1
00:00:01,218 --> 00:00:04,605
La chaqueta verde no. La verde no. No...

2
00:00:06,257 --> 00:00:09,543
Deprisa. Vamos...

3
00:00:11,140 --> 00:00:13,039
Camisa... Vale, venga.

4
00:00:25,795 --> 00:00:27,761
No llegues tarde.

5
00:00:33,030 --> 00:00:34,725
Esto no pega.

6
00:00:39,607 --> 00:00:40,655
Sí.

7
00:00:50,050 --> 00:00:52,519
Vale. Yo creo que ahora sí.

8
00:00:56,733 --> 00:00:58,024
¿Qué tal?

9
00:00:58,091 --> 00:00:59,491
Me alegro de verte.

10
00:01:01,435 --> 00:01:02,986
¿Tienes hambre?

11
00:01:03,083 --> 00:01:04,551
Voy a triunfar.

12
00:01:05,881 --> 00:01:10,246
www.subtitulamos.tv

13
00:01:10,272 --> 00:01:13,256
Bueno, ¿y cómo te van las clases?

14
00:01:13,350 --> 00:01:15,277
Muy muy bien.

15
00:01:15,303 --> 00:01:18,840
He cogido una asignatura
que me tiene enganchada.

16
00:01:18,866 --> 00:01:21,261
Es sobre filosofía y derecho.

17
00:01:21,287 --> 00:01:23,379
- Parece intensa.
- Sí. Sí.

18
00:01:23,405 --> 00:01:24,851
Es intensa, sí.

19
00:01:24,918 --> 00:01:28,043
Estamos leyendo El imperio
de la ley, de Ronald Dworkin.

20
00:01:28,069 --> 00:01:31,315
- Vale.
- ¿Has leído algo de Ronald Dworkin?

21
00:01:31,341 --> 00:01:33,319
Ronald Dworkin... No.

22
00:01:33,858 --> 00:01:34,972
De acuerdo.

23
00:01:34,998 --> 00:01:36,394
- Te aseguro que no.
- Eso creía.

24
00:01:36,420 --> 00:01:38,316
Pues es un filósofo

25
00:01:38,342 --> 00:01:42,480
que defiende las virtudes de la
justicia imparcial para las personas,

26
00:01:42,506 --> 00:01:45,519
con la integridad de la
coherencia que permite la ley,

27
00:01:45,545 --> 00:01:47,293
de acuerdo al respeto de sus principios.

28
00:01:47,319 --> 00:01:48,603
Claro. Sí.

29
00:01:48,629 --> 00:01:50,605
Qué capacidad mental hay que tener, ¿no?

30
00:01:50,631 --> 00:01:53,901
Pasar de estar completamente indefenso

31
00:01:53,968 --> 00:01:57,071
a ascender la mayor y más
conocida montaña del mundo...

32
00:01:57,138 --> 00:02:00,212
- La mayor montaña.
- para mirar al Todopoderoso

33
00:02:00,238 --> 00:02:02,276
- directamente a la cara y decir...
- Ya.

34
00:02:02,457 --> 00:02:05,392
- ¡No! Esto está mal, hay que cambiarlo.
- Sí. Sí.

35
00:02:05,418 --> 00:02:07,855
- Es la leche.
- ¡Te cambia la vida!

36
00:02:07,881 --> 00:02:09,348
Pues sí. Vaya.

37
00:02:09,374 --> 00:02:10,909
Por eso...

38
00:02:11,131 --> 00:02:12,988
Por eso quiero ser abogada.

39
00:02:13,472 --> 00:02:17,548
Es increíble. Es una forma
genial de describirlo.

40
00:02:19,329 --> 00:02:21,095
¿Alguna vez...

41
00:02:21,345 --> 00:02:25,171
has interpretado a un
abogado en la tele?

42
00:02:25,197 --> 00:02:28,282
¿Que si he hecho de abogado?
Hice una prueba para uno, sí.

43
00:02:28,496 --> 00:02:30,065
No me dieron el papel.

44
00:02:30,091 --> 00:02:33,814
En realidad, ahora seré un
agente del orden público.

45
00:02:33,840 --> 00:02:35,809
Voy a hacer de policía en una peli.

46
00:02:36,267 --> 00:02:37,960
Nunca había hecho de poli.

47
00:02:37,986 --> 00:02:39,146
- ¡Enhorabuena!
- Gracias.

48
00:02:39,213 --> 00:02:41,069
¿Cómo te preparas para un papel así?

49
00:02:41,095 --> 00:02:42,780
Bueno, lo acabo de conseguir,

50
00:02:42,806 --> 00:02:44,692
pero estoy viendo mucho YouTube.

51
00:02:44,718 --> 00:02:47,217
- YouTube, vale.
- Para ver cómo es ser policía.

52
00:02:47,243 --> 00:02:50,324
Intento ser muy meticuloso
en la forma de coger un arma.

53
00:02:50,391 --> 00:02:52,870
No quiero ir en plan...
"Levanta las manos.

54
00:02:52,896 --> 00:02:54,495
¡Quieto!". ¿Sabes lo que digo?

55
00:02:54,521 --> 00:02:56,171
- ¡Pun, pun!
- Sí. ¡Pun, pun, pun!

56
00:02:56,197 --> 00:02:58,665
- Sí, pero...
- Si... Perdona.

57
00:02:58,732 --> 00:03:01,584
Si no te importa que te pregunte...

58
00:03:01,956 --> 00:03:04,324
¿Cómo es ser famoso?

59
00:03:04,438 --> 00:03:06,440
Que te reconozcan por la calle y...

60
00:03:07,459 --> 00:03:08,834
Debe ser extraño.

61
00:03:09,295 --> 00:03:12,792
Es extraño cuando la
gente cree que te conoce.

62
00:03:12,818 --> 00:03:14,648
- Ya.
- Cuando creen que te conocen de verdad.

63
00:03:14,674 --> 00:03:16,925
- Conocen al de la tele.
- Sí.

64
00:03:16,951 --> 00:03:18,831
- Conocen a tu versión televisiva.
- Exacto.

65
00:03:18,857 --> 00:03:21,371
Pero también es bonito
hacer sonreír a alguien,

66
00:03:21,396 --> 00:03:22,222
- ¿sabes?
- Ya.

67
00:03:22,248 --> 00:03:24,714
Si te haces fotos con
todos, se alegran mucho.

68
00:03:25,566 --> 00:03:27,228
Pero sí.

69
00:03:27,294 --> 00:03:29,474
Espero interpretar
algún día a ese abogado.

70
00:03:29,500 --> 00:03:31,271
Seguro que sí.

71
00:03:31,297 --> 00:03:33,367
- Ya sabrás a quién llamar.
- A Dworkin.

72
00:03:33,434 --> 00:03:35,795
- ¡A mí!
- Te llamaré, Srta. Dworkin.

73
00:03:36,639 --> 00:03:38,318
Me ha gustado la broma.

74
00:03:39,896 --> 00:03:42,209
- ¿Qué tal la ensalada?
- Está muy rica.

75
00:03:42,276 --> 00:03:44,490
Gracias a ambos por venir hoy.

76
00:03:44,516 --> 00:03:48,014
Sé que la mediación
puede ser muy estresante.

77
00:03:48,040 --> 00:03:50,952
Si podemos llegar a algunos
acuerdos antes de empezar,

78
00:03:51,018 --> 00:03:53,685
conseguiríamos que el proceso fuera
rápido y sencillo, ¿de acuerdo?

79
00:03:53,711 --> 00:03:56,690
Acordemos no hablar por encima del otro.

80
00:03:56,716 --> 00:03:59,685
También hablar respetando el turno.

81
00:03:59,711 --> 00:04:03,648
Y también acordemos hablar
del y con el otro con respeto.

82
00:04:03,912 --> 00:04:05,558
¿Sí? ¿Les parece sencillo?

83
00:04:05,584 --> 00:04:06,934
Empecemos con la hipoteca.

84
00:04:07,001 --> 00:04:08,256
Tengo...

85
00:04:08,771 --> 00:04:10,792
una idea sobre la casa.

