1
00:00:00,730 --> 00:00:05,690
ISLA DE WIGHT

2
00:00:12,810 --> 00:00:18,610
DICIEMBRE DE 1983

3
00:00:52,290 --> 00:00:53,450
Primero quieres ser actor,

4
00:00:53,530 --> 00:00:56,290
después quieres ser Barry Manilow
y ya sabes lo que dicen de él.

5
00:00:56,370 --> 00:00:58,810
¿Quién acaba pagando por
todo? El tonto de aquí.

6
00:00:58,890 --> 00:01:01,090
Es como dijo Richie, solo lo hacemos
para conseguir la tarjeta de equidad.

7
00:01:01,170 --> 00:01:02,170
Así es cómo funciona,
si puedes demostrar

8
00:01:02,250 --> 00:01:04,610
suficiente trabajo con un contrato
de equidad, consigues la tarjeta.

9
00:01:04,690 --> 00:01:06,930
No entiendo por qué
es tan difícil unirse.

10
00:01:07,010 --> 00:01:09,450
Gracias a Dios por
Maggie, hizo una promesa,

11
00:01:09,530 --> 00:01:11,810
va a parar todo este tema del sindicato.

12
00:01:11,890 --> 00:01:13,850
Bien por ella, pero
ojalá se diese prisa.

13
00:01:13,930 --> 00:01:14,930
¿De qué va todo?

14
00:01:15,010 --> 00:01:17,170
¿Para que puedas acabar en Birmingham
Rep diciendo: "Alguien para el tenis"?

15
00:01:17,250 --> 00:01:19,290
- Vale, ya has dado tu opinión.
- ¿Qué, ahora no puedo ni hablar?

16
00:01:19,370 --> 00:01:21,530
¿Es eso? ¿Debo callarme?

17
00:01:22,050 --> 00:01:24,530
¿Qué dicen de Barry Manilow?

18
00:01:24,610 --> 00:01:29,170
Tu padre dice que es homosexual, lo
que es ridículo. Las chicas lo aman.

19
00:01:29,250 --> 00:01:33,010
Tengo que hacer que me firmen esto o no
cuenta. Puede que lleve un tiempo, sí.

20
00:01:35,290 --> 00:01:38,570
En realidad, si termino en
Birmingham Rep, estaré feliz.

21
00:01:38,650 --> 00:01:41,890
porque estaré trabajando y eso
es todo lo que quiero. ¿Vale?

22
00:01:44,810 --> 00:01:46,090
Eso digo yo.

23
00:01:46,170 --> 00:01:48,170
Es una pena que no te puedas
quedar en Navidades, Jill,

24
00:01:48,250 --> 00:01:50,210
no puedes volver a Londres,
no después de la bomba.

25
00:01:50,290 --> 00:01:53,170
No, iré directa a casa, mi madre
prepara unas Navidades geniales.

26
00:01:53,250 --> 00:01:56,370
Vale. Sea como sea, eres más
que bienvenida a quedarte.

27
00:01:57,170 --> 00:01:59,730
Los dos pasáis mucho tiempo juntos.

28
00:02:00,370 --> 00:02:02,610
Creo que Ritchie te va a echar de menos.

29
00:02:02,890 --> 00:02:06,530
Pero no somos pareja. Se lo he
dicho, de verdad que no lo somos.

30
00:02:07,170 --> 00:02:09,570
Os he visto. Cantando
una canción de amor.

31
00:02:09,850 --> 00:02:12,570
Sé que es una actuación y
apenas sé nada del tema, pero,

32
00:02:12,650 --> 00:02:19,290
por lo que he podido ver, una buena
actuación es cuando es verdadera, ¿no?

33
00:02:27,410 --> 00:02:28,570
Frena.

34
00:02:28,650 --> 00:02:30,130
No tengo mucho tiempo, mi
padre está arriba en el coche.

35
00:02:30,210 --> 00:02:33,130
Podemos quedar mañana, hay
una fiesta en la playa.

36
00:02:33,210 --> 00:02:34,330
No puedo, tengo que volver.

37
00:02:34,410 --> 00:02:35,890
- ¿Volver a dónde?
- A Londres.

38
00:02:36,090 --> 00:02:37,730
Creía que vivías en la montaña.

39
00:02:37,810 --> 00:02:40,890
Sí. Sí, ahí vive mi
familia. Yo vivo en Londres.

40
00:02:45,690 --> 00:02:46,930
Será mejor que vuelva.

41
00:02:47,010 --> 00:02:49,930
- Venga, acabemos.
- No, estoy bien, mejor me voy.

42
00:02:50,010 --> 00:02:53,050
- ¿Qué ha pasado? ¿Qué he hecho?
- Nada. Es solo que....

43
00:02:53,370 --> 00:02:55,650
- ¿Qué?
- Londres.

44
00:02:55,730 --> 00:02:59,290
¿Y? Dios mío, no seas estúpido,

45
00:02:59,370 --> 00:03:03,330
no te acuestas con americanos,
no londinenses, americanos.

46
00:03:03,410 --> 00:03:05,890
¡A los chicos de Londres
no les pasa nada!

47
00:03:05,970 --> 00:03:10,610
www.subtitulamos.tv

48
00:03:10,690 --> 00:03:12,410
LONDRES 1984

49
00:03:29,730 --> 00:03:31,770
Estás muy guapo.

50
00:03:37,130 --> 00:03:39,250
- Estás encantador.
- Gregory está afuera, está esperando.

51
00:03:39,330 --> 00:03:41,570
- Nos vemos después.
- Roscoe, no te metas en problemas.

52
00:03:41,650 --> 00:03:43,050
¿Yo?

53
00:03:47,090 --> 00:03:49,410
Mírate, Rosalind, muy guapo.

54
00:03:49,850 --> 00:03:53,930
He decido que, debido al gran
día, no te cobraré la gasolina.

55
00:03:54,010 --> 00:03:55,690
Muchas gracias.

56
00:04:00,850 --> 00:04:03,850
- ¿De cuánto está ya?
- Cinco meses.

57
00:04:03,930 --> 00:04:05,370
Chico malo.

58
00:04:07,570 --> 00:04:11,290
- ¿Cómo es? ¿Es guapo?
- No lo sé.

59
00:05:16,210 --> 00:05:18,930
Nos vemos después. Adiós.

60
00:05:21,290 --> 00:05:22,850
La habitación está libre.

61
00:05:25,650 --> 00:05:27,690
- ¿Quién era?
- No sé.

62
00:05:29,090 --> 00:05:32,850
- ¿No sabes siquiera su nombre?
- ¿Has tenido sexo alguna vez?

63
00:05:33,210 --> 00:05:34,890
- Sí.
- ¿Cuándo?

64
00:05:39,570 --> 00:05:40,930
¿Colin?

65
00:05:47,530 --> 00:05:52,850
- Pregunto: ¿tienes pasaporte?
- No, lo siento.

66
00:05:52,930 --> 00:05:57,890
Lleva de tres a cuatro meses, así
que tienes que solicitarlo ya.

