1
00:00:13,180 --> 00:00:15,447
- ¿Qué haces?
- No vamos al puente esta noche.

2
00:00:15,482 --> 00:00:16,915
¿Por qué? Tenemos el DNI.

3
00:00:16,950 --> 00:00:20,085
Ya, pero también tenemos estas.

4
00:00:20,120 --> 00:00:21,519
Joel, no quiero meterme en problemas.

5
00:00:21,555 --> 00:00:22,954
Que le den a la patrulla fronteriza.

6
00:00:22,990 --> 00:00:24,589
No necesitamos su permiso para cruzar.

7
00:00:40,207 --> 00:00:41,373
Dios mío.

8
00:00:41,408 --> 00:00:43,241
Te reto hasta el fondo. ¿Listo?

9
00:00:43,277 --> 00:00:45,076
No me das miedo.

10
00:00:47,681 --> 00:00:49,080
Oye.

11
00:00:50,150 --> 00:00:51,750
- ¡Stephen!
- ¡Oye, para!

12
00:00:51,785 --> 00:00:53,385
Lo siento. ¿Te estoy molestando?

13
00:00:53,420 --> 00:00:54,486
Stephen, para. Vale.

14
00:00:54,521 --> 00:00:56,454
¡Déjalo!

15
00:01:04,131 --> 00:01:06,798
- ¿Lo escucháis?
- ¿El qué?

16
00:01:11,747 --> 00:01:13,271
Hay alguien ahí fuera.

17
00:01:16,410 --> 00:01:18,548
¡Oye!

18
00:01:19,179 --> 00:01:21,593
¿Quién está disparando aquí?

19
00:01:22,215 --> 00:01:23,882
Solo son fuegos artificiales.

20
00:01:23,917 --> 00:01:25,750
¿Sois estadounidenses?

21
00:01:25,786 --> 00:01:27,786
¿Quién pregunta?

22
00:01:27,821 --> 00:01:29,487
Dejadme ver vuestros pasaportes.

23
00:01:29,523 --> 00:01:32,824
Esto es territorio Mohawk. ¿Por
qué no nos enseñáis los vuestros?

24
00:01:32,859 --> 00:01:35,827
¿Buscáis problemas?

25
00:01:35,862 --> 00:01:37,095
De rodillas.

26
00:01:37,130 --> 00:01:38,763
¡Todos!

27
00:01:41,068 --> 00:01:42,934
¡Oye! Vuelve aquí.

28
00:01:42,970 --> 00:01:45,337
A la mierda. Voy a llamar a la policía.

29
00:01:47,274 --> 00:01:49,641
- ¡Stephen, Stephen!
- ¡Dios mío!

30
00:01:49,676 --> 00:01:51,109
¡Corred, corred!

31
00:01:58,719 --> 00:02:00,518
¡Tío Paul! ¡Para!

32
00:02:00,554 --> 00:02:03,788
¡Tío Paul! ¡Deja de disparar!

33
00:02:03,824 --> 00:02:05,090
¡Venga, vamos!

34
00:02:05,125 --> 00:02:06,958
¡Tenemos que irnos!

35
00:02:11,532 --> 00:02:18,445
www.subtitulamos.tv

36
00:02:19,940 --> 00:02:23,808
Me encantan los caballos. Quiero
ir a clases de equitación.

37
00:02:23,844 --> 00:02:25,410
¿Por qué me estás grabando?

38
00:02:25,445 --> 00:02:27,212
Así tengo pruebas cuando digas que sí.

39
00:02:27,247 --> 00:02:30,248
Papá, ¿por favor?

40
00:02:30,283 --> 00:02:32,617
Ya lo investigué. Hay
muchos lugares por aquí.

41
00:02:32,652 --> 00:02:34,719
- Lo pensaré.
- ¡Genial! Gracias.

42
00:02:34,755 --> 00:02:36,588
Tienes que ayudarme
a apilar esta madera.

43
00:02:36,623 --> 00:02:38,089
- ¡Abuelo!
- Tali.

44
00:02:38,125 --> 00:02:40,258
Tali, tienes que ayudarme
a apilar esta madera.

45
00:02:40,293 --> 00:02:42,382
¡Ahí estás!

46
00:02:48,035 --> 00:02:51,102
Una cortadora de troncos
lo haría mucho más fácil.

47
00:02:51,138 --> 00:02:53,338
Lo sé. Me gusta el trabajo duro.

48
00:02:59,012 --> 00:03:00,912
- Hijo.
- ¿Qué?

49
00:03:00,947 --> 00:03:03,448
¿Puedes parar un minuto?
Quiero hablar contigo.

50
00:03:03,483 --> 00:03:05,655
¿Qué necesitas?

51
00:03:06,486 --> 00:03:10,355
No necesito nada, pero...

52
00:03:10,390 --> 00:03:12,190
Marie y yo volveremos
a casa en unos días

53
00:03:12,225 --> 00:03:16,040
y quiero dejar las cosas
claras entre nosotros.

54
00:03:17,564 --> 00:03:18,930
No pasa nada. Estamos bien.

55
00:03:18,965 --> 00:03:20,498
Vamos, Jessie.

56
00:03:20,534 --> 00:03:22,133
No estamos para nada bien.

57
00:03:22,202 --> 00:03:24,936
La última vez que nos vimos,
me echaste del granero.

58
00:03:24,971 --> 00:03:26,779
Tú eras el que dijo que
querías irte, no yo.

59
00:03:26,820 --> 00:03:29,040
Bueno, parecías muy
contento al respecto...

60
00:03:31,044 --> 00:03:34,913
No hagamos esto de nuevo.
Simplemente escúchame, ¿vale?

61
00:03:38,351 --> 00:03:42,854
Lo siento por todo lo que hice,

62
00:03:42,889 --> 00:03:46,357
y por todo lo que no.

63
00:03:46,393 --> 00:03:49,027
No soy perfecto y lo sé,

64
00:03:49,062 --> 00:03:53,077
pero necesito que me perdones.

65
00:03:53,834 --> 00:03:56,267
Eres mi hijo. Tali es mi nieta.

66
00:03:56,303 --> 00:03:58,333
Quiero formar parte de vuestra vida.

67
00:04:00,874 --> 00:04:02,712
No sé qué más decir.

68
00:04:07,380 --> 00:04:09,552
Gracias. Lo aprecio.

69
00:04:11,384 --> 00:04:13,181
¿Entonces vienes a la boda?

70
00:04:25,298 --> 00:04:28,199
Es trabajo, papá. Debo irme, lo siento.

71
00:04:28,235 --> 00:04:29,531
Vale.

72
00:04:31,638 --> 00:04:33,104
Hablaremos después.

73
00:04:37,477 --> 00:04:39,644
Trabajaremos con el agente Fitts
de Crímenes contra los indios.

74
00:04:39,679 --> 00:04:41,946
Los ataques ocurren en el
territorio de la reserva.

75
00:04:41,982 --> 00:04:43,715
La policía tribal encontró
los cuerpos esta mañana

76
00:04:43,750 --> 00:04:45,650
y se puso en contacto con la patrulla
fronteriza de Estados Unidos.

77
00:04:45,685 --> 00:04:47,552
- ¿En Akwesasne?
- Sí.

78
00:04:47,587 --> 00:04:49,554
Todas las víctimas son
mohawks. Cuatro muertos.

79
00:04:49,589 --> 00:04:50,855
Hay una superviviente.

80
00:04:50,891 --> 00:04:54,058
Está en cirugía en el
hospital Oxwell en Siracusa.

81
00:04:54,094 --> 00:04:55,493
¿Sabemos a quién estamos buscando?

82
00:04:55,529 --> 00:04:58,029
El ADN de los casquillos coincide

83
00:04:58,064 --> 00:05:00,632
con el de Paul Flanks
y su sobrino, Rob Wahl.