86
00:04:10,818 --> 00:04:14,108
No sé si se puede, pero estaba
pensando que a lo mejor podríamos

87
00:04:14,175 --> 00:04:16,394
tener un periodo de gracia

88
00:04:16,420 --> 00:04:20,712
en el que yo pudiera quedarme
mientras me mudo y lo traslado todo

89
00:04:20,738 --> 00:04:23,684
- y mientras dura este proceso...
- Perdón. ¿Estás...?

90
00:04:23,762 --> 00:04:27,521
Perdón. ¿Estás sugiriendo
que volvamos a vivir juntos

91
00:04:27,547 --> 00:04:29,549
- en la casa?
- Sí.

92
00:04:29,575 --> 00:04:31,987
Tú también estarías y
creo que sería bueno,

93
00:04:32,013 --> 00:04:34,281
que nos daría tiempo para...

94
00:04:34,574 --> 00:04:36,526
reconciliarnos.

95
00:04:36,560 --> 00:04:40,081
- Quizá esto no tenga que pasar.
- Jeremy...

96
00:04:40,107 --> 00:04:42,370
Es que creo que nos daría
la posibilidad de hablarlo.

97
00:04:42,396 --> 00:04:44,872
Llevo un mes sin hablar
contigo y ahora...

98
00:04:44,898 --> 00:04:46,308
Ahora podríamos.

99
00:04:46,474 --> 00:04:49,019
- ¿Sabes?
- Vale. De acuerdo.

100
00:04:49,045 --> 00:04:50,747
¿Por qué no avanzamos?

101
00:04:51,178 --> 00:04:52,644
- Vamos al siguiente tema.
- Claro.

102
00:04:52,670 --> 00:04:54,964
La casa de veraneo de Palm Springs.

103
00:04:55,026 --> 00:04:58,920
Jeremy, ¿por qué no me explica en
qué punto estamos con esa casa?

104
00:04:58,946 --> 00:05:01,857
- No, es su casa.
- Bien.

105
00:05:01,883 --> 00:05:03,590
Se me ha ocurrido algo.

106
00:05:03,616 --> 00:05:05,886
Quería comentarlo, si puede ser.

107
00:05:06,032 --> 00:05:08,996
No sé si sabe si existe

108
00:05:09,063 --> 00:05:12,154
algún tipo de retiro para mediaciones,

109
00:05:12,180 --> 00:05:17,338
donde vayan las parejas. Fuera
de aquí, fuera de la ciudad,

110
00:05:17,404 --> 00:05:20,341
un terreno neutral,
para aclarar sus ideas

111
00:05:20,367 --> 00:05:23,002
- y empezar a resolver las cosas.
- ¿Te estás cachondeando?

112
00:05:23,028 --> 00:05:24,881
- No...
- Incluso podría venir usted.

113
00:05:24,907 --> 00:05:27,473
Podría venir y hacer esto mismo allí.

114
00:05:27,499 --> 00:05:30,115
Creo que podría ayudarnos...

115
00:05:32,019 --> 00:05:34,191
- a volver juntos.
- ¿Te acuerdas

116
00:05:34,217 --> 00:05:37,224
del fin de semana que pensamos
en bajar a Santa Bárbara?

117
00:05:37,250 --> 00:05:38,938
Cuando pasamos por
aquella racha tan mala

118
00:05:38,964 --> 00:05:42,146
e íbamos a pasar tres
días juntos, los dos.

119
00:05:42,172 --> 00:05:45,378
Reservamos una habitación
preciosa y estaba todo organizado,

120
00:05:45,404 --> 00:05:48,623
pero te fuiste a la Comic-Con
con Seth en el último momento.

121
00:05:48,649 --> 00:05:52,209
Eso fue... Venga, ya sabes
cuánto me gusta la Comic-Con.

122
00:05:52,287 --> 00:05:54,408
Pareces un crío.

123
00:05:54,467 --> 00:05:55,647
Creo que...

124
00:05:56,171 --> 00:05:58,987
- Creo que no estamos listos, Aleesha.
- Ella no...

125
00:05:59,013 --> 00:06:01,330
- entiende lo confundido que estoy.
- No creo que Jeremy

126
00:06:01,356 --> 00:06:04,492
se lo vaya a tomar en
serio. Para mí que piensa

127
00:06:04,518 --> 00:06:07,380
- que todo es una broma.
- ¡No! Pero estoy confundido, ¿vale?

128
00:06:07,406 --> 00:06:11,358
Porque me siento como si la
hubiera cagado una vez, ¿vale?

129
00:06:11,425 --> 00:06:14,335
- La cago una vez y de golpe...
- ¿Una vez?

130
00:06:14,361 --> 00:06:16,931
- estamos en el despacho de una extraña.
- ¿Una vez?

131
00:06:16,998 --> 00:06:20,757
Con perdón. Es usted
una mujer maravillosa,

132
00:06:20,783 --> 00:06:22,533
Sra. Broome. ¿Es Aleesha?

133
00:06:22,559 --> 00:06:25,462
Para, Jeremy, estás farfullando.
¡No es la primera vez!

134
00:06:25,488 --> 00:06:26,986
No has dejado de humillarme.

135
00:06:27,012 --> 00:06:29,911
De buscar la atención de otras mujeres

136
00:06:29,937 --> 00:06:32,884
delante de mis narices durante un año.

137
00:06:32,910 --> 00:06:34,694
Y que me estés diciendo

138
00:06:34,720 --> 00:06:37,952
que solo ha sido una vez me hace
creer que me tomas por estúpida

139
00:06:37,978 --> 00:06:41,155
y que no me entero del resto
de cosas que has hecho.

140
00:06:41,222 --> 00:06:44,502
Me merezco algo mejor, Jeremy...

141
00:06:45,924 --> 00:06:47,367
- Lo siento.
- Vale.

142
00:06:47,973 --> 00:06:49,049
¿Vale?

143
00:06:51,198 --> 00:06:54,668
Creo que hoy podremos al
menos sacar algo en claro.

144
00:06:54,694 --> 00:06:55,896
¿Una...

145
00:06:56,003 --> 00:06:58,486
colección de carteles de cine clásico?

146
00:06:58,865 --> 00:07:00,424
Sí, son míos.

147
00:07:01,595 --> 00:07:02,845
¿Son tuyos?

148
00:07:02,871 --> 00:07:05,379
Empezamos la colección hace siete años.

149
00:07:05,405 --> 00:07:07,804
Tú me regalaste los
cuatro primeros carteles.

150
00:07:07,830 --> 00:07:09,516
Sí, y llevamos años pasándonos el turno,

151
00:07:09,583 --> 00:07:12,641
regalándonos esos carteles
fantásticos. No son todos tuyos.

152
00:07:12,667 --> 00:07:15,011
- Y lo dices como si...
- Claro que lo son.

153
00:07:15,037 --> 00:07:18,025
- Ni siquiera te gusta Temblores.
- ¡Quédate con el de Temblores!

154
00:07:18,092 --> 00:07:19,902
- Quédate con ese.
- Ya basta.

155
00:07:19,928 --> 00:07:21,769
Creo que nos hemos saltado una fase.

156
00:07:21,980 --> 00:07:24,501
Quizá haya trabajo emocional por hacer

157
00:07:24,527 --> 00:07:26,834
antes de llegar al proceso de mediación.

158
00:07:26,860 --> 00:07:28,363
No voy a renunciar al de Gremlins.

159
00:07:28,389 --> 00:07:30,058
No quiero el de Gremlins.

160
00:07:30,084 --> 00:07:31,691
- Vale.
- Gracias.

161
00:07:33,831 --> 00:07:35,808
¿Cuánto crees que me darían por esto?

162
00:07:35,834 --> 00:07:37,666
- Las Shox.
- ¿Qué les pasa?

163
00:07:37,692 --> 00:07:39,503
¿Cuánto crees que me darían por ellas?

164
00:07:39,635 --> 00:07:40,698
No lo sé.

165
00:07:41,057 --> 00:07:44,339
- No tengo ni idea.
- No las encuentro.

166
00:07:44,574 --> 00:07:46,792
- Perdona.
- ¿Y esto?