67
00:05:58,450 --> 00:06:03,090
Hemos reservado tres días desde
el domingo, el 8 de julio.

68
00:06:03,490 --> 00:06:08,050
- ¿Para qué?
- Nueva York. Te vas a Nueva York.

69
00:06:10,570 --> 00:06:11,570
¿Pero por qué?

70
00:06:11,650 --> 00:06:15,490
El honorable Clement Bridger
es un cliente desde hace tiempo

71
00:06:15,690 --> 00:06:18,330
y se va a Nueva York,

72
00:06:18,410 --> 00:06:21,690
y necesita arreglos en
varios trajes de invierno,

73
00:06:21,850 --> 00:06:24,130
lo que requiere al Sr. Hart.

74
00:06:25,450 --> 00:06:27,650
Y a su ayudante.

75
00:06:27,930 --> 00:06:33,130
- Pero Nueva York. ¿Es caro?
- No, nosotros pagamos.

76
00:06:33,970 --> 00:06:38,250
Colin, eres gracioso. Está todo pagado.

77
00:06:38,730 --> 00:06:43,170
Pero trabaja duro. No creas
que es una pequeña fiesta.

78
00:06:43,490 --> 00:06:46,490
Estás ahí para hacer exactamente
lo que el Sr. Hart diga.

79
00:06:53,570 --> 00:06:55,650
Daría lo que fuese por ir a Nueva York.

80
00:06:55,730 --> 00:06:57,650
Eres un desgraciado,
¿cuál es el problema?

81
00:06:57,730 --> 00:06:59,210
Es el jefe, es un poco raro.

82
00:06:59,290 --> 00:07:01,570
Por el amor de Dios, Gladys Pugh,
se la chuparía para ir a Nueva York.

83
00:07:01,650 --> 00:07:03,250
Se la chuparías para
ir a Ealing Broadway.

84
00:07:03,330 --> 00:07:05,250
Lo haría, el Ealing sexual.

85
00:07:05,330 --> 00:07:06,930
Aunque ten cuidado,
ya sabes lo que dicen,

86
00:07:07,010 --> 00:07:08,810
no te acuestes con nadie allí.

87
00:07:08,890 --> 00:07:12,050
- Sí, porque Gladys nunca para.
- Es una máquina sexual.

88
00:07:12,130 --> 00:07:13,530
Un virgen de los valles.

89
00:07:13,610 --> 00:07:17,770
Solo tú irías al único sitio en el
mundo donde no puedes tener sexo.

90
00:07:27,090 --> 00:07:31,250
- ¿Puedo dejártelos?
- Por el amor de Dios, no seas estúpido.

91
00:07:31,330 --> 00:07:33,130
Grizzle, lo está haciendo de nuevo,
estamos siendo victimizados.

92
00:07:33,210 --> 00:07:34,370
Deberías leer estas cosas.

93
00:07:34,450 --> 00:07:37,970
Por última vez, vete y llévate
estas puñeteras cosas contigo.

94
00:07:38,050 --> 00:07:39,970
Solo quiero dejarlos en la barra,
no estoy causando problemas.

95
00:07:40,050 --> 00:07:41,810
No dirías esa mierda de los heteros.

96
00:07:41,890 --> 00:07:43,050
Roscoe, échalo.

97
00:07:43,130 --> 00:07:46,890
Vamos, estamos intentando ganarnos la
vida, esto va a espantar a la gente.

98
00:07:46,970 --> 00:07:48,690
Es todo verdad, cada palabra.

99
00:07:48,770 --> 00:07:51,610
Escucha, mi padre predica el
Apocalipsis cada domingo por la tarde

100
00:07:51,690 --> 00:07:54,850
y cada lunes por la mañana me
despierto, todavía vivo. Vete.

101
00:07:54,930 --> 00:07:57,850
¿Veis? No es justo, cada vez
que salimos ocurre esta mierda,

102
00:07:57,930 --> 00:07:59,450
todas estas mentiras.

103
00:07:59,530 --> 00:08:01,730
No, pero ese hombre, Pete, dice que
conoció a un chico, que dice que...

104
00:08:01,810 --> 00:08:04,690
Él dijo, ella dijo, ellos
dijeron, siempre dicen algo.

105
00:08:04,770 --> 00:08:07,450
¿Pero quieres saber la verdad? ¿Sabes
lo que es de verdad esto? ¿SIDA?

106
00:08:07,570 --> 00:08:10,090
Es un negocio, es una estafa
monetaria para las farmacéuticas.

107
00:08:10,170 --> 00:08:12,970
¿De verdad crees que hay una enfermedad
que solo mata a hombres gays?

108
00:08:13,050 --> 00:08:16,530
Puede calcular que eres gay
y matarte, pero ¿a nadie más?

109
00:08:16,610 --> 00:08:19,010
¿Qué hay de los bisexuales?
¿Solo enferman de vez en cuando?

110
00:08:19,130 --> 00:08:22,130
Y dicen que es cáncer, pero
no puedes pillar cáncer.

111
00:08:22,250 --> 00:08:24,330
El cáncer no es algo que se pille.

112
00:08:24,410 --> 00:08:27,730
No es como un resfriado o tos,
es cáncer. No se transmite.

113
00:08:27,810 --> 00:08:32,810
Porque imagínatelo, cáncer gay, ¿cómo
es el cáncer gay? ¿Qué pinta tiene?

114
00:08:32,890 --> 00:08:36,450
¿Es rosa? ¿Dónde está? ¿Está en
las muñecas? Por el amor de Dios.

115
00:08:36,650 --> 00:08:39,730
Te cuentan todas estas historias, todos
estos rumores y todas estas pesadillas,

116
00:08:39,810 --> 00:08:42,650
porque es lo que quieren
que pienses, todo eso.

117
00:08:42,730 --> 00:08:46,050
Quieren meternos miedo para que dejemos
de tener sexo y seamos muy aburridos,

118
00:08:46,130 --> 00:08:49,410
básicamente porque ellos no
pueden tenerlo. Es la verdad.

119
00:08:49,490 --> 00:08:52,850
Porque, según ellos, ¿cómo
funciona esto del SIDA?

120
00:08:52,930 --> 00:08:55,850
Vale, dicen que se contagia por poppers.

121
00:08:56,530 --> 00:08:58,890
Dicen que ha llegado del
espacio exterior en un cometa.

122
00:08:58,970 --> 00:09:02,050
Y dicen que Dios lo ha
creado para matarnos.

123
00:09:02,650 --> 00:09:05,690
Dicen que se ha creado en un
laboratorio para matarnos.

124
00:09:06,210 --> 00:09:10,690
Dicen que son los rusos.
Dicen que viene de la jungla.

125
00:09:11,010 --> 00:09:13,290
¡Dicen que se causa por la fricción!

126
00:09:13,930 --> 00:09:16,130
Dicen que está en la lefa.

127
00:09:16,210 --> 00:09:18,810
Dicen que Freddie Laker lo propagó
cuando introdujo los vuelos baratos.

128
00:09:18,890 --> 00:09:22,770
Dicen que hay un paciente cero
que lo propaga allá por donde va.