84
00:05:00,667 --> 00:05:03,501
Se autodenominan líderes
de los Nuevos Patriotas.

85
00:05:03,537 --> 00:05:05,603
- Nunca he oído hablar de ellos.
- Son un grupo guerrillero.

86
00:05:05,639 --> 00:05:07,505
A favor de los Estados Unidos,
en contra de la inmigración.

87
00:05:07,541 --> 00:05:10,208
Patrullan los bosques del norte
intentando proteger la frontera.

88
00:05:10,243 --> 00:05:12,143
¿Matando a un par de chicos?

89
00:05:12,179 --> 00:05:13,912
Bueno, tres de las
víctimas son canadienses.

90
00:05:13,947 --> 00:05:16,281
La patrulla fronteriza dice que
pueden haber cruzado ilegalmente

91
00:05:16,316 --> 00:05:18,283
para reunirse con sus primos
del lado estadounidense.

92
00:05:18,318 --> 00:05:20,552
Los Mohawk estaban allí antes
de que existiera una frontera.

93
00:05:20,587 --> 00:05:21,853
Muchos de ellos dirían que no es ilegal

94
00:05:21,888 --> 00:05:23,321
estar en su propia tierra.

95
00:05:23,356 --> 00:05:25,723
Entendido. Solo que tenemos un
montón de piezas activas aquí.

96
00:05:25,759 --> 00:05:28,026
Víctimas canadienses y
fugitivos estadounidenses.

97
00:05:28,061 --> 00:05:29,861
Nuestro nuncio ya lo ha resuelto

98
00:05:29,896 --> 00:05:31,863
con la policía montada
canadiense y la policía tribal.

99
00:05:31,898 --> 00:05:35,013
Tomaremos la iniciativa en
esto trabajando contigo.

100
00:05:35,535 --> 00:05:37,936
¿Qué sabemos sobre Flanks y Wahl?

101
00:05:37,971 --> 00:05:41,039
Antecedentes por intrusión
y allanamiento de morada.

102
00:05:41,074 --> 00:05:42,607
Ninguno tiene un trabajo.

103
00:05:42,642 --> 00:05:46,744
Su única familia es la hermana de
Flank que también es la madre de Rob.

104
00:05:46,780 --> 00:05:48,413
Vive en Watertown.

105
00:05:48,448 --> 00:05:50,048
De acuerdo. Kenny y yo
nos ocuparemos de eso.

106
00:05:50,083 --> 00:05:52,350
Barnes, tú ve a Bleecher
Falls con Fitts.

107
00:05:52,385 --> 00:05:53,685
Que la patrulla fronteriza

108
00:05:53,720 --> 00:05:55,653
y esos supuestos
"patriotas" os informen.

109
00:05:55,689 --> 00:05:58,223
- Y Hana...
- Sí, entendido.

110
00:05:58,258 --> 00:06:00,124
Tienen una página web. La
estoy investigando ya.

111
00:06:00,160 --> 00:06:01,659
Pero parece un trabajo de aficionados.

112
00:06:01,695 --> 00:06:04,375
Vale. Vamos a pillar a estos tipos.

113
00:06:05,265 --> 00:06:07,765
Ya hemos tenido encontronazos
con Flanks y Wahl.

114
00:06:07,801 --> 00:06:10,468
Los vemos por el bosque
armados hasta los dientes

115
00:06:10,503 --> 00:06:12,303
yendo con sus amigos en
vehículos todoterreno,

116
00:06:12,339 --> 00:06:14,205
supuestamente en busca de
contrabandistas de drogas.

117
00:06:14,241 --> 00:06:15,840
¿Alguna vez han sido violentos?

118
00:06:15,875 --> 00:06:18,409
No, pero acosan mucho a estos muchachos.

119
00:06:18,445 --> 00:06:20,078
Dijeron que no les
gustaba que los ilegales

120
00:06:20,113 --> 00:06:22,714
se colaran por la frontera
para ir de fiesta, drogarse

121
00:06:22,749 --> 00:06:23,948
y ensuciar sus bosques.

122
00:06:23,984 --> 00:06:26,268
Constantemente estábamos
haciendo de mediadores.

123
00:06:26,304 --> 00:06:29,310
Esto es más que acoso.
Obviamente sucedió algo.

124
00:06:29,389 --> 00:06:32,023
Has visto el tatuaje, ¿verdad?
¿Sobre una de las víctimas?

125
00:06:32,058 --> 00:06:35,960
¿El P-63? Sí, creo que tengo una foto.

126
00:06:38,732 --> 00:06:40,398
Sí, lo he visto antes.

127
00:06:40,433 --> 00:06:41,899
La P es por el jefe Pontiac.

128
00:06:41,935 --> 00:06:45,336
63 es por 1763, el año
de su sublevación.

129
00:06:45,405 --> 00:06:47,438
Pues los Nuevos Patriotas
afirman que son una banda

130
00:06:47,474 --> 00:06:49,207
que trafica con drogas desde Montreal.

131
00:06:49,242 --> 00:06:50,441
Pues están equivocados.

132
00:06:50,477 --> 00:06:51,909
Los Mohawk trabajaron con Aduanas

133
00:06:51,945 --> 00:06:53,544
para deshacerse de ese
problema hace años.

134
00:06:53,580 --> 00:06:55,713
Lo sé. Estoy tratando de pensar en algo

135
00:06:55,749 --> 00:06:56,848
que podría haberlos provocado.

136
00:06:56,883 --> 00:06:59,263
¿Estuvieron alguna vez en
una lista de vigilancia?

137
00:07:00,787 --> 00:07:02,320
No había razón para hacerlo.

138
00:07:02,355 --> 00:07:03,621
Quiero decir, son una molestia,

139
00:07:03,657 --> 00:07:05,390
pero nunca han hecho daño a nadie.

140
00:07:05,425 --> 00:07:06,791
Por eso estoy tan sorprendida.

141
00:07:06,826 --> 00:07:09,273
Sinceramente, no sé cómo
se ha llegado a esto.

142
00:07:13,166 --> 00:07:14,499
Mi hermano es dueño de sí mismo.

143
00:07:14,534 --> 00:07:16,634
No soy responsable de lo que él hace.

144
00:07:16,670 --> 00:07:18,002
¿Cuándo fue la última
vez que lo ha visto?

145
00:07:18,038 --> 00:07:19,771
La semana pasada cuando
me dejó en la iglesia

146
00:07:19,806 --> 00:07:21,873
porque él ya no va más conmigo.

147
00:07:21,908 --> 00:07:23,207
Apaga eso.

148
00:07:23,243 --> 00:07:25,977
Malditas noticias falsas
calumniando así a mi chico.

149
00:07:26,012 --> 00:07:28,846
Mire, la única forma en que
Robby dispararía a alguien

150
00:07:28,882 --> 00:07:31,082
es en defensa propia, se lo garantizo.

151
00:07:31,117 --> 00:07:32,922
¿Entonces por qué está huyendo?

152
00:07:33,586 --> 00:07:37,088
Porque los medios necesitan su
sacrificio y los matones van detrás.

153
00:07:37,123 --> 00:07:39,824
Hoy, es mi chico. Mañana,
será otra persona.

154
00:07:39,859 --> 00:07:41,759
¿Qué sabe de los Nuevos Patriotas?

155
00:07:41,795 --> 00:07:43,628
Bueno, me gusta su filosofía.

156
00:07:43,663 --> 00:07:45,997
Por favor. ¿Qué filosofía?

157
00:07:46,032 --> 00:07:47,665
No te gusta porque es un patriota.

158
00:07:47,701 --> 00:07:49,734
Es un imbécil, eso es lo que es.

159
00:07:49,769 --> 00:07:51,536
Recién graduado del instituto,

160
00:07:51,571 --> 00:07:54,405
suspendió la formación
básica dos veces por su asma.

161
00:07:54,441 --> 00:07:57,275
Ni el Servicio Postal lo contrataría.

