750
Buenas tardes.

834
00:33:42,793 --> 00:33:44,926
- ¿Qué quieren?
- Directo. Me gusta.

835
00:33:44,969 --> 00:33:49,159
Recientemente han vendido 20 cajas de
aceite de CBD del profesor Hempstein

836
00:33:49,184 --> 00:33:51,149
a mi socia, Evelyn Nolan.

837
00:33:51,193 --> 00:33:54,309
El producto es defectuoso y me
gustaría que me devolvieran el dinero.

838
00:33:54,334 --> 00:33:56,198
No se admiten devoluciones. Piérdase.

839
00:33:56,241 --> 00:33:57,939
- Escuche, amigo...
- Te lo agradezco.

840
00:33:57,982 --> 00:34:00,898
Pero si nos vamos sin compensación,

841
00:34:00,942 --> 00:34:03,292
me veré obligada a alertar
al Departamento de Salud

842
00:34:03,335 --> 00:34:04,772
y a la Oficina de Ética Comercial.

843
00:34:04,815 --> 00:34:07,292
Haga lo que quiera. Pero
no lo haga desde aquí.

844
00:34:07,317 --> 00:34:08,606
¿Puedo?

845
00:34:09,690 --> 00:34:12,649
Amigo, en realidad no quiere
montar un problema con esto.

846
00:34:12,693 --> 00:34:15,466
Este producto elimina hasta
la pintura de su coche.

847
00:34:15,491 --> 00:34:18,089
En cuanto eso se sepa, su
negocio se habrá acabado.

848
00:34:18,133 --> 00:34:19,221
Solo devuélvale los diez grandes...

849
00:34:19,264 --> 00:34:21,841
¿Diez? Esa mierda solo cuenta dos.

850
00:34:22,790 --> 00:34:25,140
Una cuota de franquicia bastante
elevada la que nos cobró tu madre.

851
00:34:25,183 --> 00:34:27,083
¿Tu madre?

852
00:34:27,108 --> 00:34:30,058
Lo sé. No empieces.

853
00:34:30,101 --> 00:34:32,341
Ella es buena para eso,
¿vale? O al menos yo lo soy.

854
00:34:32,366 --> 00:34:34,976
Mira, no seas capullo
y devuélveme el dinero.

855
00:34:35,019 --> 00:34:36,586
Largo de aquí.

856
00:34:36,630 --> 00:34:37,979
Y la próxima vez, traiga algún tipo duro

857
00:34:38,022 --> 00:34:40,546
al que no se le haya pasado
la fecha de caducidad.

858
00:34:40,590 --> 00:34:44,159
¿Ha oído eso, agente Nolan?
Cree que somos viejos.

859
00:34:44,202 --> 00:34:45,682
Sí, lo he oído, sargento Grey.

860
00:34:45,726 --> 00:34:48,473
Aunque prefiero pensar
que estoy " bien curtido".

861
00:34:50,034 --> 00:34:52,080
Luna, ¿por qué no esperas abajo, cariño?

862
00:34:52,123 --> 00:34:54,430
Sí, dejaremos que los
abogados arreglen esto.

863
00:34:54,473 --> 00:34:57,563
Estos tipos no valen
la pena la molestia.

864
00:34:57,607 --> 00:35:00,654
No va a haber ningún
problema, ¿verdad, hijo?

865
00:35:06,181 --> 00:35:08,400
Tengo la sensación...

866
00:35:08,444 --> 00:35:11,211
de que el CBD no es el único
producto que tienen aquí.

867
00:35:13,383 --> 00:35:16,191
Supongo que no tienes nada
aquí que consideraría...

868
00:35:16,234 --> 00:35:18,149
¿cuál es la palabra que estoy buscando?

869
00:35:18,193 --> 00:35:19,673
- Ilegal.
- Esa es.

870
00:35:21,109 --> 00:35:23,546
Esto no tiene que
ponerse feo, caballeros,

871
00:35:23,589 --> 00:35:26,723
pero lo hará si no tenemos sus
manos a la vista en cinco segundos.

872
00:35:26,767 --> 00:35:28,769
Al diablo con los cinco segundos. Ahora.

873
00:35:33,251 --> 00:35:35,253
Manos a la vista. Ahora.

874
00:35:36,907 --> 00:35:38,474
De acuerdo.