129
00:09:23,530 --> 00:09:27,170
Dice que afecta a homosexuales,
haitianos y hemofílicos,

130
00:09:27,290 --> 00:09:29,970
como si hubiese una enfermedad
que va a por la letra "h".

131
00:09:30,050 --> 00:09:32,530
¿Quién será el siguiente?
¿La gente de Hartlepool,

132
00:09:32,610 --> 00:09:34,450
Hampshire y Hull?

133
00:09:34,530 --> 00:09:37,890
¿No ves qué tienen en
común todas estas cosas?

134
00:09:38,410 --> 00:09:39,930
¡No son ciertas!

135
00:09:41,530 --> 00:09:43,570
¿Y cómo lo sé?

136
00:09:44,290 --> 00:09:46,410
¿Cómo sé que no son ciertas?

137
00:09:48,530 --> 00:09:51,810
Porque no soy estúpido.
Lo que significa que...

138
00:09:54,690 --> 00:09:56,450
no me lo creo.

139
00:09:59,770 --> 00:10:01,530
No me lo creo.

140
00:10:07,730 --> 00:10:12,650
No me creo ni una palabra. Apuntadme
con los láseres, por favor.

141
00:10:29,570 --> 00:10:33,410
- Todos a bordo.
- Hola, Gloria, bonito uniforme.

142
00:10:33,490 --> 00:10:36,890
Las alegrías del nailon, una chispa
y asciendo como un monje budista.

143
00:10:36,970 --> 00:10:39,170
¿Vas a ir? ¿Al gran día de Ritchie?

144
00:10:39,250 --> 00:10:43,130
El 21 cumpleaños de Ritchie Tozer.
Habrá lista de espera, legal al menos.

145
00:10:43,250 --> 00:10:46,010
Disculpe, ¿podemos continuar, por favor?

146
00:10:46,810 --> 00:10:50,170
Que no se le caiga la peluca,
Shirley Williams. ¡Agárrense, chicas!

147
00:10:51,610 --> 00:10:53,930
- Nos vemos el sábado, Bill.
- ¡Nos vemos, Glo!

148
00:10:59,170 --> 00:11:02,250
Te diré una cosa, no he
visto a Gloria, ¿está aquí?

149
00:11:02,330 --> 00:11:04,970
- No, no lo creo.
- Dijo que iba a venir.

150
00:11:05,050 --> 00:11:08,730
Quizás está trabajando hasta tarde,
quizás tiene el turno en el bus.

151
00:11:09,770 --> 00:11:13,490
- ¿Viste a Gloria anoche?
- No, hace mucho que no lo veo.

152
00:11:13,850 --> 00:11:15,770
No es muy normal que
se pierda una fiesta.

153
00:11:16,050 --> 00:11:18,970
Siempre desaparece, habrá
encontrado a algún tío,

154
00:11:19,050 --> 00:11:21,930
volverá arrastrándose,
lo mismo de siempre.

155
00:11:41,530 --> 00:11:43,410
Estoy buscando a Jill Baxter.

156
00:11:43,770 --> 00:11:44,970
¿Jill Baxter?

157
00:11:50,690 --> 00:11:53,930
Es tu hermano, ha llamado al
despacho, dijo que era una emergencia,

158
00:11:54,010 --> 00:11:56,770
este es su número.
Sonaba bastante urgente.

159
00:11:57,250 --> 00:11:59,610
Dijo que era sobre
alguien llamada Gloria.

160
00:11:59,690 --> 00:12:01,730
Vale. Gracias, lo llamaré.

161
00:12:05,530 --> 00:12:07,410
Hola, soy Jill, ¿quién es?

162
00:12:07,490 --> 00:12:10,810
Te ha llevado tu tiempo, le deseo
a Dios que os compréis un teléfono.

163
00:12:10,890 --> 00:12:13,370
Me estoy perdiendo la clase,
¿qué es todo esto de un hermano?

164
00:12:13,450 --> 00:12:17,250
No me he estado encontrando muy bien.
Necesito a alguien que vaya de compras.

165
00:12:17,530 --> 00:12:21,010
- ¿Por qué? ¿Qué te pasa?
- ¿Puedes decir sí o no?

166
00:12:21,170 --> 00:12:23,370
Claro que sí, me pasaré esta
noche. Llevaré a los chicos.

167
00:12:23,450 --> 00:12:26,730
No, no se lo digas a nadie,
vale, no digas nada, en serio.

168
00:12:26,810 --> 00:12:28,290
Lo juro por Dios, no cuentes nada.

169
00:12:29,370 --> 00:12:30,370
¿Por qué no?

170
00:12:30,450 --> 00:12:34,370
No quiero que lo sepa nadie. Por
eso te he llamado. Por favor.

171
00:12:37,770 --> 00:12:41,690
¿Gloria? Venga. ¿Estás ahí?

172
00:12:49,490 --> 00:12:51,410
Mantén la distancia.

173
00:12:54,130 --> 00:12:55,570
Cierra la puerta.

174
00:13:03,770 --> 00:13:07,410
No soy contagioso, para
nada, estás a salvo.

175
00:13:07,490 --> 00:13:11,570
Pero necesito leche,
pan, comida y esas cosas.

176
00:13:11,650 --> 00:13:14,050
He hecho una lista,
está ahí con mi tarjeta.

177
00:13:14,130 --> 00:13:17,290
Si pudieras ir de
comprar y traerme algo...

178
00:13:17,890 --> 00:13:21,650
Vale, pero no haré nada
hasta que me digas qué pasa.

179
00:13:25,170 --> 00:13:26,690
Dicen que es tuberculosis.

180
00:13:26,770 --> 00:13:28,770
Dios mío, eso es contagioso,
¿y me has dejado pasar?

181
00:13:28,850 --> 00:13:33,090
No, pero ha parado, estoy
mejorando. Era una tos y ha parado.

182
00:13:33,290 --> 00:13:37,130
Mírame, ¿estoy tosiendo? No.
Estoy mucho mejor que antes.

183
00:13:37,770 --> 00:13:41,170
- ¿Qué ha dicho el médico?
- Me llevaron al hospital.

184
00:13:42,010 --> 00:13:44,690
Me pasaron un cuestionario

185
00:13:45,130 --> 00:13:50,650
y estaba como: "¿Para qué es esto?".
Dijeron: "Es para gente como tú".

186
00:13:52,850 --> 00:13:55,690
Preguntaba el historial
médico, lugar de nacimiento

187
00:13:55,770 --> 00:13:58,930
y preferencia sexual,

188
00:14:00,050 --> 00:14:03,650
y, entonces, había una
pregunta que era...

189
00:14:07,570 --> 00:14:09,810
"¿Ha tenido sexo con animales?".

190
00:14:10,250 --> 00:14:12,970
- ¿Qué?
- ¿Ha tenido sexo con animales?

191
00:14:13,290 --> 00:14:15,050
No lo entiendo.

192
00:14:15,130 --> 00:14:17,730
En el cuestionario ponía: "¿Ha
tenido sexo con animales?".

193
00:14:17,810 --> 00:14:19,210
Pero ¿por qué?