167
00:07:47,254 --> 00:07:49,535
- Esta cosa de Polaroid.
- ¿Qué le pasa?

168
00:07:50,041 --> 00:07:51,410
¿Cuánto crees que podría sacar?

169
00:07:51,436 --> 00:07:53,886
Nunca he vendido nada
en eBay, así que...

170
00:07:53,912 --> 00:07:55,168
¿Y esto?

171
00:07:55,347 --> 00:07:57,019
No lo sé. ¿Vas...?

172
00:07:57,045 --> 00:07:58,781
- Debe ser muy caro.
- ¿Vas a estar bien?

173
00:07:59,237 --> 00:08:00,323
¿Aquí solo?

174
00:08:00,349 --> 00:08:03,113
- Sí.
- Sé que vas a vender todo eso, y mola,

175
00:08:03,139 --> 00:08:05,113
pero intenta buscar
tiempo para salir un poco.

176
00:08:05,139 --> 00:08:08,418
Haz una excursión, sal a la naturaleza.

177
00:08:08,444 --> 00:08:10,082
Un poco de ejercicio te vendría bien.

178
00:08:10,108 --> 00:08:11,676
Sí. Estaré bien.

179
00:08:11,702 --> 00:08:14,072
Oye, ¿esto es mío?

180
00:08:14,098 --> 00:08:16,502
- ¿O es tuyo? ¿Qué es?
- Es mío, sí.

181
00:08:16,528 --> 00:08:18,426
- ¿Qué es? Espera un segundo.
- Es...

182
00:08:18,452 --> 00:08:21,067
un libro sobre derecho.
Lo acabo de pillar.

183
00:08:21,093 --> 00:08:24,525
Estuve hablando el otro día con Sarah

184
00:08:24,551 --> 00:08:27,207
y no me enteré de la
misa la mitad, así que...

185
00:08:27,324 --> 00:08:28,731
Me he comprado unos
cuantos libros de derecho.

186
00:08:28,757 --> 00:08:30,298
¿Lo has comprado para Sarah?

187
00:08:30,324 --> 00:08:33,676
Para ella no. Para leerlo
yo y poder hablar con ella.

188
00:08:33,702 --> 00:08:35,504
Parece mucho esfuerzo.

189
00:08:35,620 --> 00:08:37,421
Bueno, sí.

190
00:08:37,667 --> 00:08:40,070
Me gusta, pero no sé si yo a ella.

191
00:08:40,096 --> 00:08:41,931
- Es...
- Le gustas, tío.

192
00:08:42,015 --> 00:08:44,387
- Es mucho más inteligente que yo.
- Venga ya.

193
00:08:44,413 --> 00:08:46,059
- Yo no soy tan listo.
- Vaya chorrada.

194
00:08:46,085 --> 00:08:47,814
- Es mucho más lista que yo.
- Le gustas de verdad, tío.

195
00:08:47,840 --> 00:08:49,686
No entiendo por qué no
quería salir conmigo.

196
00:08:49,719 --> 00:08:51,621
Tienes que dejar de hacerte eso, tío.

197
00:08:51,647 --> 00:08:54,575
Lo intento. He comprado unos
libros, pero no entiendo

198
00:08:54,601 --> 00:08:56,653
- de qué me hablan.
- Eres de mente inquieta.

199
00:08:56,686 --> 00:08:59,387
Eso es lo que puedes
ofrecer, y vale más que nada.

200
00:08:59,426 --> 00:09:02,838
- Qué bonito. Bueno, me tengo
que ir. Me voy ya. - Vale.

201
00:09:02,864 --> 00:09:05,012
- Vamos.
- Tranqui, no necesito ayuda.

202
00:09:05,038 --> 00:09:07,010
- No, lo hago yo.
- No pasa nada.

203
00:09:07,036 --> 00:09:09,573
Vamos, hombre, no te voy a ver en
un tiempo. Deja que te acompañe.

204
00:09:10,362 --> 00:09:12,031
- ¿Lo llevas todo?
- Sí.

205
00:09:12,057 --> 00:09:12,995
Vale.

206
00:09:13,485 --> 00:09:14,887
Cuidado con la guitarra.

207
00:09:19,870 --> 00:09:21,495
- ¿Stewart?
- Sí.

208
00:09:21,521 --> 00:09:23,323
Perdón, llego tarde. Lo sé.

209
00:09:25,948 --> 00:09:28,147
Ya estamos. Sí, todo listo.

210
00:09:29,471 --> 00:09:30,862
Oye, oye, oye.

211
00:09:30,888 --> 00:09:33,174
- Nos vemos, tronco.
- Muy bien.

212
00:09:33,200 --> 00:09:36,203
- Gracias.
- Avisa si necesitas algo, ¿vale?

213
00:09:36,229 --> 00:09:40,143
No apagaré el móvil por la noche
por si me necesitas, ¿vale?

214
00:09:40,169 --> 00:09:42,378
- Cuídate.
- Sí. Claro, tío.

215
00:10:13,134 --> 00:10:15,303
- Hola.
- Hola.

216
00:10:16,376 --> 00:10:18,045
¿Cómo estás?

217
00:10:18,198 --> 00:10:20,600
No lo sé. ¿Y tú?

218
00:10:20,854 --> 00:10:23,034
He estado mejor.

219
00:10:29,575 --> 00:10:31,362
¿Necesitas venir a casa

220
00:10:31,388 --> 00:10:33,290
para recoger algo o...?

221
00:10:34,526 --> 00:10:37,529
No, no, no necesito nada.

222
00:10:40,445 --> 00:10:42,805
Vale, ¿y qué pasa?

223
00:10:44,991 --> 00:10:48,460
Quería disculparme por la mediación.

224
00:10:48,486 --> 00:10:51,256
Fue todo culpa mía.

225
00:10:54,700 --> 00:10:56,868
Tranquilo. Gracias, te lo agradezco.

226
00:10:56,935 --> 00:10:59,738
Esto no es fácil, J. No pasa nada.

227
00:11:02,302 --> 00:11:05,572
Mira, quiero probar de nuevo.
Me portaré mejor esta vez.

228
00:11:07,467 --> 00:11:09,036
Vale, lo organizaré.

229
00:11:10,748 --> 00:11:13,214
Gracias, J. Gracias por llamar.

230
00:11:13,605 --> 00:11:15,683
Gracias a ti. O sea...

231
00:11:16,742 --> 00:11:19,097
Nos vemos allí.

232
00:11:21,401 --> 00:11:23,290
Vale. Chao.

233
00:11:36,656 --> 00:11:38,958
¿Tienes whisky por aquí?

234
00:11:54,483 --> 00:11:55,751
Uno...

235
00:11:56,835 --> 00:11:58,136
dos...

236
00:11:59,368 --> 00:12:00,433
tres...

237
00:12:03,114 --> 00:12:04,248
cuatro...

238
00:12:04,887 --> 00:12:06,188
cinco...

239
00:12:06,838 --> 00:12:08,005
seis...

240
00:12:09,584 --> 00:12:10,722
siete...

241
00:12:11,286 --> 00:12:12,355
ocho...

242
00:12:14,692 --> 00:12:15,816
nueve...

243
00:12:17,527 --> 00:12:19,066
¡diez!

244
00:12:37,136 --> 00:12:39,194
POLICÍA #1

245
00:13:17,752 --> 00:13:20,032
No sé por qué estás tan preocupado.

246
00:13:20,354 --> 00:13:21,860
Tengo miedo.

247
00:13:22,082 --> 00:13:25,251
Ya jodí la primera mediación.
¿Y si lo vuelvo a hacer?

248
00:13:25,277 --> 00:13:26,891
Pues no lo hagas.

249
00:13:26,917 --> 00:13:28,610
Es que no habla conmigo.

250
00:13:28,636 --> 00:13:31,451
Y me frustro y digo lo que no debo

251
00:13:31,477 --> 00:13:33,844
- y me porto como un gilipollas.
- ¿Y de qué quieres hablar?

252
00:13:33,870 --> 00:13:35,868
De todo, tío.

253
00:13:36,149 --> 00:13:39,071
De lo que está pasando. De
cuándo se fue a la porra todo.