162
00:07:57,310 --> 00:07:59,243
Así que todo lo que hace es
envolverse en la bandera

163
00:07:59,279 --> 00:08:00,645
y andar por el bosque

164
00:08:00,680 --> 00:08:02,613
con un montón de otros imbéciles
jugando a ser soldados.

165
00:08:02,649 --> 00:08:05,550
- Vigila tu boca.
- Robby no hizo esto.

166
00:08:05,585 --> 00:08:07,206
Solo es un crío.

167
00:08:07,987 --> 00:08:09,187
Y por la razón que sea,

168
00:08:09,222 --> 00:08:11,322
idolatra a su tío y bebe Kool-Aid.

169
00:08:11,358 --> 00:08:12,890
Robby es un buen chico.

170
00:08:12,926 --> 00:08:14,922
¡Sé que lo es y quiero que vuelva!

171
00:08:20,033 --> 00:08:22,100
- ¿Van de caza juntos?
- Sí.

172
00:08:22,135 --> 00:08:24,635
Van siempre. Así es cómo se unieron.

173
00:08:24,671 --> 00:08:27,810
Solo estamos intentando encontrarlo
antes de que alguien más salga herido.

174
00:08:28,775 --> 00:08:30,313
Incluido su hijo.

175
00:08:30,877 --> 00:08:33,149
¿Tiene alguna idea de dónde puede estar?

176
00:08:34,748 --> 00:08:36,402
No.

177
00:08:41,287 --> 00:08:43,321
¿Le importa si hago una foto?

178
00:08:43,356 --> 00:08:45,256
Lo que sea.

179
00:08:47,761 --> 00:08:52,210
Que me condenen si se lo voy a ocultar
al FBI para proteger a tu hermano.

180
00:08:54,000 --> 00:08:57,268
Robby me habló de un lugar al que van
para hacer ejercicios de entrenamiento.

181
00:08:57,303 --> 00:09:00,705
Acampan. Se van durante días.

182
00:09:00,740 --> 00:09:02,707
¿Dónde?

183
00:09:02,742 --> 00:09:04,472
Viera Woods.

184
00:09:11,718 --> 00:09:13,189
Oye.

185
00:09:13,620 --> 00:09:15,920
- ¿Dónde está el agente Fitts?
- En el hospital Oxwell.

186
00:09:15,955 --> 00:09:17,798
La superviviente ha salido de quirófano.

187
00:09:17,837 --> 00:09:19,424
Quiere estar allí cuando despierte.

188
00:09:19,459 --> 00:09:20,958
¿Has conseguido algo de
la patrulla fronteriza?

189
00:09:20,994 --> 00:09:23,661
No saben qué pasó, pero esto
parece ser un crimen de odio.

190
00:09:23,696 --> 00:09:26,564
Esos chicos fueron emboscados
y asesinados a sangre fría.

191
00:09:26,599 --> 00:09:29,233
Los Nuevos Patriotas están tratando
de comenzar una guerra racial.

192
00:09:29,269 --> 00:09:31,402
Sin duda, los crímenes
de odio son un argumento.

193
00:09:31,438 --> 00:09:32,737
¿Quieres ponerles al día?

194
00:09:32,772 --> 00:09:35,169
No ayudará porque no están en
ninguna lista de vigilancia.

195
00:09:36,142 --> 00:09:37,880
¿Qué está pasando aquí?

196
00:09:39,379 --> 00:09:40,878
Este sitio es enorme.

197
00:09:40,914 --> 00:09:44,215
El padre de Wahl dijo que
nuestros fugitivos pueden estar

198
00:09:44,250 --> 00:09:47,285
en Viera Woods, pero no sabe dónde.

199
00:09:47,320 --> 00:09:50,254
Incluso con personas y perros, una
búsqueda exhaustiva llevaría días.

200
00:09:50,290 --> 00:09:53,424
Sí, están aquí. Te voy
a poner en manos libres.

201
00:09:53,460 --> 00:09:54,614
Listo.

202
00:09:54,649 --> 00:09:56,928
Hola, estoy en Conservación
Medioambiental

203
00:09:56,963 --> 00:09:58,963
y no tienen registro de
ninguna licencia de caza

204
00:09:58,998 --> 00:10:00,498
para Flanks o Wahl,

205
00:10:01,153 --> 00:10:03,134
pero me han dicho que Nueva York tiene
una ley que dice que no necesitas una

206
00:10:03,169 --> 00:10:04,669
si estás en tu propiedad.

207
00:10:04,704 --> 00:10:08,119
Y adivinad a quién se le ha olvidado
mencionar que tiene un exmarido.

208
00:10:09,008 --> 00:10:10,508
- ¿Mary Wahl?
- Sí.

209
00:10:10,543 --> 00:10:12,043
Es dueño de una finca en Raquette River

210
00:10:12,078 --> 00:10:14,011
que pasa por el medio de Viera Woods.

211
00:10:14,047 --> 00:10:15,813
Enséñaselo, Hana.

212
00:10:15,849 --> 00:10:19,784
He buscado la descripción legal
y esto es lo que ha aparecido.

213
00:10:19,819 --> 00:10:23,009
Sigue siendo un área
enorme, pero es un comienzo.

214
00:10:23,876 --> 00:10:26,677
Espera ahí. ¿Puedes hacer zoom aquí?

215
00:10:29,896 --> 00:10:32,430
- Una torre de comunicaciones.
- ¿Una qué?

216
00:10:32,465 --> 00:10:33,865
Una torre de comunicaciones.

217
00:10:33,900 --> 00:10:37,001
Parecida a la de la foto
de caza de Flanks y Wahl.

218
00:10:37,036 --> 00:10:39,437
Sí, sí, sí, lo recuerdo.
Tiene que ser ahí.

219
00:10:39,472 --> 00:10:42,320
Sí, y le enviaré la ubicación,
para que quede ahí con nosotros.

220
00:10:42,942 --> 00:10:45,076
Avisa a la oficina del sheriff
del condado de Franklin.

221
00:10:45,111 --> 00:10:47,812
Quiero un perímetro de tres
kilómetros. Nadie entra ni sale.

222
00:10:47,847 --> 00:10:48,880
Vamos.

223
00:10:52,485 --> 00:10:54,385
¡Robby, ayúdame con la puta munición!

224
00:10:54,420 --> 00:10:55,820
¡No me gusta estar aquí parado!

225
00:10:55,855 --> 00:10:57,488
No estamos solo parados.

226
00:10:57,524 --> 00:10:59,290
Estamos preparando
una posición defensiva

227
00:10:59,325 --> 00:11:00,958
para así poder dictar
los términos de combate.

228
00:11:00,994 --> 00:11:03,661
Esto es estúpido. Deberíamos
estar en movimiento.

229
00:11:03,730 --> 00:11:05,496
¿A dónde vamos a ir?

230
00:11:05,532 --> 00:11:07,465
¿Correr a casa con mami y papi?

231
00:11:07,500 --> 00:11:08,533
Haz tu trabajo.

232
00:11:08,568 --> 00:11:11,669
¡Coge el resto de la munición! ¡Deprisa!

233
00:11:11,704 --> 00:11:12,904
Deprisa.

234
00:11:30,790 --> 00:11:32,456
Dos personas. Son solo ellos.

235
00:11:32,492 --> 00:11:34,330
Bájalo, Hana.

236
00:11:34,594 --> 00:11:36,360
Kenny, tú te encargas de la Remington.

237
00:11:36,396 --> 00:11:38,296
- ¿Deberíamos llamar al SWAT?
- No quiero esperar.

238
00:11:38,331 --> 00:11:40,064
Ahora mismo, tenemos el factor sorpresa.

239
00:11:40,099 --> 00:11:42,533
Podemos utilizar los árboles, ese
pequeño galpón de ahí para cubrirnos.

240
00:11:42,569 --> 00:11:43,634
Estoy de acuerdo.