194
00:14:19,290 --> 00:14:21,770
No creen que sea tuberculosis.

195
00:14:22,610 --> 00:14:24,130
Entonces, ¿qué es?

196
00:14:27,370 --> 00:14:32,090
¿Qué crees que es? ¿Qué crees que es?

197
00:14:46,690 --> 00:14:50,490
Pero estoy mejorando y
no mejoras del SIDA, ¿no?

198
00:14:51,330 --> 00:14:52,450
No sé.

199
00:14:52,530 --> 00:14:55,170
No, te mueres. Y estoy mejorando.

200
00:14:55,650 --> 00:14:59,050
Dicen que el SIDA es
cáncer y no tengo cáncer.

201
00:15:00,250 --> 00:15:03,290
Pero la "I" y la "D"
significan inmunodeficiencia

202
00:15:03,370 --> 00:15:05,370
y eso podría ser tuberculosis, ¿cierto?

203
00:15:05,450 --> 00:15:09,970
Pero causado por cáncer, la deficiencia
ocurre cuando tienes cáncer, ¿no?

204
00:15:10,050 --> 00:15:11,770
- ¿No?
- No sé.

205
00:15:11,850 --> 00:15:16,850
No creo que nadie lo sepa. ¿Y
qué tiene que ver con animales?

206
00:15:16,930 --> 00:15:20,010
No sé. Alguien me ha
contado una historia.

207
00:15:21,090 --> 00:15:25,210
Había una producción para "Siete
Novias para Siete Hermanos" en Chicago.

208
00:15:25,610 --> 00:15:27,770
Todos los siete hermanos están muertos.

209
00:15:28,770 --> 00:15:30,090
¿Es verdad?

210
00:15:30,170 --> 00:15:33,330
Solo me gusta la idea de que siete
hermanos follasen entre ellos.

211
00:15:33,410 --> 00:15:37,010
La cuestión es que te han dejado
volver a casa. No puede ser tan malo.

212
00:15:38,170 --> 00:15:39,690
He pedido el alta voluntaria.

213
00:15:41,210 --> 00:15:44,690
Pero no me han intentado parar,
¿cómo de contagioso puede ser?

214
00:15:45,530 --> 00:15:47,730
Todo lo que tengo que
hacer es mejorarme.

215
00:15:48,210 --> 00:15:51,370
Me han dado medicamentos y tengo una
carta que dice que es tuberculosis,

216
00:15:51,450 --> 00:15:53,250
lo que significa que estoy
de baja cuatro semanas.

217
00:15:53,330 --> 00:15:57,170
Si puedo utilizar esas cuatro semanas
para mejorarme y quitármelo de encima,

218
00:15:57,250 --> 00:15:58,690
estaré bien, entonces.

219
00:16:00,210 --> 00:16:01,730
Si me ayudas.

220
00:16:02,770 --> 00:16:06,530
- ¿Qué quieres que haga?
- Esto. Comprar y todo eso.

221
00:16:07,010 --> 00:16:09,170
Puedes pasarte por el
trabajo y coger mi salario.

222
00:16:09,250 --> 00:16:10,330
Puedes dejar las cosas en la mesa,

223
00:16:10,410 --> 00:16:13,530
no tienes que acercarte
a mí, solo por si acaso.

224
00:16:13,610 --> 00:16:17,250
Pero... por favor, no
se lo cuentes a nadie.

225
00:16:17,650 --> 00:16:18,930
Pero todos podríamos ayudar.

226
00:16:19,010 --> 00:16:21,010
Me despedirán si se corre la voz,

227
00:16:21,090 --> 00:16:23,570
despiden a gente por ser
gay, sin importar el SIDA.

228
00:16:23,650 --> 00:16:26,650
- Deja que se lo cuente a Roscoe,
es tu amigo. - Roscoe lo cuenta.

229
00:16:27,050 --> 00:16:28,850
Habla, habla y habla,

230
00:16:28,930 --> 00:16:32,010
y no quiero que nadie lo
sepa, porque no soy...

231
00:16:36,210 --> 00:16:37,650
¿No qué?

232
00:16:50,170 --> 00:16:51,530
Una putita.

233
00:16:59,450 --> 00:17:00,930
Vale.

234
00:18:39,610 --> 00:18:41,370
¡Atrás, atrás, atrás!

235
00:18:54,570 --> 00:18:56,970
- ¿Dónde habéis estado?
- Gran sorpresa.

236
00:18:57,050 --> 00:18:58,610
Estábamos volviendo de casa
de Pamela Tanner y adivina...

237
00:18:58,690 --> 00:19:00,530
Va a dar una fiesta el próximo
sábado, así que todos podemos ir.

238
00:19:00,650 --> 00:19:04,410
Y adivina con quién nos hemos
tropezado, mucho tiempo sin verlo.

239
00:19:06,810 --> 00:19:09,930
- Dios mío. Hola.
- Hola, Bill.

240
00:19:10,290 --> 00:19:13,730
Ha estado enfermo. Por eso no lo
hemos visto. Ha estado muy enfermo.

241
00:19:13,810 --> 00:19:15,130
Lo pillamos en la calle y dijimos:

242
00:19:15,210 --> 00:19:17,010
"Ven y nos echamos una
risas. Es lo que necesitas".

243
00:19:17,090 --> 00:19:20,970
La primera vez que salgo. Necesitaba
luz del sol, así que di un paseo.

244
00:19:21,050 --> 00:19:23,250
Me encuentro bien, de verdad.

245
00:19:23,330 --> 00:19:26,130
Lo que significa que tenemos a Gloria
Monday literalmente enferma de paso.

246
00:19:26,210 --> 00:19:28,490
Una broma que ninguno vais a pillar.

247
00:19:28,650 --> 00:19:29,810
¿Qué te pasaba?

248
00:19:29,890 --> 00:19:32,970
Tenía un catarro, que empeoró.
Pero ahora estoy mejor.

249
00:19:36,610 --> 00:19:37,770
El hombre al teléfono dijo:

250
00:19:37,850 --> 00:19:40,130
"No entregamos tarjetas de equidad
a alguien que canta en un pub".

251
00:19:40,210 --> 00:19:42,290
Y dije: "Soy mucho más que eso".

252
00:19:42,370 --> 00:19:46,050
Mi voz se hizo grande y dije: "Me
encanta". Dije: "He nacido para esto".

253
00:19:46,130 --> 00:19:47,690
Pero dijo: "Voy a tener que
comprobar estos contratos,

254
00:19:47,770 --> 00:19:50,370
porque a los locales les envían
un libro de contratos de equidad,

255
00:19:50,450 --> 00:19:53,610
pero si eres amigo del jefe, puedes
hacer que firme algunos a hurtadillas".

256
00:19:53,690 --> 00:19:55,570
Así que dije: "¿Me estás
acusando de hacer trampas?".

257
00:19:55,650 --> 00:19:58,850
Y se puso fanfarrón, pero eso es lo
que quería decir, llamándome mentiroso.

258
00:19:58,930 --> 00:20:02,290
Estoy un poco agotado, la verdad.
Cogeré un taxi en la principal.