875
00:35:38,517 --> 00:35:41,782
Vale. Estoy sacando la mano.

876
00:35:43,087 --> 00:35:44,625
Atrás.

877
00:35:45,350 --> 00:35:46,830
Todos al suelo.

878
00:35:46,874 --> 00:35:48,440
Abajo. Boca abajo.

879
00:35:48,484 --> 00:35:50,055
Manos a la vista.

880
00:35:51,139 --> 00:35:52,227
Los tengo.

881
00:35:52,270 --> 00:35:53,924
911, ¿cuál es su emergencia?

882
00:35:53,968 --> 00:35:55,883
Sí, mi marido es un agente de policía,

883
00:35:55,926 --> 00:35:57,536
y en este momento está en peligro

884
00:35:57,580 --> 00:36:01,156
en el décimo piso del
2108 de Marcus Street.

885
00:36:01,932 --> 00:36:03,455
Envíe refuerzos.

886
00:36:06,807 --> 00:36:08,330
Y una ambulancia.

887
00:36:10,612 --> 00:36:12,168
Armas.

888
00:36:18,026 --> 00:36:19,980
Esa es mi chica.

889
00:36:24,464 --> 00:36:26,510
- Hola.
- Hola.

890
00:36:26,553 --> 00:36:28,076
¿Qué haces aquí?

891
00:36:28,120 --> 00:36:30,165
Tenía que darle la buena
noticia en persona.

892
00:36:30,209 --> 00:36:32,298
No. ¿No lo has conseguido?

893
00:36:32,342 --> 00:36:33,448
Pues sí.

894
00:36:33,474 --> 00:36:35,972
Nuestras hijas ya están matriculadas
en la Academia de Música.

895
00:36:35,997 --> 00:36:38,722
¿Cómo? ¿Cómo lo hiciste? ¿Chantaje?

896
00:36:38,762 --> 00:36:40,033
Quid pro quo.

897
00:36:40,076 --> 00:36:42,339
El director de música tiene una
organización benéfica muy querida

898
00:36:42,383 --> 00:36:45,168
que está desesperada buscando
voluntarios, así que...

899
00:36:45,360 --> 00:36:47,205
tendrás que despejar un poco tu agenda.

900
00:36:47,683 --> 00:36:49,745
Lila va a estar encantada.

901
00:36:49,770 --> 00:36:51,237
¿Cómo puedo agradecértelo?

902
00:36:51,262 --> 00:36:52,436
Llévame a cenar.

903
00:36:52,480 --> 00:36:55,222
- ¿Tienes hambre?
- Sí.

904
00:36:55,265 --> 00:36:58,464
Pero... no puedo esta noche.

905
00:36:58,489 --> 00:37:00,183
Deber infantil.

906
00:37:00,522 --> 00:37:02,175
Una excusa aceptable.

907
00:37:02,200 --> 00:37:04,706
Pero... me debes una.

908
00:37:05,232 --> 00:37:06,911
Me parece bien.

909
00:37:12,239 --> 00:37:14,409
- ¿Encerraron al cliente?
- Sí.

910
00:37:14,434 --> 00:37:15,546
Estaré dormida cuando llegues a casa,

911
00:37:15,590 --> 00:37:19,028
así que... nos vemos por la mañana.

912
00:37:19,072 --> 00:37:22,249
Angela, espera. Por favor, háblame.

913
00:37:22,292 --> 00:37:24,200
¿Qué quieres que te diga?

914
00:37:25,907 --> 00:37:27,942
Estoy asustada.

915
00:37:28,646 --> 00:37:30,126
Yo también lo estoy.

916
00:37:31,867 --> 00:37:33,390
Sargento, ¿podemos hablar?

917
00:37:33,434 --> 00:37:34,652
Tengo un poco de prisa.

918
00:37:34,696 --> 00:37:37,307
No me importa. Lo que
hizo ayer fue una mierda.

919
00:37:37,351 --> 00:37:39,933
El hecho de que esté preñada no
significa que no pueda hacer mi trabajo.

920
00:37:39,958 --> 00:37:41,656
Le dio mi homicidio a Vargas

921
00:37:41,699 --> 00:37:43,481
así que le pongo sobre aviso, sargento.

922
00:37:44,136 --> 00:37:45,921
No voy a ocultar este embarazo.