254
00:13:40,032 --> 00:13:42,633
Vamos, tío. Ya hemos hablado de esto.

255
00:13:42,940 --> 00:13:43,941
¿Qué?

256
00:13:43,967 --> 00:13:45,368
Tienes que dejar de luchar contra ello.

257
00:13:45,394 --> 00:13:48,368
Es la única forma de que la
segunda sesión vaya mejor.

258
00:13:48,394 --> 00:13:51,376
Considérala una oportunidad
de hacer lo correcto.

259
00:13:51,462 --> 00:13:54,225
Y demostrarle que lo aceptas.

260
00:13:54,251 --> 00:13:56,748
Redímete un poco y sal
cagando hostias de ahí.

261
00:13:56,774 --> 00:13:59,079
Hasta podrías salir de
la ciudad un par de días.

262
00:13:59,781 --> 00:14:01,248
Tienes razón, tío.

263
00:14:01,893 --> 00:14:03,071
Mierda.

264
00:14:04,229 --> 00:14:07,149
Si no estuviera en la
puta ruina iría a verte.

265
00:14:07,837 --> 00:14:09,516
¿No molaría?

266
00:14:10,907 --> 00:14:12,774
Sí, sería la bomba.

267
00:14:26,472 --> 00:14:28,326
¡Las manos donde pueda verlas!

268
00:14:38,007 --> 00:14:40,286
Jódete, cabrón. ¡Voy a disparar!

269
00:14:40,469 --> 00:14:42,410
¡Tengo una pistola y voy a usarla!

270
00:14:45,124 --> 00:14:47,794
Jimmy, cúbreme. ¡Cúbreme, Jimmy!

271
00:14:48,024 --> 00:14:49,825
¡Las manos donde pueda verlas!

272
00:14:51,647 --> 00:14:52,816
Joder.

273
00:14:53,546 --> 00:14:55,591
¡Aquí el agente Renly!
¡Necesito refuerzos!

274
00:14:57,840 --> 00:14:58,911
¡Joder!

275
00:14:58,937 --> 00:15:01,205
¡Me han dado! ¡Me han dado!

276
00:15:01,231 --> 00:15:02,770
Agente caído.

277
00:15:03,538 --> 00:15:04,873
Agente caído.

278
00:15:23,497 --> 00:15:24,635
Sí, señor.

279
00:15:26,502 --> 00:15:28,963
No me puedo creer que haya
vuelto a pasar. ¿Qué hacemos?

280
00:15:28,989 --> 00:15:30,322
Una cosa está clara.

281
00:15:30,370 --> 00:15:32,172
Hay que llamar a Control de Animales.

282
00:15:32,716 --> 00:15:33,643
Corten.

283
00:15:33,669 --> 00:15:37,072
¡Sí! ¡Genial! ¡Eso es!

284
00:15:37,555 --> 00:15:39,932
Eh, colega. De puta madre.

285
00:15:39,958 --> 00:15:42,487
No te has movido un pelo.

286
00:15:42,588 --> 00:15:46,143
Si pudieras quedarte así por
continuidad, sería la bomba.

287
00:15:46,169 --> 00:15:48,096
- ¡Hola, tío!
- ¡Hola!

288
00:15:49,244 --> 00:15:51,063
- Soy Tara.
- Max.

289
00:15:51,089 --> 00:15:53,401
Perdón, no puedo...

290
00:15:54,130 --> 00:15:57,041
No quiero ser maleducada
ni nada, pero tú eras...

291
00:15:57,067 --> 00:15:58,520
el inmortal Damien.

292
00:15:58,546 --> 00:16:00,276
Sí, era Damien.

293
00:16:00,487 --> 00:16:02,415
- Sí.
- Fue hace mucho tiempo.

294
00:16:02,441 --> 00:16:05,677
- Sí.
- Mis amigas y yo, en el cole,

295
00:16:05,703 --> 00:16:07,663
estábamos obsesionadas contigo.

296
00:16:07,689 --> 00:16:09,381
- Obsesionadísimas.
- Mis amigas también.

297
00:16:09,448 --> 00:16:11,717
- Gracias.
- Teníamos pósteres en las paredes.

298
00:16:11,783 --> 00:16:13,085
Qué majas.

299
00:16:13,152 --> 00:16:14,720
- Qué bien que lo hayas dicho.
- ¿Tú igual?

300
00:16:14,786 --> 00:16:16,994
- Me daba vergüenza decir nada.
- ¿A que sí?

301
00:16:18,338 --> 00:16:19,891
Eso es muy bonito.

302
00:16:19,917 --> 00:16:22,435
Fuiste mi ídolo durante unos ocho meses.

303
00:16:22,461 --> 00:16:24,763
Ya, bueno, el de todos.

304
00:16:24,789 --> 00:16:26,832
¿Podríamos hacernos una foto?

305
00:16:26,858 --> 00:16:29,435
- Sí, sí, sí.
- No, creo que...

306
00:16:29,501 --> 00:16:31,837
han dicho que nada de fotos en el set.

307
00:16:31,863 --> 00:16:33,665
No, eso es solo para
los actores secundarios.

308
00:16:33,691 --> 00:16:36,775
- Nosotros sí podemos.
- Pero estoy un poco...

309
00:16:36,801 --> 00:16:39,045
- ¡Esos pulgares! ¡Sí!
- Con la mano llena de sangre.

310
00:16:39,111 --> 00:16:41,119
- Inmortal Damien a la de tres. ¿Listos?
- Preferiría no...

311
00:16:41,145 --> 00:16:42,714
¡Uno, dos, tres!

312
00:16:42,740 --> 00:16:44,991
- ¡Inmortal Damien!
- ¡Inmortal Damien!

313
00:16:45,017 --> 00:16:46,307
Qué bien ha salido.

314
00:16:46,340 --> 00:16:47,744
Choca esos cinco con el mapache.

315
00:16:47,770 --> 00:16:50,489
- ¿Le doy la mano?
- Sí, dásela, claro.

316
00:16:51,799 --> 00:16:53,692
Qué asquito da.

317
00:16:54,400 --> 00:16:55,962
¡Volvemos a primera!

318
00:16:56,028 --> 00:16:58,197
¡Todo el mundo a primera posición!

319
00:16:58,223 --> 00:16:59,391
Somos nosotros.

320
00:16:59,417 --> 00:17:00,618
Prevenidos.

321
00:17:00,644 --> 00:17:03,322
- Vale. ¡Buena suerte!
- ¡A primera!

322
00:17:04,018 --> 00:17:05,072
A primera posición.

323
00:17:05,098 --> 00:17:08,713
Tres tristes tigres comen
trigo en un trigal.

324
00:17:08,751 --> 00:17:09,920
Muy bien.

325
00:17:10,952 --> 00:17:13,189
- ¡Sonido!
- Toma dos.

326
00:17:16,627 --> 00:17:17,721
¡Acción!

327
00:17:19,761 --> 00:17:22,064
Debería ser un intercambio sencillo.

328
00:17:23,273 --> 00:17:25,166
Yo tengo algo que tú quieres.

329
00:17:25,586 --> 00:17:29,424
Si te lo doy, debería
recibir algo a cambio.

330
00:17:30,279 --> 00:17:33,486
Yo solo quiero la verdad, Damien.

331
00:17:33,830 --> 00:17:36,471
Y la verdad no debería
conllevar un precio.

332
00:17:36,955 --> 00:17:39,490
Dime quién me mordió, imbécil.

333
00:17:40,573 --> 00:17:41,708
¡Corten!

334
00:17:42,311 --> 00:17:43,880
Pues vale.

335
00:17:45,057 --> 00:17:48,180
¿Por qué hace tanto frío en el plató 7?

336
00:17:48,247 --> 00:17:49,820
Siempre tienes frío.

337
00:17:49,846 --> 00:17:52,351
Pero es que hace mucho frío. Estoy...

338
00:17:53,476 --> 00:17:55,023
- ¡Hola!
- Ha estado muy bien.

339
00:17:55,049 --> 00:17:56,646
- Muy divertido.
- Gracias, Kim.