259
00:20:02,370 --> 00:20:04,650
Ricachón, cuídate.

260
00:20:04,730 --> 00:20:06,490
Me encuentro mucho mejor ya, de verdad.

261
00:20:06,570 --> 00:20:09,130
Me alegro. Nos vemos.
Me pasaré un día, ¿sí?

262
00:20:09,210 --> 00:20:11,450
Sí, estaría bien. Adiós.

263
00:20:14,890 --> 00:20:18,330
La cosa es que su padre es el
ricachón. Trabaja en hacienda,

264
00:20:18,410 --> 00:20:21,250
al parecer tienen una casa muy bonita
en un sitio estirado de Glasgow.

265
00:20:21,330 --> 00:20:23,490
- ¿Qué ha pasado?
- ¿Qué crees?

266
00:20:23,570 --> 00:20:26,370
Gloria acabó en un piso de protección,
porque es amigo de Dorothy.

267
00:20:26,450 --> 00:20:28,010
Panda de cabrones.

268
00:21:49,610 --> 00:21:53,290
¿Cómo has estado? ¿Te has encontrado
mal o con migrañas? ¿Has ganado peso?

269
00:21:53,370 --> 00:21:54,730
No, he estado bien.

270
00:21:54,810 --> 00:21:58,330
No es que necesite la píldora,
sinceramente, pero nunca se sabe.

271
00:21:58,410 --> 00:21:59,610
Vivo con esperanzas.

272
00:22:02,690 --> 00:22:06,890
Quería preguntar, ¿tiene...? Pensé
en preguntar ya que estaba aquí,

273
00:22:06,970 --> 00:22:11,330
me preguntaba si tenía más
información sobre el SIDA.

274
00:22:12,170 --> 00:22:13,970
¿Para qué querría eso?

275
00:22:14,170 --> 00:22:17,530
Solo quiero saber. Hechos oficiales.

276
00:22:17,610 --> 00:22:18,810
No te afecta.

277
00:22:19,370 --> 00:22:21,850
- Lo sé.
- Literalmente, no te afecta.

278
00:22:21,930 --> 00:22:24,570
Lo sé, pero para amigos míos,

279
00:22:24,650 --> 00:22:27,610
solo quiero ayudar, ¿tiene
algo, algún folleto?

280
00:22:27,690 --> 00:22:30,650
¿Por qué iba a tener? No
entiendo a qué te refieres.

281
00:22:30,730 --> 00:22:34,970
¿Por qué demonios tendría algo
que ver con eso? ¿Hemos terminado?

282
00:22:37,450 --> 00:22:39,210
- Sí.
- Bien.

283
00:22:41,570 --> 00:22:42,970
Solo nos vamos tres días,

284
00:22:43,050 --> 00:22:46,010
pero el Sr. Hart dice que necesito
un traje diferente para cada día.

285
00:22:46,090 --> 00:22:49,410
Dice: "Puede que sea el Nuevo Mundo,
pero todavía tenemos estándares".

286
00:22:49,490 --> 00:22:51,610
Lo llama el Nuevo Mundo.

287
00:22:51,690 --> 00:22:53,410
Sí, me preguntaba
algo, tengo esta lista,

288
00:22:53,490 --> 00:22:55,170
están todas las librerías
gays y todo eso en Nueva York,

289
00:22:55,290 --> 00:22:56,970
pensé que podrías pasarte
y echar un vistazo.

290
00:22:57,050 --> 00:22:58,530
Voy a trabajar, no de compras.

291
00:22:58,610 --> 00:23:02,130
Necesito ayuda. Estoy intentando
encontrar cosas sobre el SIDA.

292
00:23:02,770 --> 00:23:03,770
¿Para qué?

293
00:23:03,850 --> 00:23:07,530
Porque hay chicos muriéndose
por todo el mundo, por el sexo,

294
00:23:07,970 --> 00:23:10,970
y quiero saber por qué, pero nadie lo
sabe, Colin, nadie lo sabe de verdad,

295
00:23:11,050 --> 00:23:12,610
nadie sabe nada.

296
00:23:13,010 --> 00:23:15,050
Y no hay nada en la biblioteca,
no hay nada en televisión,

297
00:23:15,130 --> 00:23:18,930
no hay nada en todo país, no
hay información en ningún lado.

298
00:23:19,130 --> 00:23:22,970
Tenemos una gran enfermedad
asesina y está pasando en silencio.

299
00:23:23,050 --> 00:23:25,810
Pero es más grande en
Estados Unidos, más avanzada,

300
00:23:25,890 --> 00:23:28,890
aquí hay 20 libras, ve a esas librerías

301
00:23:28,970 --> 00:23:31,570
y cómprame cualquier
cosa que te encuentres.

302
00:23:32,210 --> 00:23:33,490
¿Vale?

303
00:23:35,330 --> 00:23:38,290
No, me rompes el corazón.
Nuestra pequeña vuela del nido.

304
00:23:38,370 --> 00:23:40,570
- Envíanos una postal.
- Volveré el miércoles.

305
00:23:40,650 --> 00:23:44,210
Recuerda, no toques a los chicos,
no te tires a los yanquis.

306
00:24:19,290 --> 00:24:25,250
1949. Era un chaval, me trajo
aquí Sir Nicholas St. Laine.

307
00:24:25,770 --> 00:24:27,370
Necesitaba un traje nuevo

308
00:24:27,810 --> 00:24:31,610
porque tenía una partida de póquer
especial para el viernes noche.

309
00:24:31,690 --> 00:24:34,250
Un traje nuevo para
una partida de cartas.

310
00:24:35,050 --> 00:24:38,730
Y lo hicimos con los Brooks
Brothers en cinco días justos.

311
00:24:39,330 --> 00:24:43,210
Y deja que te diga, nos quedamos en
el mejor hotel por aquel entonces.

312
00:24:43,970 --> 00:24:46,210
Habitación 218, es la tuya.

313
00:24:46,970 --> 00:24:49,330
209, justo enfrente.

314
00:24:50,970 --> 00:24:53,290
Te dejaré hacer tus
gestiones esta noche.

315
00:24:53,370 --> 00:24:56,570
Estaré cenando con los
Bridges. Pero no deambules.

316
00:24:56,890 --> 00:25:01,770
Mañana es un día duro. Desayuno a
las siete en punto. En el Muldoon.

317
00:25:01,850 --> 00:25:03,330
Gracias, señor.

318
00:25:25,770 --> 00:25:29,010
- Demasiado tarde, aquí está.
- Dios, estaba ordenando.

319
00:25:30,250 --> 00:25:32,410
Es ella, mira.

320
00:25:35,130 --> 00:25:37,970
Stellar, dile hola a tu tío Roscoe.

321
00:25:38,570 --> 00:25:43,410
Es increíble. No es cierto,
no es tuya, la has robado.

322
00:25:43,570 --> 00:25:46,170
- ¿Quieres un té?
- Me encantaría, gracias, sin azúcar.

323
00:25:46,250 --> 00:25:48,970
- Se supone que he de bajar de peso.
- Vale, danos un minuto.