923
00:37:45,964 --> 00:37:47,488
Le estaría haciendo un flaco
favor a todas las mujeres

924
00:37:47,531 --> 00:37:48,942
que trabajan aquí si lo hiciera.

925
00:37:48,967 --> 00:37:51,970
Así que si empiezo a tambalearme
o se me hinchan los tobillos

926
00:37:52,014 --> 00:37:54,364
o tiro los muebles porque
mi barriga es muy grande,

927
00:37:54,408 --> 00:37:56,758
no vuelva a saltarme en la rotación.

928
00:38:00,239 --> 00:38:03,242
Antes de nada, le di el caso a Vargas

929
00:38:03,286 --> 00:38:06,158
porque tenía escrito "Equipo de
Informantes" por todas partes.

930
00:38:06,202 --> 00:38:08,378
Tiene dos informantes dentro.

931
00:38:10,293 --> 00:38:11,497
No me había dado cuenta de eso.

932
00:38:11,522 --> 00:38:12,989
Un segundo, ¿estás embarazada?

933
00:38:13,014 --> 00:38:14,950
- ¿No lo sabía?
- ¿Cómo iba a saberlo?

934
00:38:15,559 --> 00:38:17,779
Pero enhorabuena.

935
00:38:17,822 --> 00:38:19,171
Y para que lo sepas, te haré trabajar

936
00:38:19,215 --> 00:38:20,825
hasta que caigas rendida
de trabajo, si me dejas.

937
00:38:20,869 --> 00:38:22,523
No hay piedad para futuras mamás.

938
00:38:22,566 --> 00:38:23,864
¿Puedo irme ya?

939
00:38:24,394 --> 00:38:25,700
Sí, sargento.

940
00:38:26,440 --> 00:38:27,615
Y gracias.

941
00:38:31,903 --> 00:38:33,751
¿Has visto cómo lo he manejado?

942
00:38:33,795 --> 00:38:35,645
Voy a ser una gran madre.

943
00:38:35,670 --> 00:38:37,715
La mejor.

944
00:38:46,242 --> 00:38:49,520
¿Has hecho mis maletas?

945
00:38:49,545 --> 00:38:50,918
¿Me estás echando a la calle?

946
00:38:50,943 --> 00:38:52,848
Te he cogido una habitación
en el hotel del aeropuerto.

947
00:38:52,873 --> 00:38:54,230
Tu vuelo sale a las 6 de la mañana.

948
00:38:54,255 --> 00:38:56,823
Sabes que odio los vuelos tempranos.

949
00:38:56,866 --> 00:38:59,608
Acéptalo. Tus problemas ya no son míos.

950
00:38:59,652 --> 00:39:02,046
¿Y qué? ¿Quieres que
te diga que lo siento?

951
00:39:02,089 --> 00:39:03,264
No quiero oírte decir nada.

952
00:39:03,308 --> 00:39:05,965
Yo solo... quiero que te vayas.

953
00:39:07,094 --> 00:39:11,020
Oh. Vaya, has engañado a
todos tus amiguitos policías.

954
00:39:11,577 --> 00:39:14,710
Piensan que eres un chico sano,
de un pueblo pequeño ¿eh?

955
00:39:16,321 --> 00:39:17,800
Eres como tu padre.

956
00:39:17,844 --> 00:39:19,106
No digas eso.

957
00:39:19,150 --> 00:39:21,935
Eres egoísta,

958
00:39:21,978 --> 00:39:23,371
santurrón,

959
00:39:23,415 --> 00:39:25,872
un fracaso de hombre.

960
00:39:26,244 --> 00:39:28,681
Porque cuando salió
huyendo de ti y de mí,

961
00:39:28,724 --> 00:39:29,942
¿quién se quedó?

962
00:39:31,553 --> 00:39:32,645
Yo.

963
00:39:34,643 --> 00:39:36,200
Me quedé yo.

964
00:39:37,820 --> 00:39:39,807
¿Y quieres echarme?

965
00:39:45,393 --> 00:39:47,830
Te quiero.

966
00:39:47,874 --> 00:39:51,095
Siempre te querré.

967
00:39:52,256 --> 00:39:53,793
Solo que no quiero volver a verte.