241
00:11:43,670 --> 00:11:45,736
Vamos a separarnos, moveos
rápido y en silencio.

242
00:11:45,772 --> 00:11:47,305
Veamos si podemos sacarlos.

243
00:11:47,340 --> 00:11:50,374
Todo el mundo con las
comunicaciones y en posición.

244
00:11:50,410 --> 00:11:52,643
- ¿Estamos bien?
- Sí, todo bien.

245
00:11:52,679 --> 00:11:55,212
- Todo bien.
- Vamos.

246
00:12:09,028 --> 00:12:11,562
¡Paul Flanks, Rob Wahl, habla el FBI!

247
00:12:11,598 --> 00:12:14,265
¡Estáis rodeados! ¡Salid
con las manos en alto!

248
00:12:16,336 --> 00:12:17,627
Hay movimiento en la ventana.

249
00:12:17,662 --> 00:12:20,237
¡Repito, salid con las manos en alto!

250
00:12:20,273 --> 00:12:22,173
¡Uno a la vez!

251
00:12:33,586 --> 00:12:34,952
¡Joder, voy a salir!

252
00:12:39,225 --> 00:12:41,392
Hay demasiado humo. No tengo tiro.

253
00:12:46,399 --> 00:12:48,466
Demasiado humo. No tengo tiro.

254
00:12:58,144 --> 00:13:00,044
¡No disparen!

255
00:13:00,079 --> 00:13:01,278
¡Al suelo ya!

256
00:13:01,314 --> 00:13:04,015
- ¡Por favor, no me disparen!
- ¡De rodillas!

257
00:13:04,050 --> 00:13:05,249
- ¡Al suelo ya!
- ¡Estoy desarmado!

258
00:13:05,284 --> 00:13:07,018
- ¡De rodillas!
- ¡Estoy desarmado!

259
00:13:07,053 --> 00:13:09,787
¡Estoy desarmado! ¡Por
favor, no disparen!

260
00:13:09,822 --> 00:13:12,923
¡Manos en la espalda!

261
00:13:22,068 --> 00:13:24,368
¡Tío... tío Paul!

262
00:13:24,404 --> 00:13:25,941
¿Está muerto?

263
00:13:26,472 --> 00:13:27,905
¡Tío Paul!

264
00:13:36,616 --> 00:13:40,051
Estaba oscuro. No recuerdo sus caras.

265
00:13:40,086 --> 00:13:41,665
Lo siento.

266
00:13:42,221 --> 00:13:45,211
Está bien. Has pasado por mucho.

267
00:13:46,392 --> 00:13:48,506
No eran solo dos.

268
00:13:49,429 --> 00:13:51,342
Había alguien más.

269
00:13:52,832 --> 00:13:55,721
- ¿Qué quieres decir?
- En los árboles.

270
00:13:56,169 --> 00:13:58,037
Mató a Stephen.

271
00:14:00,206 --> 00:14:02,186
Había un tercer tirador.

272
00:14:11,758 --> 00:14:13,091
¿Cómo ha ido con Wahl?

273
00:14:13,126 --> 00:14:15,627
Dijo que el tiroteo fue idea de su tío.

274
00:14:15,662 --> 00:14:18,697
Nunca disparó y corrió
al bosque a esconderse.

275
00:14:18,732 --> 00:14:21,166
Es conveniente. Culpar
de todo al muerto.

276
00:14:21,201 --> 00:14:22,701
¿Qué hay sobre el tercer tirador?

277
00:14:22,736 --> 00:14:24,602
Según él, no había ninguno.

278
00:14:24,638 --> 00:14:26,504
Podría estar protegiendo a alguien.

279
00:14:26,540 --> 00:14:28,273
Eso parece.

280
00:14:28,308 --> 00:14:32,243
Enviemos a un equipo de expertos a
la escena, que amplíen la búsqueda.

281
00:14:32,279 --> 00:14:34,946
Si había un tercer tirador, puede
que encontremos más casquillos.

282
00:14:34,982 --> 00:14:36,281
¿Cómo ha ido en la cabaña?

283
00:14:36,316 --> 00:14:37,949
Un arsenal de armas.

284
00:14:37,985 --> 00:14:39,250
Las estamos pasando por el NIBIN,

285
00:14:39,286 --> 00:14:40,719
pero nada más a parte de eso.

286
00:14:40,754 --> 00:14:41,853
No hay escritos, no hay ordenadores.

287
00:14:41,888 --> 00:14:43,355
El sitio no tenía siquiera electricidad.

288
00:14:43,390 --> 00:14:46,024
Bueno, Flanks estaba
publicando desde algún sitio.

289
00:14:46,059 --> 00:14:47,659
Mirad, echadle un vistazo a esto.

290
00:14:47,694 --> 00:14:50,829
Empezaron a publicar en la página
de Nuevos Patriotas hace un año.

291
00:14:50,864 --> 00:14:53,498
"He visto la frontera
cruzada por 30 ilegales.

292
00:14:53,533 --> 00:14:54,733
No está bien".

293
00:14:54,768 --> 00:14:56,067
Después, un par de meses más tarde:

294
00:14:56,103 --> 00:14:59,037
"Nuestros Estados Unidos, nuestros
trabajos. ¿Quién está conmigo?".

295
00:14:59,072 --> 00:15:01,406
Hace tres meses con estos.

296
00:15:01,441 --> 00:15:03,908
"La pureza de nuestra nación
blanca está siendo manchada

297
00:15:03,944 --> 00:15:06,745
por aguas fecales filtrándose a través
de nuestras fronteras sin vigilancia".

298
00:15:07,138 --> 00:15:09,647
"Para asegurar que nuestra
herencia permanece intacta,

299
00:15:09,683 --> 00:15:12,317
debemos ser firmes en
nuestro deber de eliminación.

300
00:15:12,352 --> 00:15:13,318
Es la hora".

301
00:15:13,353 --> 00:15:15,120
Parece propaganda nazi.

302
00:15:15,155 --> 00:15:18,356
También parece alguien con
una educación universitaria.

303
00:15:18,392 --> 00:15:20,492
Flanks apenas se graduó en el instituto.

304
00:15:20,527 --> 00:15:22,093
Quizás fue a clases de escritura.

305
00:15:22,129 --> 00:15:24,129
O alguien estaba
publicando desde su cuenta.

306
00:15:24,164 --> 00:15:26,297
La voz cambia de pasiva a activa.

307
00:15:26,333 --> 00:15:28,166
Pasó de querer fortalecer
la protección fronteriza

308
00:15:28,201 --> 00:15:31,302
a un racismo y xenofobia totales.

309
00:15:33,540 --> 00:15:34,839
Vale, aquí está.

310
00:15:34,875 --> 00:15:37,475
Paul Flanks suspendió
la formación básica,

311
00:15:37,511 --> 00:15:40,145
no mantenía un puesto de trabajo,
no tenía amigos ni mujer.

312
00:15:40,180 --> 00:15:43,014
Los Nuevos Patriotas posiblemente le
diesen un nuevo sentido de identidad.

313
00:15:43,050 --> 00:15:45,350
Y le eliminasen los sentimientos
de exclusión social.

314
00:15:45,385 --> 00:15:48,520
Estaba enfadado, pero no motivado de
manera suficiente para cambiar nada.

315
00:15:48,555 --> 00:15:50,789
Es un jugador, no el entrenador.

316
00:15:50,824 --> 00:15:51,956
¿Quién es el entrenador?

317
00:15:51,992 --> 00:15:55,060
Apuesto a que es el tío
misterioso de la foto de perfil.

318
00:15:55,095 --> 00:15:57,462
El tercer tirador empezó
todo cuando mató a Stephen.

319
00:15:57,497 --> 00:15:59,732
Podría ser él. Es listo y violento.

320
00:16:00,667 --> 00:16:03,360
No estaba vagando por el
bosque por casualidad.