324
00:25:50,090 --> 00:25:51,930
- Toma, cógela.
- ¿Sí?

325
00:25:52,010 --> 00:25:54,250
Sí. Ahí tienes.

326
00:25:55,090 --> 00:25:57,290
- Cuidado, agárrale la cabeza.
- Sí.

327
00:25:59,290 --> 00:26:00,930
- Ahí estamos.
- Ahí, eso es.

328
00:26:05,490 --> 00:26:09,530
No me lo creo. No puedes
tener un bebé, eres una niña.

329
00:26:09,850 --> 00:26:13,930
Ruben está con el fútbol, tengo tiempo.
No se dará cuenta de que no estoy.

330
00:26:14,850 --> 00:26:16,890
Es nuestro pequeño secreto, Stellar.

331
00:26:17,690 --> 00:26:20,890
¿Alguien te ha dicho que Stella
no tiene un "R" al final?

332
00:26:20,970 --> 00:26:22,650
Stella con "R" al final es una palabra.

333
00:26:22,730 --> 00:26:24,050
Pero el nombre de Stella no tiene "R",

334
00:26:24,130 --> 00:26:26,770
es Stella con "A", y termina
con "A", así se deletrea.

335
00:26:26,850 --> 00:26:29,410
- No si lo deletreas con "R".
- Pero no tiene "R".

336
00:26:29,490 --> 00:26:32,370
- Me gusta Stellar con "R".
- No digas que no te he avisado.

337
00:26:32,490 --> 00:26:34,930
Es mi bebé y si quiero a
Stellar con "R", así se queda.

338
00:26:35,010 --> 00:26:37,410
- Vale, lo he dicho, ya está.
- ¿No puedes estar feliz por mí?

339
00:26:37,490 --> 00:26:38,810
Cállate.

340
00:26:39,210 --> 00:26:41,290
¿Cómo está mamá? ¿Cómo van las cosas?

341
00:26:41,370 --> 00:26:48,090
Sí, está bien, tiene a la tía Bea
y a la tía Bomasola mudándose.

342
00:26:49,770 --> 00:26:53,650
Van a vivir en tu habitación y
en la mía, para que no esté sola.

343
00:26:53,730 --> 00:26:56,170
¿Qué quieres decir? ¿Dónde está papá?

344
00:26:57,250 --> 00:27:01,370
Está de vuelta en Lagos y va
a viajar al norte, a Sokoto.

345
00:27:01,450 --> 00:27:07,450
¿Para qué? Ahí están en la Edad Media.
Lo siento, Stellar, pero es así.

346
00:27:07,570 --> 00:27:11,130
Necesita una causa, consuelo, ayuda.

347
00:27:11,610 --> 00:27:15,930
- ¿Por qué? ¿Qué le pasa?
- Nosotros. Es por nosotros.

348
00:27:16,170 --> 00:27:20,730
Lo rompimos el corazón, Roscoe. Me
quedé embarazada, tú saliste desviado.

349
00:27:21,410 --> 00:27:23,730
Y va por ahí todo el día, desesperado.

350
00:27:23,810 --> 00:27:28,890
¿Es culpa nuestra?
Ya, bueno, buen viaje.

351
00:28:41,570 --> 00:28:43,090
¡Colin!

352
00:28:47,770 --> 00:28:52,690
El vino ha sido un regalo.
Y uno bastante caro.

353
00:28:53,250 --> 00:28:55,690
Pero no quiero llevarlo
a casa en la maleta,

354
00:28:55,770 --> 00:28:59,170
así que sería de mala
educación no compartir.

355
00:29:06,730 --> 00:29:08,890
- ¿Has pasado buena noche?
- Sí.

356
00:29:09,370 --> 00:29:11,450
- ¿Has comido?
- Sí.

357
00:29:11,530 --> 00:29:15,490
Bien. Refuérzate,
podrías sacar más de ti.

358
00:29:18,970 --> 00:29:20,930
- ¿Beberás conmigo?
- Estoy bien.

359
00:29:21,010 --> 00:29:23,570
- Insisto.
- Pero no debería.

360
00:29:23,850 --> 00:29:25,330
¿Quién manda?

361
00:29:34,450 --> 00:29:37,490
- Salud.
- Salud.

362
00:29:43,850 --> 00:29:46,250
Debes tener cuidado con las manchas.

363
00:29:51,130 --> 00:29:56,050
¿Has tenido agua caliente? Tardan
las tuberías en los edificios viejos.

364
00:29:56,490 --> 00:29:59,570
He tenido que quedarme de pie
esperando desnudo durante 10 minutos.

365
00:30:00,210 --> 00:30:02,410
Pero, después, he conseguido
agua bien caliente.

366
00:30:03,170 --> 00:30:05,890
Es importante limpiarse, ¿no crees?

367
00:30:05,970 --> 00:30:09,410
¿Cuál es tu ritual,
Colin? ¿Baño o ducha?

368
00:30:09,890 --> 00:30:11,010
Me gusta la ducha.

369
00:30:11,090 --> 00:30:15,370
¿Hueles bien? ¿Sí? ¿Hueles bien?

370
00:30:16,570 --> 00:30:19,770
- Supongo.
- Déjame ver. Siéntate aquí.

371
00:30:23,610 --> 00:30:28,930
- Estoy bien.
- Vamos. Vamos. Todos juntos.

372
00:30:31,490 --> 00:30:33,250
Ven a sentarte conmigo.

373
00:30:38,370 --> 00:30:41,370
TEMOR Y AMOR EN LA COMUNIDAD GAY

374
00:30:41,450 --> 00:30:44,090
TERROR A LA PLAGA DEL SIDA - CUNDE EL
PÁNICO AL AUMENTAR EL NÚMERO DE MUERTOS

375
00:30:56,170 --> 00:30:57,930
Será mejor que duerma algo.

376
00:30:59,290 --> 00:31:02,850
- En el Muldoon a las siete.
- Sí, señor.

377
00:31:05,050 --> 00:31:07,370
- Buenas noches.
- Buenas noches.

378
00:31:16,850 --> 00:31:18,410
¡Soy yo!

379
00:31:19,170 --> 00:31:21,890
No sabía si querías que siguiese
viniendo, pero he hecho lasaña.

380
00:31:21,970 --> 00:31:23,610
¿Quién eres?

381
00:31:24,930 --> 00:31:28,410
- Lo siento. Soy una amiga de Gregory.
- ¿Cómo tienes una llave?

382
00:31:29,930 --> 00:31:33,410
Es la de la comida,
obviamente. Lo ha mencionado.

383
00:31:34,130 --> 00:31:38,330
Nos encargamos de él, así que
puedes dejar la llave, gracias.

384
00:31:38,490 --> 00:31:40,170
Lleva guantes.

385
00:31:40,290 --> 00:31:43,970
- ¿Dónde está Gregory? ¿Está bien?
- ¿Por qué lleva guantes?

386
00:31:44,050 --> 00:31:45,810
Como he dicho, te puedes ir, gracias.

387
00:31:45,890 --> 00:31:48,370
Papá, ¿deberíamos llevar guantes o qué?