340
00:17:56,672 --> 00:17:59,435
Y este sería un momento
perfecto para sacaros una foto

341
00:17:59,461 --> 00:18:02,136
con la ganadora del
concurso. Está esperando.

342
00:18:02,162 --> 00:18:03,613
Jeremy se hizo la foto antes

343
00:18:03,639 --> 00:18:05,748
- y ahora es...
- ¿Cuándo es un buen momento?

344
00:18:05,943 --> 00:18:08,467
Ahora sería genial, ¿no? Vamos a...

345
00:18:08,493 --> 00:18:10,962
- Ya lo veo. Iremos cuando tengamos
tiempo, - Quiero estar aquí.

346
00:18:10,998 --> 00:18:12,771
pero ahora estamos en
mitad de una escena.

347
00:18:12,797 --> 00:18:14,451
Quiero sentarme aquí y no moverme.

348
00:18:14,477 --> 00:18:16,686
Bueno, lleva esperando unas horas...

349
00:18:16,712 --> 00:18:20,116
No hay serie sin las escenas, ¿verdad?

350
00:18:20,142 --> 00:18:24,764
Ensalada con frutas del bosque,
ensalada china de pollo.

351
00:18:24,790 --> 00:18:27,897
Tenemos salmón ahumado.

352
00:18:28,034 --> 00:18:30,522
Melocotón a la brasa.

353
00:18:30,608 --> 00:18:32,698
Tenemos tacos.

354
00:18:32,724 --> 00:18:34,225
- Ya hemos comido tacos.
- Sí.

355
00:18:34,251 --> 00:18:36,615
Aún no estabas aquí.
Los comimos el martes.

356
00:18:36,951 --> 00:18:40,032
- ¿Quieres sushi?
- No creo que tengan sushi.

357
00:18:40,058 --> 00:18:43,748
Ya, no está en el menú. Tienes
que enviar a alguien a por él.

358
00:18:43,774 --> 00:18:46,372
Dos de edamame. Uno con ajo y otro sin.

359
00:18:46,398 --> 00:18:48,781
Tres rollitos de atún picante.

360
00:18:48,807 --> 00:18:51,641
- Nigiris de salmón... - Mira, no,
no, la comida me está dando mal rollo.

361
00:18:51,667 --> 00:18:53,618
Me da mal rollo. Gracias, Lindsay.

362
00:18:53,644 --> 00:18:54,748
¿Hemos sido bordes?

363
00:18:54,774 --> 00:18:57,094
- ¿Eso ha sido borde?
- No, no hemos sido bordes.

364
00:18:57,120 --> 00:18:59,459
- ¿Seguro? - Estábamos siendo
amables. Le hemos ofrecido comida.

365
00:18:59,485 --> 00:19:02,021
No vamos a ser como esa gente, ¿no?

366
00:19:02,047 --> 00:19:04,532
No, no, no. Nunca seremos así.

367
00:19:05,048 --> 00:19:06,211
¡Corten!

368
00:19:06,469 --> 00:19:07,391
¿Lo tenéis?

369
00:19:07,417 --> 00:19:09,085
- Sí, tiene buena pinta.
- ¡Sí!

370
00:19:09,250 --> 00:19:10,636
¡Eso es!

371
00:19:12,419 --> 00:19:15,134
- ¡Buen trabajo!
- ¿No flipas con esa gente?

372
00:19:15,160 --> 00:19:16,915
Son un puñado de capullos.

373
00:19:17,141 --> 00:19:19,469
Esa tía es una cabrona. Es lo peor.

374
00:19:19,495 --> 00:19:22,311
¿Sabes qué ha hecho? Ha dejado que
el perro se cagara en mi despacho.

375
00:19:22,337 --> 00:19:24,776
Y no era caca dura, era una
diarrea como una catedral.

376
00:19:24,802 --> 00:19:27,020
- Y he tenido que limpiarlo.
- Es terrible.

377
00:19:27,046 --> 00:19:28,696
- Soy Caleb, por cierto.
- Hola, Caleb.

378
00:19:28,722 --> 00:19:30,316
- ¿Cómo estás?
- Encantado.

379
00:19:30,342 --> 00:19:32,592
Estás haciendo un gran trabajo,
por cierto. Quería que lo supieras.

380
00:19:32,618 --> 00:19:33,853
Gracias, tío.

381
00:19:33,879 --> 00:19:36,740
Creía que iba a tener
una muerte más heroica.

382
00:19:36,861 --> 00:19:38,796
- Ya.
- Pero me han traído

383
00:19:38,822 --> 00:19:42,404
este mapache para que
me ataque y luego...

384
00:19:42,430 --> 00:19:44,342
Pero lo has hecho genial.

385
00:19:44,368 --> 00:19:46,504
En lo que a ataques por
mapaches se refiere.

386
00:19:46,561 --> 00:19:48,678
- No estaba en el guion.
- Ha quedado bien.

387
00:19:48,704 --> 00:19:49,490
- ¿Sí?
- Sí.

388
00:19:49,516 --> 00:19:52,162
- He dejado los ojos abiertos.
- Ya he visto los ojos.

389
00:19:52,188 --> 00:19:54,670
Siniestro. Siniestro pero genial.

390
00:19:54,706 --> 00:19:58,373
Tendrías que salir con nosotros
este finde. Iremos a tomar algo.

391
00:19:58,399 --> 00:20:00,179
- Bueno...
- ¿Sí? ¿Tú bebes?

392
00:20:00,205 --> 00:20:02,576
- Me gusta cómo suena eso.
- ¿Sí?

393
00:20:02,602 --> 00:20:04,920
- Oye, un placer.
- Lo mismo digo.

394
00:20:04,946 --> 00:20:07,391
- Nos vemos luego. Buen trabajo.
- Muy bien.

395
00:20:09,304 --> 00:20:12,297
¿Puede traer agua algún
asistente, por favor?

396
00:20:12,323 --> 00:20:14,922
¿Sabe que la mofeta vale 4000 $?

397
00:20:15,302 --> 00:20:18,305
Oye, no jodas la mofeta, cuesta 4000 $.

398
00:20:18,458 --> 00:20:19,539
Vale.

399
00:20:23,680 --> 00:20:24,977
Me alegro de verles.

400
00:20:25,003 --> 00:20:28,055
Bienvenidos a la última
sesión de la mediación.

401
00:20:28,081 --> 00:20:30,176
Como ya hablamos antes,

402
00:20:30,202 --> 00:20:31,938
Andrea, usted se queda
con la casa principal.

403
00:20:31,964 --> 00:20:33,365
Disculpe.

404
00:20:34,399 --> 00:20:35,852
Lo siento.

405
00:20:37,297 --> 00:20:39,196
No quiero hacer esto...

406
00:20:39,786 --> 00:20:42,438
más complicado de lo necesario.

407
00:20:43,204 --> 00:20:44,806
Sé que me equivoqué.

408
00:20:45,517 --> 00:20:47,250
Así que...

409
00:20:48,173 --> 00:20:52,547
firmaré lo que haga falta
y así lo finiquitamos.

410
00:20:53,226 --> 00:20:55,211
Andrea, ¿cómo se siente al respecto?

411
00:20:57,903 --> 00:21:00,906
Sí, sí. Eso estaría bien.

412
00:21:01,828 --> 00:21:03,054
Gracias, J.

413
00:21:04,113 --> 00:21:05,289
De acuerdo.

414
00:21:05,750 --> 00:21:08,586
Una vez más, Andrea se
queda la casa principal

415
00:21:08,685 --> 00:21:11,594
y la segunda residencia de Palm Springs.

416
00:21:13,821 --> 00:21:16,522
Ahora estamos entre tomas.

417
00:21:16,588 --> 00:21:20,422
Así que hago aquello para
lo que me pagan: esperar.

418
00:21:21,016 --> 00:21:22,164
Fascinante.

419
00:21:22,567 --> 00:21:24,766
¿Qué vas a rodar hoy, Pacino?

420
00:21:25,774 --> 00:21:26,745
Bueno...

421
00:21:27,125 --> 00:21:28,446
me meto en...

422
00:21:28,825 --> 00:21:30,313
una especie de altercado.