321
00:16:04,137 --> 00:16:05,837
Ha estado ahí antes.

322
00:16:10,143 --> 00:16:15,814
"Muchos serán purificados,
emblanquecidos y puestos a prueba.

323
00:16:15,849 --> 00:16:19,050
Los impíos obrarán con maldad

324
00:16:19,086 --> 00:16:22,454
y solo los sabios lo entenderán,
porque solo los sabios...".

325
00:16:22,489 --> 00:16:25,023
"Son quienes limpian de
impurezas a los impíos".

326
00:16:25,058 --> 00:16:26,675
Sí.

327
00:16:28,095 --> 00:16:29,929
Estás preciosa, nena.

328
00:16:30,564 --> 00:16:32,139
¿Estás lista, Whitney?

329
00:16:34,067 --> 00:16:35,434
Déjame verlo.

330
00:16:36,269 --> 00:16:40,105
En nombre de nuestros
patriotas y de nuestro país,

331
00:16:40,140 --> 00:16:42,316
me purifico.

332
00:16:50,550 --> 00:16:52,383
Esa es mi chica.

333
00:16:52,419 --> 00:16:54,328
Bien.

334
00:16:59,659 --> 00:17:01,693
¿Estás preparada para después?

335
00:17:01,728 --> 00:17:03,587
¿Estarás en tu puesto?

336
00:17:05,532 --> 00:17:06,898
Te veré allí.

337
00:17:16,610 --> 00:17:18,676
Pensé que anoche habían atrapado
a los tipos que hicieron esto.

338
00:17:18,712 --> 00:17:20,411
Creemos que hay un tercer tirador.

339
00:17:20,447 --> 00:17:22,046
No tenemos su identificación.

340
00:17:22,082 --> 00:17:25,383
Ellie, Joel, Stephen...
Conocía a estos chicos.

341
00:17:25,418 --> 00:17:27,652
Joel y mi hijo fueron
juntos a la escuela.

342
00:17:27,687 --> 00:17:29,921
¿Ellie? Lo cogí en brazos cuando nació.

343
00:17:29,956 --> 00:17:31,789
Mira, eres el jefe.

344
00:17:31,825 --> 00:17:33,958
La gente tiene que
hablarte de estos tiroteos.

345
00:17:33,994 --> 00:17:36,828
Ya, pero sobre todo ha
sido por los funerales.

346
00:17:36,863 --> 00:17:39,497
- ¿Qué dijo Tommy?
- ¿Quién?

347
00:17:39,533 --> 00:17:41,766
Tommy Bigtree. Estaba allí.

348
00:17:41,801 --> 00:17:43,902
Salió corriendo cuando
empezaron los disparos.

349
00:17:43,937 --> 00:17:46,237
No estábamos al tanto de eso.
¿Habló con las autoridades?

350
00:17:46,273 --> 00:17:47,472
Suponía que ya lo había hecho.

351
00:17:47,507 --> 00:17:50,092
¿Alguna idea de por qué
no querría manifestarse?

352
00:17:52,145 --> 00:17:55,647
Greg, puedes confiar en nosotros.

353
00:17:58,585 --> 00:18:00,394
No es eso, es que...

354
00:18:02,889 --> 00:18:04,389
Odio incluso decir esto.

355
00:18:04,424 --> 00:18:06,958
Tommy ha tenido algunos problemas
por abuso de sustancias.

356
00:18:06,993 --> 00:18:08,860
Está alejado de su familia.

357
00:18:08,895 --> 00:18:11,739
No anda con la mejor gente,
pero no es un mal chico.

358
00:18:12,632 --> 00:18:14,332
Vio cómo asesinaban a sus amigos.

359
00:18:14,367 --> 00:18:15,567
Posiblemente esté solo.

360
00:18:15,602 --> 00:18:17,995
Puede que tenga miedo
de que siga en peligro.

361
00:18:19,072 --> 00:18:20,664
¿Dónde podemos encontrarlo?

362
00:18:21,575 --> 00:18:24,008
Dejó la reserva hace unos seis meses.

363
00:18:24,044 --> 00:18:26,077
No sé a dónde fue,

364
00:18:26,112 --> 00:18:28,213
pero puedo hacer algunas llamadas
y encontrar una dirección.

365
00:18:28,248 --> 00:18:29,514
Gracias.

366
00:18:32,786 --> 00:18:34,919
- Tommy, necesito que te centres.
- ¡Lo estoy intentando!

367
00:18:34,955 --> 00:18:36,187
Dijiste que había un tercer tirador.

368
00:18:36,223 --> 00:18:38,389
- ¡Porque lo había!
- Háblanos de él, entonces.

369
00:18:38,425 --> 00:18:40,191
¿Era grande o pequeño? ¿De
qué color tenía el pelo?

370
00:18:40,227 --> 00:18:42,393
¿Creéis que me acerqué y me presenté?

371
00:18:42,429 --> 00:18:44,862
Odio a esos tíos.
Nunca nos dejan en paz.

372
00:18:44,898 --> 00:18:47,532
- ¿Lo has visto antes?
- No lo sé.

373
00:18:47,567 --> 00:18:51,302
Siempre son tíos blancos
con armas y en uniformes.

374
00:18:51,338 --> 00:18:52,670
Oye, no toques eso.

375
00:18:52,706 --> 00:18:53,738
¡No es justo!

376
00:18:53,773 --> 00:18:55,740
- Tommy...
- ¡No os he invitado aquí!

377
00:18:55,775 --> 00:18:57,275
¿Por qué siempre nos estáis molestando?

378
00:18:57,310 --> 00:18:59,477
¡Tommy, nadie te está molestando!

379
00:18:59,512 --> 00:19:00,678
Me gustaría hablar contigo
de hombre a hombre.

380
00:19:00,714 --> 00:19:01,813
- ¿Puedes hacer eso
- Sí.

381
00:19:01,848 --> 00:19:03,681
- ¿Eres capaz de eso?
- Sí.

382
00:19:03,717 --> 00:19:05,116
Mi mujer es mohawk.

383
00:19:05,151 --> 00:19:07,352
Igual que su hermano.
Es parte de mi equipo.

384
00:19:07,387 --> 00:19:08,953
Veo ese tatuaje en tu muñeca.

385
00:19:08,989 --> 00:19:11,556
Sé lo que significa para
los Nuevos Patriotas.

386
00:19:11,591 --> 00:19:13,491
Te lo voy a preguntar una vez.

387
00:19:13,526 --> 00:19:15,928
¿Estás traficando con drogas
atravesando la frontera?

388
00:19:16,429 --> 00:19:18,263
¿Qué? No.

389
00:19:18,298 --> 00:19:20,365
- Sé honesto conmigo.
- Lo soy.

390
00:19:20,400 --> 00:19:22,434
Sé que tuve un problema,

391
00:19:23,003 --> 00:19:26,571
pero nunca he traficado
en mi vida, lo juro.

392
00:19:26,606 --> 00:19:29,173
Todo lo que intento es calmar el dolor.

393
00:19:29,209 --> 00:19:30,875
¿Sabéis?

394
00:19:32,646 --> 00:19:34,379
Coge un boli y un papel.

395
00:19:34,414 --> 00:19:36,247
- ¿Me vais a arrestar?
- No, te vamos a ayudar.

396
00:19:36,283 --> 00:19:38,716
¿Tienes a alguien en tu vida con
quien te puedas quedar ahora?

397
00:19:38,752 --> 00:19:39,883
No.

398
00:19:39,918 --> 00:19:42,217
Mi familia no me habla y
mis amigos están muertos.

399
00:19:42,253 --> 00:19:43,963
Vamos a conseguirte a alguien
con quien puedas quedarte.

400
00:19:44,004 --> 00:19:45,990
Vamos a asearte, darte
de comer en condiciones

401
00:19:46,026 --> 00:19:47,558
y a ponerte las pilas.