388
00:31:48,450 --> 00:31:53,010
Dios, ¿vas a parar, Irene? ¿Yo
qué sé? Nos lo llevamos a casa.

389
00:31:54,450 --> 00:31:56,850
- Dios, ¿estás bien?
- ¿Qué, eres médica?

390
00:31:56,930 --> 00:31:57,930
No.

391
00:31:58,010 --> 00:32:00,370
Haznos un favor, quítate del
medio. Tenemos que salir.

392
00:32:00,450 --> 00:32:03,810
Mi padre y mi hermana. Me
llevan de vuelta a Glasgow.

393
00:32:05,250 --> 00:32:09,050
- Pero ¿es lo que quieres?
- Sí.

394
00:32:09,690 --> 00:32:12,450
¿Y Roscoe? ¿No quieres decirle
adiós? Puedo ir a por él.

395
00:32:12,570 --> 00:32:14,730
No se lo digas, Jill, por
favor, no se lo digas.

396
00:32:14,810 --> 00:32:17,410
No le digas ni una palabra
a nadie sobre mi hijo.

397
00:32:17,850 --> 00:32:20,810
¿Lo entiendes? ¿Lo
pillas? Ni una palabra.

398
00:32:20,890 --> 00:32:24,050
Solo quiero saber si
deberíamos llevar guantes.

399
00:32:24,130 --> 00:32:26,850
¿Vas a parar de graznar? Averígualo.

400
00:32:27,810 --> 00:32:29,770
Trabaja por una vez en
tu vida, averígualo.

401
00:32:29,850 --> 00:32:34,170
¡Y tú! Gracias por nada.

402
00:32:35,250 --> 00:32:36,970
¿Por alentarlo?

403
00:32:39,250 --> 00:32:41,690
Hemos acabado, ¿sí? ¿La llave?

404
00:32:46,930 --> 00:32:48,810
- He hecho comida.
- ¡Vete a la mierda!

405
00:33:00,130 --> 00:33:01,970
- ¡Adivina qué!
- Ritchie tiene noticias.

406
00:33:02,050 --> 00:33:06,210
- ¡Son fantásticas, en serio!
- Ahora no. ¿Puede esperar?

407
00:33:06,290 --> 00:33:09,490
No, pero adivina qué. Adelante,
adivina, adivina qué ha llegado.

408
00:33:09,610 --> 00:33:13,650
- Chicos, estoy agotada, la verdad.
- No, escúchalo. No.

409
00:33:14,250 --> 00:33:18,050
Ven a ver, ven y mira. Jill
Baxter, ¿qué podría ser esto?

410
00:33:19,210 --> 00:33:21,010
No. ¿De verdad?

411
00:33:21,290 --> 00:33:23,850
Con el correo de las 9 de
la mañana. Estaba gritando.

412
00:33:28,290 --> 00:33:31,810
- ¡Somos miembros de Equidad!
- ¡Sí!

413
00:33:34,650 --> 00:33:36,610
¡Vamos a ser superestrellas!

414
00:33:36,690 --> 00:33:40,490
Cariño, no seas tonta. Míranos, lo
hemos conseguido. Somos actores.

415
00:33:40,890 --> 00:33:43,090
- ¿Qué pasa? ¿Qué te pasa?
- Nada.

416
00:33:44,490 --> 00:33:46,690
Pero son buenas noticias, ¿no?

417
00:33:49,170 --> 00:33:54,490
He visto a Gloria. Se
va a casa. Para siempre.

418
00:33:55,850 --> 00:33:59,090
- ¿Qué quieres decir?
- Vuelve a Glasgow.

419
00:33:59,210 --> 00:34:01,330
No dijo nada. ¿Cuándo se va?

420
00:34:01,410 --> 00:34:05,010
Ya, se ha ido. No
vayáis, porque no estará.

421
00:34:05,090 --> 00:34:07,770
Lo he visto en la calle
y se ha despedido.

422
00:34:09,970 --> 00:34:12,850
Creía que odiaba Glasgow, por la
manera en la que hablaba de sus padres.

423
00:34:12,930 --> 00:34:16,090
Que le den, no le deis más vueltas, es
alguien que conocíamos, eso es todo.

424
00:34:16,170 --> 00:34:20,130
No podía sobrellevarlo. Es lo que
hace Londres, es duro, ¿y qué?

425
00:34:20,330 --> 00:34:24,250
Se ha ido debiéndome 10 libras.
Muchas gracias, Gloria, adiós.

426
00:34:25,610 --> 00:34:30,610
¿Alguna vez saliste con
él? ¿Te acostaste con él?

427
00:34:30,690 --> 00:34:32,290
No, gracias.

428
00:34:34,090 --> 00:34:36,850
- ¿Y tú?
- Es demasiado viejo, tiene 30 años.

429
00:34:36,930 --> 00:34:37,930
Tiene 34.

430
00:34:38,010 --> 00:34:40,010
Estaba la noche de las
elecciones generales.

431
00:34:40,090 --> 00:34:42,570
- Las erecciones generales. - Le
habían hecho una paja en la esquina.

432
00:34:42,650 --> 00:34:46,290
- Nosotros estábamos echando un polvete.
- Dios, lo habéis hecho todos.

433
00:34:46,370 --> 00:34:49,170
- Cuando estoy desesperado.
- Lo estás suplicando.

434
00:34:49,250 --> 00:34:52,090
- Tú suplicas por mí, chico.
- No suplico, solo masturbo.

435
00:34:52,170 --> 00:34:55,330
- ¿No creéis que deberíais...?
- ¿Qué?

436
00:34:56,850 --> 00:34:58,770
Parar un poco.

437
00:34:59,930 --> 00:35:01,810
- ¿Parar qué?
- El sexo.

438
00:35:05,170 --> 00:35:06,970
- ¿Por qué lo dices?
- No lo sé.

439
00:35:07,050 --> 00:35:09,530
No. ¿Por qué lo dices?

440
00:35:10,490 --> 00:35:13,730
Dios, te han convencido. La policía
de los pensamientos, estás contagiada.

441
00:35:13,810 --> 00:35:15,930
- No, solo lo digo.
- Jill, no escuches esa mierda.

442
00:35:16,010 --> 00:35:18,170
Escucharé lo que quiera.

443
00:35:18,250 --> 00:35:20,330
Porque el problema contigo
es que eres demasiado listo.

444
00:35:20,410 --> 00:35:22,530
- Eso dicen.
- No, en serio.

445
00:35:22,890 --> 00:35:24,050
Eres demasiado listo,

446
00:35:24,130 --> 00:35:27,530
en tu cabeza puedes pensar la manera
de librarte de una forma u otra.

447
00:35:27,610 --> 00:35:30,970
Pero piensa en esto, listillo.
Si hay una enfermedad,

448
00:35:31,050 --> 00:35:33,490
y digamos que la tienes
y te acuestas con él,

449
00:35:33,730 --> 00:35:36,290
y tú con él, y tú con 500 personas,

450
00:35:36,370 --> 00:35:37,730
como hacéis todos los fines de semana,

451
00:35:37,810 --> 00:35:40,290
entonces dime, Ritchie,
si eres tan listo,

452
00:35:40,370 --> 00:35:42,610
¿cómo vais a parar la propagación?