423
00:21:30,594 --> 00:21:34,735
Así que mi personaje se pasa
el día en un charco de sangre.

424
00:21:35,096 --> 00:21:36,598
¿Estás muerto?

425
00:21:36,899 --> 00:21:37,742
Puede.

426
00:21:37,768 --> 00:21:40,837
¡Mueres fijo!

427
00:21:41,110 --> 00:21:42,681
Asegúrate de dejar los ojos abiertos.

428
00:21:42,707 --> 00:21:44,009
Me gustan los muertos así.

429
00:21:44,035 --> 00:21:45,670
Ojos abiertos.

430
00:21:45,817 --> 00:21:47,419
- Anotado.
- Oye...

431
00:21:47,486 --> 00:21:51,190
Lo siento mucho, pero tengo
una pila de trabajo que hacer.

432
00:21:51,216 --> 00:21:52,672
Tengo que colgar.

433
00:21:53,333 --> 00:21:56,360
Pero gracias por llamar. Y
buena suerte con tu muerte.

434
00:21:56,386 --> 00:21:58,531
Gracias. Muy bien.

435
00:21:59,115 --> 00:22:00,516
Un momento.

436
00:22:02,566 --> 00:22:03,625
¿Sarah?

437
00:22:03,907 --> 00:22:05,602
Sarah, ¿sigues ahí?

438
00:22:07,765 --> 00:22:08,733
¿Sarah?

439
00:22:09,065 --> 00:22:10,571
Sarah, ¿estás?

440
00:22:11,052 --> 00:22:12,153
Sí.

441
00:22:12,929 --> 00:22:16,200
Hay un pase especial

442
00:22:16,226 --> 00:22:19,325
de Las dos caras de la verdad en
un par de semanas. ¿La has visto?

443
00:22:19,664 --> 00:22:21,771
Laura Linney. Abogados. ¡Claro!

444
00:22:21,797 --> 00:22:23,031
Bueno, bien...

445
00:22:23,288 --> 00:22:26,224
por ti... Marty.

446
00:22:28,716 --> 00:22:31,529
Es una cita de la peli.

447
00:22:31,784 --> 00:22:33,544
Me preguntaba si querrías verla conmigo.

448
00:22:34,561 --> 00:22:35,730
Tal vez.

449
00:22:36,793 --> 00:22:37,896
Vale.

450
00:22:38,011 --> 00:22:39,512
Esperaré al sí.

451
00:22:39,759 --> 00:22:41,505
Soy un profesional de la paciencia.

452
00:22:41,908 --> 00:22:44,593
- Adiós, Pacino.
- Adiós, Laura Linney.

453
00:22:48,756 --> 00:22:49,882
Qué mono.

454
00:23:00,309 --> 00:23:01,210
   

455
00:23:02,835 --> 00:23:04,704
¿Te acuerdas de Jenny?

456
00:23:04,967 --> 00:23:06,437
¿De mi amiga Jenny?

457
00:23:07,226 --> 00:23:08,594
Sí. Sí, sí.

458
00:23:08,620 --> 00:23:10,093
Hizo una...

459
00:23:10,646 --> 00:23:14,906
cosa en redes con camisetas
y ganó bastante dinero.

460
00:23:14,932 --> 00:23:16,666
No creo que sea muy complicado.

461
00:23:16,692 --> 00:23:19,597
- ¿Vende camisetas?
- Sí, tienes...

462
00:23:19,623 --> 00:23:21,472
Solo tienes

463
00:23:21,505 --> 00:23:25,854
que conocer a un tipo y
escoger imágenes de Eternal

464
00:23:26,315 --> 00:23:28,831
y sacarte unas fotos, y luego creo que

465
00:23:28,909 --> 00:23:31,745
solo es hacerte cargo
de las redes sociales.

466
00:23:31,771 --> 00:23:34,258
- ¿Sí?
- He pensado... No sé.

467
00:23:34,284 --> 00:23:37,823
Un porcentaje es para
fines sociales y es...

468
00:23:37,901 --> 00:23:39,351
Podría estar bien. ¿Puedes...?

469
00:23:39,519 --> 00:23:40,906
¿Puedes organizármelo?

470
00:23:40,932 --> 00:23:44,641
Sí que puedo. Haré una llamada. Seguro
que están encantados de que lo hagas.

471
00:23:45,104 --> 00:23:47,157
Qué amable. Gracias, sí.

472
00:23:47,183 --> 00:23:48,876
No hay problema.

473
00:23:50,943 --> 00:23:52,227
   

474
00:23:52,986 --> 00:23:56,751
¿Cómo lleva tu familia todo esto?

475
00:23:58,588 --> 00:24:00,165
Están muy tristes.

476
00:24:01,066 --> 00:24:02,118
Ya sabes.

477
00:24:03,345 --> 00:24:04,680
¿Y la tuya?

478
00:24:06,471 --> 00:24:08,696
No se lo he dicho.

479
00:24:11,242 --> 00:24:13,126
Pero diles...

480
00:24:13,509 --> 00:24:16,594
a tus padres que lo siento y...

481
00:24:16,620 --> 00:24:17,540
Sí.

482
00:24:18,232 --> 00:24:21,500
Y que ojalá... No sé, ya sabes.

483
00:24:22,680 --> 00:24:26,204
Sí, te organizo lo de
las camisetas, ¿vale?

484
00:24:26,230 --> 00:24:27,766
Sí, gracias.

485
00:24:27,792 --> 00:24:28,837
Vale.

486
00:24:28,938 --> 00:24:30,524
- Conduce con cuidado.
- Vale.

487
00:25:08,621 --> 00:25:10,886
- ¿Eres Seth Stewart?
- Sí.

488
00:25:10,912 --> 00:25:12,493
- Hola, ¿cómo estás?
- Dios mío.

489
00:25:12,519 --> 00:25:14,246
- ¿Cómo te llamas?
- Rebecca Reynolds.

490
00:25:14,277 --> 00:25:16,473
- Encantado.
- ¡Nina! ¡Nina!

491
00:25:16,499 --> 00:25:18,590
Soy la presidenta de esta hermandad.

492
00:25:19,129 --> 00:25:20,644
Es Seth Stewart.

493
00:25:20,932 --> 00:25:23,299
- ¿Quién es?
- Damien, de Eternal.

494
00:25:23,325 --> 00:25:24,011
Sí.

495
00:25:24,383 --> 00:25:25,875
Madre mía.

496
00:25:25,901 --> 00:25:27,985
Hola. ¿Cómo estás?

497
00:25:28,011 --> 00:25:29,243
¡Dios mío!

498
00:25:37,939 --> 00:25:39,805
Estoy todo sudado, lo siento.

499
00:25:39,993 --> 00:25:41,954
Esta mañana hace calor.

500
00:25:42,288 --> 00:25:44,123
Voy a seguir corriendo.

501
00:25:44,149 --> 00:25:46,184
Buena suerte con la iniciación.

502
00:25:47,745 --> 00:25:48,915
Tengo que irme.

503
00:25:48,996 --> 00:25:50,524
Hola. Hola.

504
00:25:50,829 --> 00:25:52,868
¿Habrá un reencuentro de Eternal?

505
00:25:52,894 --> 00:25:54,540
No lo sé. No lo sé.

506
00:26:08,763 --> 00:26:12,325
HAS SIDO ETIQUETADO EN UN VÍDEO

507
00:26:12,359 --> 00:26:15,818
Hola, ¿qué tal? Encantado.

508
00:26:16,454 --> 00:26:18,489
¿Mejor una foto de grupo?

509
00:26:18,531 --> 00:26:19,521
Vale.

510
00:26:19,786 --> 00:26:22,966
Perdón, estoy todo sudado, lo siento.

511
00:26:23,262 --> 00:26:26,380
- ¿Habrá un reencuentro de Eternal?
- No lo sé.

512
00:26:40,570 --> 00:26:42,296
SERIE ETERNAL REENCUENTRO

513
00:26:44,343 --> 00:26:46,515
SOBRE 6 000 000 DE RESULTADOS

514
00:26:54,046 --> 00:26:56,944
¿Dónde encontraste
aquel coche abandonado?