402
00:19:47,594 --> 00:19:48,961
Siéntate.

403
00:19:50,664 --> 00:19:53,798
Quiero que escribas todo lo
que recuerdas de esa noche.

404
00:19:53,833 --> 00:19:55,667
Escríbelo y firma con tu nombre.

405
00:19:55,702 --> 00:19:58,036
- ¿Por qué?
- Porque tus palabras cuentan.

406
00:19:58,071 --> 00:19:59,596
Tú cuentas.

407
00:20:00,373 --> 00:20:02,707
Ayúdanos a conseguir
justicia para tus amigos.

408
00:20:14,654 --> 00:20:16,521
Ahora tenemos dos testigos

409
00:20:16,556 --> 00:20:17,855
que dicen que hubo un tercer tirador.

410
00:20:17,891 --> 00:20:19,742
Ya les dio una declaración.

411
00:20:20,894 --> 00:20:24,162
También encontramos culatas y
cargadores extensibles en tus rifles.

412
00:20:24,197 --> 00:20:26,297
Son ilegales desde Mandalay Bay.

413
00:20:26,333 --> 00:20:27,432
Esos no son míos.

414
00:20:27,467 --> 00:20:29,000
Entonces, ¿quién te los dio?

415
00:20:29,035 --> 00:20:30,368
No contestes.

416
00:20:30,403 --> 00:20:32,670
Vamos a encontrar a su
colega y cuando lo hagamos,

417
00:20:32,706 --> 00:20:35,773
nos hablará de su cliente.

418
00:20:35,809 --> 00:20:38,743
Se enfrenta a cargos de
complicidad y encubrimiento,

419
00:20:38,778 --> 00:20:41,180
y a posibles cargos federales
por posesión de armas...

420
00:20:43,516 --> 00:20:47,685
lo que nos lleva a entre siete
y diez años según la normativa.

421
00:20:49,255 --> 00:20:50,988
De siete a diez años.

422
00:20:56,529 --> 00:20:58,429
No quiero ir a la cárcel.

423
00:20:58,465 --> 00:21:00,164
Pues dime lo que sabes.

424
00:21:00,200 --> 00:21:03,000
¿Quién es este tipo
y qué está planeando?

425
00:21:06,539 --> 00:21:07,831
¿Seguro?

426
00:21:12,178 --> 00:21:13,796
Me ha dado miedo.

427
00:21:14,347 --> 00:21:16,447
No sé dónde está ni qué hace,

428
00:21:16,483 --> 00:21:18,483
- pero está loco.
- Lo entiendo.

429
00:21:18,518 --> 00:21:20,218
Y realmente no quiero
que venga a por mí.

430
00:21:20,253 --> 00:21:23,154
Podemos protegerte. Solo dime su nombre.

431
00:21:33,266 --> 00:21:34,817
Anthony Noel.

432
00:21:56,916 --> 00:21:58,215
El pasaporte, por favor.

433
00:22:02,924 --> 00:22:03,995
Señor.

434
00:22:04,030 --> 00:22:06,223
Lo siento, pensé que estaba aquí.

435
00:22:07,367 --> 00:22:10,001
- ¿A dónde se dirige hoy?
- A Montreal.

436
00:22:10,036 --> 00:22:11,636
Voy a ver a unos amigos.

437
00:22:11,671 --> 00:22:13,805
- ¿Cuánto tiempo se va a quedar?
- Solo una noche.

438
00:22:13,840 --> 00:22:14,995
Vuelvo mañana.

439
00:22:15,030 --> 00:22:18,543
¿Dónde está mi maldito pasaporte?

440
00:22:24,250 --> 00:22:25,917
Abra el maletero, por favor.

441
00:22:27,660 --> 00:22:29,387
Señor, necesito que abra el maletero.

442
00:22:29,422 --> 00:22:32,790
Sí, lo estoy intentando.
El botón no funciona.

443
00:22:36,396 --> 00:22:38,296
Señor, salga del vehículo, por favor.

444
00:22:38,331 --> 00:22:39,464
Las manos donde pueda verlas.

445
00:22:57,977 --> 00:22:59,943
Anthony Noel, 38 años.

446
00:22:59,979 --> 00:23:01,784
Creció en Rochester.

447
00:23:01,825 --> 00:23:04,848
Se graduó en Siracusa con una
beca de las fuerzas armadas.

448
00:23:04,883 --> 00:23:06,489
No veo antecedentes.

449
00:23:06,521 --> 00:23:08,352
El coche está registrado
a nombre de su madre.

450
00:23:08,387 --> 00:23:09,593
Vive en Massena,

451
00:23:09,629 --> 00:23:11,688
pero la policía ha ido
ahí y no hay nadie.

452
00:23:14,229 --> 00:23:15,728
Sí, Kenny. ¿Qué hay?

453
00:23:15,763 --> 00:23:17,830
Hola, jefe, estoy aquí con
la patrulla fronteriza.

454
00:23:17,865 --> 00:23:19,432
Me han enseñado la
grabación de seguridad.

455
00:23:19,467 --> 00:23:21,234
Sí, también la tenemos aquí.

456
00:23:21,269 --> 00:23:23,703
Creo que sé qué hay en el maletero.

457
00:23:23,738 --> 00:23:25,371
Mira la foto que le he enviado a Barnes.

458
00:23:27,675 --> 00:23:30,009
Desactivaba explosivos en
Afganistán para el ejército.

459
00:23:30,044 --> 00:23:32,078
¿Ves ese tatuaje del cuello?

460
00:23:32,113 --> 00:23:35,448
Es una placa de cangrejo, un motivo de
orgullo para un especialista de bombas.

461
00:23:35,483 --> 00:23:37,383
¿Crees que tiene explosivos ahí?

462
00:23:37,418 --> 00:23:38,551
Tiene que haberlos.

463
00:23:38,586 --> 00:23:41,053
Conozco a algunos de estos
tíos. No se andan con bromas.

464
00:23:41,089 --> 00:23:44,390
Si está conduciendo con un
montón de C4 en el maletero,

465
00:23:44,425 --> 00:23:46,259
tenemos un problema gordo.

466
00:23:46,294 --> 00:23:47,560
Sí, lo tenemos.

467
00:23:47,595 --> 00:23:49,095
Avísame si te enteras de algo más.

468
00:23:49,130 --> 00:23:50,657
Recibido.

469
00:23:51,366 --> 00:23:54,367
Ha vuelto el equipo de expertos del
segundo barrido de la escena del crimen.

470
00:23:54,402 --> 00:23:56,569
Un casquillo de una Bushmaster 15.

471
00:23:56,604 --> 00:23:59,705
No hay huellas ni ADN, pero nos
lleva a una tienda en Hogansburg

472
00:23:59,741 --> 00:24:01,502
llamada Evan's Ammo.

473
00:24:02,677 --> 00:24:04,043
Irónico, ¿eh?

474
00:24:04,078 --> 00:24:06,612
Un tío tan empeñado en mantener
fuera a la gente del país

475
00:24:06,648 --> 00:24:07,913
intentando entrar en otro.

476
00:24:07,949 --> 00:24:09,181
Bueno, Anthony quiere guerra.

477
00:24:09,217 --> 00:24:11,050
Disparó a esos chicos para empezar algo.

478
00:24:11,085 --> 00:24:13,953
Tiene sentido que se
dirigiese a cruzar la frontera

479
00:24:13,988 --> 00:24:15,891
para atacar a la fuente.

480
00:24:16,891 --> 00:24:19,158
¿Crees que se dirigía a la reserva?

481
00:24:19,193 --> 00:24:20,938
Sí.

482
00:24:21,462 --> 00:24:24,664
Avisemos a la policía montada
canadiense y a la policía tribal.

483
00:24:24,699 --> 00:24:26,132
También al jefe Curotte.

484
00:24:26,167 --> 00:24:27,633
He encontrado al jefe de Anthony.