453
00:35:42,930 --> 00:35:44,690
¿Qué os va a salvar?

454
00:35:44,970 --> 00:35:46,370
¿Los cursos avanzados?

455
00:35:50,250 --> 00:35:52,290
Sé inteligente, idiota.

456
00:36:00,570 --> 00:36:03,450
No fui ahí porque estaba
muy ocupado trabajando.

457
00:36:03,530 --> 00:36:07,530
Vi el Empire State y el
edificio Chrysler desde lejos,

458
00:36:07,850 --> 00:36:09,370
fue suficiente para mí.

459
00:36:11,730 --> 00:36:14,530
Lo curioso es que el vapor
sí que sale de las calles.

460
00:36:14,610 --> 00:36:17,170
Como en las películas, vapor del metro.

461
00:36:18,210 --> 00:36:19,330
Pero lo siento,

462
00:36:20,130 --> 00:36:23,330
busqué esas cosas, pero no
las encontré en ningún lado.

463
00:36:23,410 --> 00:36:24,450
Lo intenté.

464
00:36:27,010 --> 00:36:31,050
- Está bien. No importa.
- No, estoy mintiendo, aquí tienes.

465
00:36:32,210 --> 00:36:35,650
- ¡Embustero!
- ¡Te he engañado! Aquí tienes.

466
00:36:36,450 --> 00:36:40,490
- Te estás volviendo más atrevido.
- Sí. Y comí pastrami.

467
00:36:41,210 --> 00:36:43,890
Colin, puedes comprar
pastrami en la esquina.

468
00:36:44,410 --> 00:36:47,410
Te diré una cosa, ¿sabes la
libreta donde guardas todo?

469
00:36:47,490 --> 00:36:48,490
Sí.

470
00:36:48,570 --> 00:36:50,690
¿Tienes la dirección de
Gloria? Quiero decir, ¿Gregory?

471
00:36:50,770 --> 00:36:53,850
- ¿Su casa en Glasgow?
- La tengo, sí.

472
00:36:53,930 --> 00:36:55,170
¿La tienes?

473
00:36:56,410 --> 00:36:58,290
- ¿Por qué?
- Tengo todo.

474
00:36:58,810 --> 00:37:01,810
No sé el nombre de su padre,
pero el apellido es Finch,

475
00:37:01,890 --> 00:37:06,010
calle Elm Road número 36,
Mount Vernon, Glasgow, G32.

476
00:37:06,610 --> 00:37:09,570
No, lo siento, ese número
no figura en la guía.

477
00:37:10,130 --> 00:37:12,850
Ya, lo siento. Gracias.

478
00:37:17,610 --> 00:37:21,410
¡Hola, Gloria, soy Bill! Espero
que estés bien y disfrutando...

479
00:37:21,810 --> 00:37:25,010
- ¿No quieres decir hola?
- ¿Para qué? Se ha ido, ¿no?

480
00:37:43,290 --> 00:37:44,690
¡Colin!

481
00:37:47,370 --> 00:37:52,650
Al parecer, todo ha ido muy bien.
Un gran éxito, me han dicho.

482
00:37:52,850 --> 00:37:54,930
- Ha sido brillante.
- ¿Y Nueva York?

483
00:37:55,010 --> 00:37:58,370
- Increíble.
- Nunca he tenido tanta suerte.

484
00:38:00,250 --> 00:38:06,090
El Sr. Hart dice que ha estado
revisando los registros

485
00:38:06,330 --> 00:38:10,010
y, bueno, han pasado tres años,

486
00:38:10,410 --> 00:38:15,330
así que consideramos que tu aprendizaje
debe acabar. Muy bien hecho.

487
00:38:15,930 --> 00:38:17,170
Gracias.

488
00:38:17,570 --> 00:38:20,770
Eso será todo. Seguro que lo entenderás.

489
00:38:23,890 --> 00:38:26,770
- ¿Qué quiere decir?
- El trabajo debe acabar.

490
00:38:27,810 --> 00:38:32,370
Pero no lo entiendo. ¿Estoy despedido?

491
00:38:32,690 --> 00:38:38,730
No. Es más bien que ya no trabajas aquí.

492
00:38:39,810 --> 00:38:43,650
- Pero ¿no puedo quedarme?
- Me temo que no.

493
00:38:47,130 --> 00:38:50,970
- ¿He hecho algo mal?
- No lo sé, ¿lo has hecho?

494
00:38:53,410 --> 00:38:55,210
Me gustaría quedarme.

495
00:38:55,770 --> 00:39:01,770
Me encantaría quedarme, me encanta
este sitio. Me encanta de verdad.

496
00:39:04,290 --> 00:39:07,450
¿Hay algo que pueda hacer para quedarme?

497
00:39:07,530 --> 00:39:11,010
Estamos obligados a avisarte
con un mes de antelación,

498
00:39:11,610 --> 00:39:14,210
pero te daré el salario
de un mes a cambio,

499
00:39:14,290 --> 00:39:17,850
porque no hay motivo para que
estés deambulando por aquí, ¿no?

500
00:39:17,930 --> 00:39:20,970
Es mejor dejarlo. Hoy.

501
00:39:22,610 --> 00:39:25,050
- ¿Se me echa hoy?
- No hay por qué esperar.

502
00:39:28,970 --> 00:39:29,970
¿Quiere que me vaya?

503
00:39:30,050 --> 00:39:36,210
No veo por qué no. Y
muchas gracias por todo.

504
00:40:11,570 --> 00:40:13,690
Muchas gracias.

505
00:40:44,130 --> 00:40:45,130
- ¿Funciona?
- ¡Sí!

506
00:40:45,210 --> 00:40:51,250
Vale. A petición popular, por una
noche solo, sacados de su retiro,

507
00:40:51,410 --> 00:40:53,530
porque el stripper se ha quedado
atascado en una amenaza de bomba.

508
00:40:53,610 --> 00:40:58,690
¡Damas y caballeros, la última
aparición de Tozer y Baxter!

509
00:41:00,410 --> 00:41:02,450
- Baxter y Tozer.
- Me iré.

510
00:41:02,530 --> 00:41:03,850
Gracias.

511
00:42:15,650 --> 00:42:17,210
Es genial, sí.

512
00:42:35,690 --> 00:42:36,850
RETROVIRUS VIH-1:

513
00:42:36,930 --> 00:42:38,930
¿SE PUEDE ENCONTRAR UNA PRUEBA
DE DETECCIÓN PRECISA DEL VIRUS?

514
00:43:29,330 --> 00:43:31,010
¡HOLA, GLORIA! ESPERO QUE ESTÉS BIEN.
FELIZ NAVIDAD DESDE EL PALACIO ROSA.

515
00:43:31,035 --> 00:43:32,402
LOS MEJORES DESEOS PARA
NAVIDAD Y AÑO NUEVO.

516
00:44:51,113 --> 00:44:56,105
www.subtitulamos.tv