515
00:26:56,970 --> 00:26:58,371
Viví en él una semana.

516
00:26:58,397 --> 00:27:00,452
- Solo para asegurarme.
- ¡Dios mío!

517
00:27:00,478 --> 00:27:02,334
Eso es lo que haces
cuando eres un autor.

518
00:27:02,360 --> 00:27:04,786
Pensad en vuestros dos
actores preferidos, ¿vale?

519
00:27:04,812 --> 00:27:05,921
- Muy bien.
- Vale, los tengo.

520
00:27:05,947 --> 00:27:09,147
Al acabar esta película,
seréis ellos. Os lo aseguro.

521
00:27:09,173 --> 00:27:10,417
- Mierda.
- De Óscar.

522
00:27:10,443 --> 00:27:12,053
- Y luego...
- Dios, es muy emocionante.

523
00:27:12,079 --> 00:27:13,623
Quería hablarte de eso.

524
00:27:13,649 --> 00:27:16,628
Es genial tener a alguien
que se lo toma tan en serio.

525
00:27:16,654 --> 00:27:18,873
- ¿Seth?
- Bueno, es la única forma de...

526
00:27:18,899 --> 00:27:20,100
¡Seth!

527
00:27:22,154 --> 00:27:25,691
Jim estaba comentando lo bien
que manejaste la pistola antes.

528
00:27:25,757 --> 00:27:27,740
Estuvo muy bien, sí.

529
00:27:27,766 --> 00:27:29,795
Gracias. Gracias por fijarte.

530
00:27:29,821 --> 00:27:31,790
Es lo que marca la diferencia.

531
00:27:31,975 --> 00:27:33,717
Sí. Yo también lo creo.

532
00:27:33,743 --> 00:27:35,826
Lleva su trabajo de investigación.

533
00:27:35,852 --> 00:27:38,162
Me recuerda a cuando empecé.

534
00:27:38,204 --> 00:27:42,436
Todo el mundo se ponía muy
serio con lo que hacía.

535
00:27:42,462 --> 00:27:45,115
Pero había algo en ti

536
00:27:45,141 --> 00:27:48,414
distinto al resto del reparto.

537
00:27:48,480 --> 00:27:51,092
- ¿A los que están en la mesa?
- Me ha gustado verlo.

538
00:27:51,118 --> 00:27:53,252
Es refrescante.

539
00:27:53,278 --> 00:27:54,529
- Sí.
- Ha sido...

540
00:27:54,555 --> 00:27:56,988
- Brindemos.
- Un brindis.

541
00:27:57,014 --> 00:27:58,936
- Un brindis.
- Amén a eso.

542
00:27:58,962 --> 00:28:00,576
Un pequeño brindis.

543
00:28:00,845 --> 00:28:03,214
- Gracias.
- De nada.

544
00:28:03,539 --> 00:28:06,428
Recuerda siempre que
hay alguien observando.

545
00:28:06,521 --> 00:28:09,320
- Muy cierto.
- Un buen consejo.

546
00:28:09,346 --> 00:28:12,842
Por alguna razón se me metió en la
cabeza que tenía que hacer malabares.

547
00:28:13,021 --> 00:28:16,427
- Soy actor, debo hacer malabares.
- Soy actor, debo hacer malabares.

548
00:28:16,517 --> 00:28:18,592
- ¡Por los malabares!
- ¡Por los malabares!

549
00:28:18,988 --> 00:28:21,357
Voy a hacer malabares con los vasos.

550
00:28:21,383 --> 00:28:22,472
Respetarlo.

551
00:28:22,498 --> 00:28:25,504
- Respetar el trabajo.
- Ojalá fuera así hoy en día.

552
00:28:25,530 --> 00:28:27,789
- Ya.
- Coge...

553
00:28:28,555 --> 00:28:32,086
una guitarra roñosa de la pared del bar

554
00:28:32,180 --> 00:28:33,692
y empieza a tocarla.

555
00:28:33,759 --> 00:28:35,750
- No...
- Hold 'em and fold 'em.

556
00:28:35,776 --> 00:28:37,745
¡Sí, exacto! La de...

557
00:28:37,771 --> 00:28:39,789
Tenemos que aprender
a tocar la guitarra.

558
00:28:39,831 --> 00:28:41,500
- ¡Esa es la moraleja!
- ¿Tienes una guitarra?

559
00:28:41,567 --> 00:28:42,992
- ¿Tenéis una guitarra?
- Esa es la moraleja.

560
00:28:43,018 --> 00:28:45,375
- ¡Uno más!
- Hay que aprender a tocar la guitarra.

561
00:28:45,401 --> 00:28:49,072
De pronto me siento inferior como actor.

562
00:28:50,352 --> 00:28:52,235
Hashtag Equipo Luke.

563
00:28:52,261 --> 00:28:54,487
- Equipo Luke, nenes.
- ¿No te encanta?

564
00:28:54,513 --> 00:28:57,157
Sí que os va lo del Equipo Luke, ¿eh?

565
00:28:57,183 --> 00:28:59,430
¡Equipo Luke! La gente te adora.

566
00:28:59,456 --> 00:29:02,396
Lo del hashtag no me va mucho.

567
00:29:02,422 --> 00:29:03,755
Los hashtags están de moda.

568
00:29:03,781 --> 00:29:05,227
- No es mi estilo.
- ¡Se vende solo!

569
00:29:05,253 --> 00:29:07,009
- No es mi estilo.
- Te pega como imagen de marca.

570
00:29:07,035 --> 00:29:08,305
Es genial, te va a encantar.

571
00:29:08,331 --> 00:29:10,274
No sé qué es lo de la
imagen de marca, pero...

572
00:29:10,300 --> 00:29:12,464
Tranquilo. ¡Eliminada! ¿Para qué
crees que es el perchero ese?

573
00:29:12,490 --> 00:29:13,824
Tenemos 100 000 ideas.

574
00:29:13,850 --> 00:29:14,866
- ¿En serio?
- Sí.

575
00:29:14,892 --> 00:29:17,169
¿Cómo funciona el tema a
nivel de redes sociales?

576
00:29:17,236 --> 00:29:19,668
- ¿Vais a usar mis cuentas...?
- Tú te encargas.

577
00:29:19,694 --> 00:29:20,928
- ¿Yo?
- Es cosa tuya.

578
00:29:20,954 --> 00:29:23,169
Nosotros publicaremos
un par de fotos tuyas

579
00:29:23,195 --> 00:29:26,844
y luego las compartes en Facebook,
Instagram, Twitter y Snapchat.

580
00:29:26,870 --> 00:29:28,680
¡Y que llueva la pasta!

581
00:29:28,706 --> 00:29:30,099
- Vale. Bien.
- ¡Es genial!

582
00:29:30,125 --> 00:29:31,717
Pero también es por una buena causa.

583
00:29:31,743 --> 00:29:33,612
Sí, esa era la siguiente pregunta.

584
00:29:33,638 --> 00:29:35,513
- El tema de los fines sociales.
- Sí.

585
00:29:35,539 --> 00:29:38,412
- ¿Cuánto suele ir a ese fin?
- Las ONG se llevan un 25 %

586
00:29:38,438 --> 00:29:40,930
y tú el 75 %. A las marcas les encanta.

587
00:29:40,956 --> 00:29:42,459
Sí, es genial que lo hagáis.

588
00:29:42,485 --> 00:29:43,959
Sí, somos buenas personas.

589
00:29:43,985 --> 00:29:47,341
¿Habéis tenido a alguien
que quisiera aumentar...?

590
00:29:48,201 --> 00:29:49,925
- ¿Quieres donarlo todo?
- No, no.

591
00:29:49,951 --> 00:29:52,099
- ¡Quieres donarlo todo! ¡Qué majo!
- ¡Alucinante!

592
00:29:52,125 --> 00:29:54,440
- ¡Te lo dije!
- Ya hemos vendido otras 100 000.

593
00:29:54,466 --> 00:29:55,646
Como poco.

594
00:29:55,672 --> 00:29:58,620
Pensaba más bien lo contrario.
Estoy pasándolo mal económicamente

595
00:29:58,646 --> 00:30:00,912
y me preguntaba si podría
ser más bien un 15 %.