485
00:24:27,669 --> 00:24:29,702
Trabaja en un taller en Red Bank,

486
00:24:29,737 --> 00:24:31,070
pero cuando he hablado con el gerente,

487
00:24:31,105 --> 00:24:33,439
ha dicho que se ha
ido pronto para acudir

488
00:24:33,474 --> 00:24:36,142
a un funeral no oficial en el bosque.

489
00:24:36,177 --> 00:24:38,444
- ¿DEP Paul Flanks?
- Sí.

490
00:24:38,479 --> 00:24:40,413
Mike y tú id a la tienda de armas.

491
00:24:40,448 --> 00:24:42,281
El resto iremos a "mostrar
nuestros respetos".

492
00:24:48,389 --> 00:24:50,217
Buenas tardes, caballeros.

493
00:24:51,092 --> 00:24:52,692
Soy el agente LaCroix del FBI.

494
00:24:52,727 --> 00:24:54,927
Esto es propiedad privada.
Está entrando sin autorización.

495
00:24:54,962 --> 00:24:56,495
Estamos llevando a cabo una persecución.

496
00:24:56,531 --> 00:24:58,097
Me gustaría hacerles algunas preguntas.

497
00:24:58,132 --> 00:25:01,520
No me importa lo que le guste.
Salgan de nuestra tierra.

498
00:25:02,103 --> 00:25:03,969
¡Las manos sobre la mesa!

499
00:25:04,005 --> 00:25:06,472
- No quiere hacer eso.
- Mantenga las manos sobre la mesa.

500
00:25:11,646 --> 00:25:13,846
¿Quién de ustedes es el dueño
del taller de repuestos?

501
00:25:13,881 --> 00:25:15,047
Es un taller mecánico.

502
00:25:15,083 --> 00:25:17,086
¿Por qué, tiene problemas con el coche?

503
00:25:19,020 --> 00:25:20,753
Estamos buscando a Anthony Noel.

504
00:25:24,959 --> 00:25:26,192
No lo he visto.

505
00:25:26,227 --> 00:25:28,194
Dejó de venir a trabajar hace un mes.

506
00:25:31,966 --> 00:25:33,886
¿Alguno de ustedes estuvo con
él el viernes por la noche?

507
00:25:33,959 --> 00:25:36,401
- Claro que no.
- Anthony no es como nosotros.

508
00:25:36,438 --> 00:25:38,804
Somos patriotas. Amamos este país.

509
00:25:38,840 --> 00:25:41,374
- Eso nunca le importó.
- ¿Qué le importaba?

510
00:25:41,409 --> 00:25:42,641
Matar a la gente.

511
00:25:42,677 --> 00:25:44,844
Contaba historias de
sus días en el ejército.

512
00:25:44,879 --> 00:25:47,246
Paul se lo tragó. Era un imitador.

513
00:25:47,281 --> 00:25:48,848
Como que quería ser justo como él.

514
00:25:48,883 --> 00:25:51,784
Antes de Anthony, Io más
malo que había hecho Paul

515
00:25:51,819 --> 00:25:54,553
era tirar el agua y la comida
que se dejaba para los ilegales.

516
00:25:54,589 --> 00:25:57,456
Anthony quería acabar con ellos.

517
00:25:57,492 --> 00:25:58,858
Eso no iba con nosotros.

518
00:25:58,893 --> 00:26:00,292
¿Por qué mantenerlo cerca?

519
00:26:00,328 --> 00:26:03,496
Si Anthony decide que quiere
estar en algún lugar,

520
00:26:03,531 --> 00:26:06,031
no tienes opción.

521
00:26:06,067 --> 00:26:08,567
¿Alguna idea de a dónde
iría en una situación así?

522
00:26:08,603 --> 00:26:09,921
No.

523
00:26:11,590 --> 00:26:13,572
Supongo que les dio esas armas.

524
00:26:13,608 --> 00:26:14,974
Tenían que reunirse
con él en algún lugar.

525
00:26:15,009 --> 00:26:16,942
Nunca se sabe dónde está Anthony.

526
00:26:16,978 --> 00:26:19,078
Llegamos un día y ya estaban aquí.

527
00:26:19,113 --> 00:26:20,746
No sé de dónde las sacó.

528
00:26:25,553 --> 00:26:27,953
Soy el agente Fitts.
Ella es la agente Gibson.

529
00:26:27,989 --> 00:26:30,556
¿Es Anthony Noel cliente suyo?

530
00:26:30,591 --> 00:26:31,957
No puedo responder a eso.

531
00:26:31,993 --> 00:26:34,627
Estoy obligado a proteger la
privacidad de mi clientela.

532
00:26:34,662 --> 00:26:36,095
No del gobierno.

533
00:26:36,573 --> 00:26:38,497
Especialmente del gobierno.

534
00:26:38,533 --> 00:26:40,166
¿Tiene licencia para
vender en este estado?

535
00:26:40,201 --> 00:26:42,868
¿Cumple con todos los
requisitos de información?

536
00:26:42,904 --> 00:26:45,404
- Sí, que yo sepa.
- ¿Sí?

537
00:26:45,440 --> 00:26:47,239
Bueno, esto es lo que nos dijeron.

538
00:26:47,275 --> 00:26:51,177
En julio, usted le vendió al
Sr. Noel miras telescópicas,

539
00:26:51,212 --> 00:26:53,646
gafas de visión nocturna y dos pistolas.

540
00:26:53,681 --> 00:26:57,049
En agosto, dos cajas
de munición perforante.

541
00:26:57,084 --> 00:26:58,918
Luego, a partir de septiembre,

542
00:26:58,953 --> 00:27:02,087
siete rifles de asalto
a lo largo de dos meses.

543
00:27:02,123 --> 00:27:03,556
Según la ley federal,

544
00:27:03,591 --> 00:27:05,524
se supone que debe informar de todos
los patrones de compra sospechosos.

545
00:27:05,560 --> 00:27:08,360
También debe informar de
la dirección del cliente.

546
00:27:08,689 --> 00:27:10,896
Solo ha venido una vez aquí.

547
00:27:10,932 --> 00:27:12,998
Después, todo ha sido por teléfono.

548
00:27:13,034 --> 00:27:14,633
Quería que le enviaran todo.

549
00:27:14,669 --> 00:27:16,202
Sí, bueno, eso no ayuda.

550
00:27:16,237 --> 00:27:17,303
Verá, en Nueva York,

551
00:27:17,338 --> 00:27:20,075
todas las ventas de munición
tienen que ser en persona.

552
00:27:20,775 --> 00:27:22,041
Solo hará falta una llamada

553
00:27:22,076 --> 00:27:24,037
y perderá su licencia de vendedor.

554
00:27:24,879 --> 00:27:28,314
Esa dirección de envío... escríbala.

555
00:27:32,420 --> 00:27:34,386
Esto no formaba parte del plan, Whitney.

556
00:27:34,422 --> 00:27:36,555
Conocías la operación
y ahora está jodida,

557
00:27:36,591 --> 00:27:38,624
así que más vale que tengas una
muy buena razón para no estar allí.

558
00:27:38,659 --> 00:27:40,125
¿Dónde estás?

559
00:27:40,161 --> 00:27:43,140
¡¿Por qué no me contestas?!

560
00:27:47,568 --> 00:27:51,189
REZA POR TU BIEN, HERMANO. LOS
FEDERALES PIDIERON TU DIRECCIÓN.

561
00:28:10,180 --> 00:28:11,913
Quiero establecer un perímetro.

562
00:28:11,949 --> 00:28:14,883
Mike, tú ve a la derecha.
Hana, tú a la izquierda.

563
00:28:14,918 --> 00:28:17,719
Dos SWAT con cada uno de vosotros.
El resto, al frente conmigo.

564
00:28:19,957 --> 00:28:22,023
Bravo, dos conmigo. Moveos.