968
00:40:10,114 --> 00:40:14,292
Por cierto, convertirse en policía
a los 48 años es ridículo.

969
00:40:14,335 --> 00:40:15,684
Vas a conseguir que te maten.

970
00:40:15,728 --> 00:40:17,473
Tengo 46, mamá.

971
00:40:18,644 --> 00:40:20,124
Adiós.

972
00:40:40,119 --> 00:40:41,838
No tengo nada que decirte.

973
00:40:41,863 --> 00:40:43,451
Sin embargo, tenías que
decirle mucho a Doug.

974
00:40:43,495 --> 00:40:45,192
¿Qué pasó con el código de silencio?

975
00:40:45,236 --> 00:40:46,933
¿Qué pasó con los policías
apoyándose los unos a los otros?

976
00:40:46,976 --> 00:40:48,645
Sí, Tim tiene el mío.

977
00:40:48,670 --> 00:40:51,111
- ¿Quién eres tú?
- El policía al que acabas de joder.

978
00:40:51,155 --> 00:40:53,057
- ¿Por qué lo hiciste?
- Poli protege a poli.

979
00:40:53,082 --> 00:40:55,681
Yo lo sé, Doug lo sabe.
¿Por qué no lo sabes tú?

980
00:40:55,724 --> 00:40:58,292
Mira, ¿de verdad te
parece bien todo esto?

981
00:40:58,336 --> 00:40:59,809
Este es el juego.

982
00:41:00,051 --> 00:41:01,948
No causé problemas y Doug me recomendó

983
00:41:01,991 --> 00:41:03,199
para un puesto en la Metro.

984
00:41:03,224 --> 00:41:05,734
¿Así que puedes ignorar
todo el dolor que causa y

985
00:41:05,778 --> 00:41:08,004
el abuso de poder para
conseguir esa promoción?

986
00:41:08,694 --> 00:41:11,479
El sistema no va a cambiar,

987
00:41:11,523 --> 00:41:13,307
entonces, ¿qué sentido tiene
que me lance por un acantilado?

988
00:41:13,351 --> 00:41:15,962
Tengo que conseguir lo que es mío
y te aconsejo que hagas lo mismo.

989
00:41:16,005 --> 00:41:17,823
Porque Doug no se va a ir sin pelear.

990
00:41:17,848 --> 00:41:20,096
Señor, ¿tiene un segundo?

991
00:41:20,140 --> 00:41:21,620
¿Qué pasa, agente?

992
00:41:24,067 --> 00:41:25,014
Odio hacerlo,

993
00:41:25,039 --> 00:41:27,128
pero he tenido que escribir
una hoja azul sobre el chico.

994
00:41:27,191 --> 00:41:28,540
Desobedeció una orden directa,

995
00:41:28,583 --> 00:41:30,637
dejando pruebas
cruciales sin vigilancia.

996
00:41:30,662 --> 00:41:33,153
Ahora el abogado del camello
puede hacer que retiren los cargos

997
00:41:33,197 --> 00:41:36,374
porque Jackson rompió
la cadena de custodia.

998
00:41:36,417 --> 00:41:39,262
Puedo apreciar la magnitud de su error,

999
00:41:39,879 --> 00:41:43,859
pero, personalmente, puedo dar fe de
que el agente West es un buen policía.

1000
00:41:43,903 --> 00:41:46,862
Por supuesto, señor. Por supuesto.

1001
00:41:46,906 --> 00:41:49,169
Pero como su instructor,

1002
00:41:49,213 --> 00:41:51,606
sería una negligencia por
mi parte si dejo esto pasar.

1003
00:41:51,650 --> 00:41:53,260
No debería estar cometiendo
errores como este,

1004
00:41:53,304 --> 00:41:55,088
especialmente después
de tanto entrenamiento.

1005
00:41:55,131 --> 00:41:57,973
Lo entiende, ¿no, sargento?

1006
00:41:59,266 --> 00:42:01,355
- Lo entiendo.
- Sí.

1007
00:42:01,399 --> 00:42:02,400
Es toda una pena.

1008
00:42:02,443 --> 00:42:04,434
Este chico tiene mucho potencial.

1009
00:42:05,316 --> 00:42:08,574
Es toda una pérdida tener
que expulsarlo del programa.

1010
00:42:19,708 --> 00:42:25,449
www.subtitulamos.tv