596
00:30:00,938 --> 00:30:02,639
¿Quieres dar menos a las ONG?

597
00:30:04,443 --> 00:30:06,936
Me da que no es buena idea, pero...

598
00:30:06,962 --> 00:30:08,690
- No es lo ideal.
- Vale.

599
00:30:08,716 --> 00:30:10,803
- No está bien visto.
- Vale.

600
00:30:13,115 --> 00:30:14,365
¿Listo para venderlas?

601
00:30:14,391 --> 00:30:16,428
Bien, vamos a sacar un par de fotos.

602
00:30:16,454 --> 00:30:17,670
- Sé tú mismo.
- Vale.

603
00:30:17,696 --> 00:30:19,981
- Ahí estamos. Muy bien.
- ¿Sí?

604
00:30:20,007 --> 00:30:22,162
Una sonrisa, estupendo.

605
00:30:22,188 --> 00:30:24,103
Un poco más en el pecho.

606
00:30:24,129 --> 00:30:25,537
- Eso es.
- Sí, sí.

607
00:30:25,563 --> 00:30:27,773
- Estás feliz.
- Me encanta. Un poco más abajo.

608
00:30:27,799 --> 00:30:30,061
- Baja los brazos.
- Equipo Luke, ¿verdad?

609
00:30:30,240 --> 00:30:31,978
¡Ahora sí que estás estupendo!

610
00:30:32,004 --> 00:30:33,660
- Bien. Gracias.
- ¡Fantástico!

611
00:30:33,686 --> 00:30:34,981
Gracias, chicos, de verdad.

612
00:30:35,007 --> 00:30:37,480
Venga, adelante. Apóyate
desde un poco más lejos.

613
00:30:37,847 --> 00:30:39,824
Un poco más. Un pelín más.

614
00:30:39,986 --> 00:30:42,040
Quedará estupendo como perfil de Tinder.

615
00:30:42,066 --> 00:30:44,316
Perfecto. Muéstrame a
tu mejor James Dean.

616
00:30:44,342 --> 00:30:46,611
- Eres actor. Lo conoces.
- Sí.

617
00:30:46,637 --> 00:30:48,740
- Ahí lo tienes.
- Eso es.

618
00:30:48,840 --> 00:30:51,425
- Desaliñado. ¡Cabreado!
- ¡Mirada sensual!

619
00:30:51,451 --> 00:30:53,320
- Estás cansado. Sí.
- Mirada sensual.

620
00:30:53,347 --> 00:30:56,355
- Pecho. Más pecho. Más pecho.
- Fíjate.

621
00:30:56,381 --> 00:30:58,293
Estamos vendiendo a Luke. Eres Luke.

622
00:30:58,319 --> 00:31:00,535
Dame a tu mejor Luke.
Piensa en esa época.

623
00:31:00,561 --> 00:31:02,541
Hombros atrás. Que se
vea bien la camiseta.

624
00:31:02,608 --> 00:31:05,103
Vamos a venderlo. ¡Por las ONG!

625
00:31:05,129 --> 00:31:07,013
Deberíamos pensar en
cuál luego. No importa.

626
00:31:07,039 --> 00:31:09,393
- Habría que pensar en cuál.
- No te preocupes.

627
00:31:09,449 --> 00:31:11,285
¿Has hecho la dieta de las tartas?

628
00:31:11,311 --> 00:31:13,507
- ¿Eso existe?
- Todo tartas. Solo se come eso.

629
00:31:13,533 --> 00:31:15,858
Te comes una porción
de tarta cada martes.

630
00:31:16,022 --> 00:31:18,210
¡Dios mío, Steven es amigo mío!

631
00:31:18,236 --> 00:31:21,319
- ¡Viví con Steven dos meses en la uni!
- ¿Qué?

632
00:31:22,611 --> 00:31:24,796
También sois buena gente. Amables.

633
00:31:25,539 --> 00:31:27,452
Amables y con talento.

634
00:31:27,478 --> 00:31:29,467
Yo nunca...

635
00:31:29,696 --> 00:31:32,632
he estado en una peli de
terror de bajo presupuesto

636
00:31:32,674 --> 00:31:35,827
en la que haya oscuridad y asesinatos.

637
00:31:36,249 --> 00:31:38,577
Van a quedarse un buen rato más.

638
00:31:38,603 --> 00:31:40,366
- Eso parece.
- Supongo.

639
00:31:40,540 --> 00:31:44,217
Tenemos que ir a ensayar nuestra escena.

640
00:31:44,819 --> 00:31:46,092
Muy bien.

641
00:31:46,147 --> 00:31:47,764
- Vale.
- De acuerdo.

642
00:31:47,790 --> 00:31:49,460
- Pásalo bien.
- ¿Ya os...?

643
00:31:49,486 --> 00:31:51,053
Sigue así.

644
00:31:51,079 --> 00:31:52,648
Nos veremos mañana.

645
00:31:53,967 --> 00:31:55,507
En serio.

646
00:31:55,533 --> 00:31:58,382
Me gusta cómo aparece el mapache.

647
00:31:58,710 --> 00:32:01,405
¿Os importa si compartimos el taxi?

648
00:32:01,431 --> 00:32:03,835
¡No, qué va!

649
00:32:04,592 --> 00:32:06,304
Eres un encanto.

650
00:32:06,725 --> 00:32:09,319
- ¿Vamos?
- Qué noche más maravillosa.

651
00:32:16,577 --> 00:32:18,910
- Sois la leche. Muchas gracias.
- Sí, lo sabemos.

652
00:32:18,936 --> 00:32:20,288
- Gracias.
- Tú eres la leche.

653
00:32:20,314 --> 00:32:21,632
- No, no, no. Es tuya.
- Quédatela.

654
00:32:21,658 --> 00:32:23,186
- ¿En serio?
- No la necesito.

655
00:32:23,212 --> 00:32:25,264
- Tengo un montón.
- Antes de irte...

656
00:32:25,311 --> 00:32:27,444
- Tenemos algo para ti.
- Tenemos una cosita.

657
00:32:27,470 --> 00:32:28,975
- Aquí tienes.
- ¿Qué es esto?

658
00:32:29,001 --> 00:32:30,941
- Un cheque, amigo mío.
- A tu nombre.

659
00:32:30,967 --> 00:32:32,725
2500 billetitos.

660
00:32:32,751 --> 00:32:35,340
Hemos vendido 200 en
los últimos minutos.

661
00:32:35,366 --> 00:32:37,903
- Sí. Eres tendencia.
- ¿Desde la sesión de fotos?

662
00:32:37,929 --> 00:32:41,223
- Hashtag Equipo Luke.
- ¿No estáis de broma?

663
00:32:41,249 --> 00:32:42,841
- ¡No!
- ¡Qué rapidez!

664
00:32:42,867 --> 00:32:45,100
- ¿Has visto la oficina? ¡Es gigante!
- Soy un genio del marketing.

665
00:32:45,126 --> 00:32:46,811
- ¿Puedo cobrarlo?
- Claro. Es tuyo.

666
00:32:46,837 --> 00:32:48,342
¡Madre mía, tíos!

667
00:32:48,368 --> 00:32:50,882
- ¡Muchísimas gracias!
- Muy bien.

668
00:32:51,100 --> 00:32:52,585
- Vale.
- Os lo agradezco.

669
00:32:52,611 --> 00:32:54,999
No tenéis ni idea de lo
bien que me viene esto.

670
00:32:55,025 --> 00:32:57,090
- Estupendo. - Me tengo que
ir. Estoy muy ocupado. - Vale.

671
00:32:57,116 --> 00:32:59,632
- Jason, un auténtico placer.
- Sí, encantado.

672
00:32:59,658 --> 00:33:01,866
- Es Jere...
- Maravilloso. ¡Equipo Luke!

673
00:33:01,892 --> 00:33:03,272
- Sí.
- Hashtag.

674
00:33:07,741 --> 00:33:09,788
ADIVINA QUIÉN SE VA A WILMINGTON

675
00:33:21,616 --> 00:33:27,889
www.subtitulamos.tv