565
00:28:25,362 --> 00:28:27,195
Moveos.

566
00:28:31,268 --> 00:28:32,868
Vamos, vamos.

567
00:28:32,903 --> 00:28:35,370
Tenemos un garaje aquí atrás.
La puerta está abierta.

568
00:28:40,844 --> 00:28:43,411
- Todo despejado.
- El garaje está despejado.

569
00:28:43,447 --> 00:28:46,515
- Parte trasera despejada.
- Charlie despejado.

570
00:28:46,550 --> 00:28:48,214
Huellas de neumáticos.

571
00:28:49,253 --> 00:28:51,153
Parece un todoterreno.

572
00:28:51,188 --> 00:28:53,288
- Creo que está en el bosque.
- Alfa flanco izquierdo.

573
00:28:57,261 --> 00:28:59,561
Bravo uno en marcha.

574
00:29:01,331 --> 00:29:03,999
¡Barnes, Barnes! ¡Alto! ¡Jess, Jess!

575
00:29:04,034 --> 00:29:05,767
Artefactos explosivos.

576
00:29:05,802 --> 00:29:07,202
Artefactos explosivos.

577
00:29:07,237 --> 00:29:10,305
Todo el mundo quieto.

578
00:29:10,340 --> 00:29:12,340
- ¡Tenemos artefactos explosivos!
- Amarillo seis, ¡artefactos explosivos!

579
00:29:12,376 --> 00:29:15,410
¡Especialistas en equipos secundarios!

580
00:29:25,322 --> 00:29:27,355
Ese era el último. Todo despejado.
Estamos listos para continuar.

581
00:29:27,391 --> 00:29:31,126
Vosotros dos empezad con la casa.
Yo voy a comprobar el garaje.

582
00:29:31,161 --> 00:29:32,661
Todo despejado. Regresad a la PCP.

583
00:29:32,696 --> 00:29:33,929
Tranquilo.

584
00:29:33,964 --> 00:29:35,397
¿Qué ves, Striker?

585
00:29:35,432 --> 00:29:37,098
Rastrea, Striker, rastrea.

586
00:29:40,504 --> 00:29:42,304
¿Dónde está, Striker? Vamos.

587
00:29:42,339 --> 00:29:44,806
Vemos, chico. Vamos.

588
00:29:44,841 --> 00:29:46,107
Rastrea, Striker.

589
00:29:46,143 --> 00:29:48,109
El motor aún está caliente.

590
00:29:48,566 --> 00:29:50,212
Buen chico. Vamos.

591
00:29:50,247 --> 00:29:51,413
Mirad esto.

592
00:29:51,653 --> 00:29:55,782
Huellas de neumáticos de un coche.

593
00:29:56,753 --> 00:29:58,520
Retrocede para hacer un
viraje de tres grados,

594
00:29:58,555 --> 00:30:02,190
tiene prisa, golpea el
árbol, acelera y se va...

595
00:30:02,226 --> 00:30:05,260
con el maletero lleno de
explosivos, maldita sea.

596
00:30:05,295 --> 00:30:08,930
El perro perdió el rastro
cuando tocó el pavimento.

597
00:30:08,966 --> 00:30:12,867
El apoyo aéreo está en eso. Una
búsqueda a pie es inútil ya.

598
00:30:12,903 --> 00:30:14,769
Me voy de regreso.

599
00:30:15,639 --> 00:30:16,938
La casa está vacía.

600
00:30:16,974 --> 00:30:18,773
El propietario murió en agosto y
los hijos han estado discutiendo

601
00:30:18,809 --> 00:30:20,508
sobre si venderla desde entonces.

602
00:30:20,544 --> 00:30:22,684
Anthony podría llevar
meses ocupando este lugar.

603
00:30:22,724 --> 00:30:23,979
También he encontrado
esto en el porche lateral.

604
00:30:24,014 --> 00:30:25,780
Iba dirigido al "Ocupante".

605
00:30:25,816 --> 00:30:28,550
Es de la armería en la que
hemos estado esta mañana.

606
00:30:28,585 --> 00:30:31,620
Vaya país, ¿eh? Pides una
pizza, pides una pistola.

607
00:30:31,655 --> 00:30:35,757
Bombas de tubo, artefactos explosivos.
Incluso piezas usadas de automóviles.

608
00:30:35,792 --> 00:30:37,826
Suficiente C4... para
volar todo el país.

609
00:30:37,861 --> 00:30:39,661
Como ya dijiste, quiere una guerra.

610
00:30:39,696 --> 00:30:41,496
Ya hizo dos giras en Irak.

611
00:30:41,531 --> 00:30:43,431
y se licenció con honores.

612
00:30:43,467 --> 00:30:46,434
La mayoría de la gente estaría
contando con sus bendiciones.

613
00:30:46,470 --> 00:30:48,103
Hay algo más que lo está impulsando.

614
00:30:48,138 --> 00:30:49,671
¿El puro racismo no es suficiente?

615
00:30:49,706 --> 00:30:52,173
El racismo surge de la
inseguridad y el miedo.

616
00:30:52,209 --> 00:30:54,242
Esto es más concreto.

617
00:30:54,278 --> 00:30:55,677
Es como si estuviera
luchando contra algo

618
00:30:55,712 --> 00:30:57,145
que ni siquiera sabemos.

619
00:30:57,180 --> 00:31:00,282
Agente LaCroix, su compañera
está preguntando por usted.

620
00:31:00,317 --> 00:31:04,419
Sí, lo entiendo. Gracias.

621
00:31:04,454 --> 00:31:06,488
Era la patrulla fronteriza
en Bleecher Falls.

622
00:31:06,523 --> 00:31:08,657
Están preocupados por Whitney Anderson.

623
00:31:08,692 --> 00:31:09,858
¿Quién?

624
00:31:09,893 --> 00:31:11,626
Una de las agentes a
las que interrogué ayer.

625
00:31:11,662 --> 00:31:13,862
Estaba previsto que trabajase
en la frontera anoche,

626
00:31:13,897 --> 00:31:15,897
se fue a casa pronto,
diciendo que estaba enferma.

627
00:31:15,932 --> 00:31:17,499
¿No has dicho que estaba embarazada?

628
00:31:17,534 --> 00:31:19,167
Yo también lo pensé, pero no
se ha vuelto a presentar hoy

629
00:31:19,202 --> 00:31:21,169
y la han estado llamando
desde hace dos horas.

630
00:31:21,204 --> 00:31:22,437
No contesta.

631
00:31:22,660 --> 00:31:24,939
Anthony mató a su
compañero anoche, ¿verdad?

632
00:31:24,975 --> 00:31:27,108
Sí. Estaba cubriendo su turno.

633
00:31:27,144 --> 00:31:31,513
O Whitney y Anthony están
trabajando juntos, o...

634
00:31:31,548 --> 00:31:33,281
O es su próximo objetivo.

635
00:31:58,442 --> 00:32:00,442
¿Está dentro?

636
00:32:00,477 --> 00:32:03,176
- ¿Quién?
- Anthony. ¿Está aquí?

637
00:32:06,249 --> 00:32:08,122
¿Va a algún lado?

638
00:32:14,117 --> 00:32:15,943
Creía que lo quería, en realidad.

639
00:32:15,994 --> 00:32:17,627
Pero entonces nos quedamos embarazados

640
00:32:17,662 --> 00:32:21,130
y saqué el tema del matrimonio
y se puso como una fiera.

641
00:32:21,166 --> 00:32:23,366
- ¿Le hizo daño?
- No físicamente.

642
00:32:23,401 --> 00:32:25,468
Me sentí atrapada.

643
00:32:25,503 --> 00:32:27,670
Sabía que estaba intentando
lavarme el cerebro.

644
00:32:27,706 --> 00:32:29,005
¿Cómo es eso?

645
00:32:29,040 --> 00:32:30,673
La madre de Anthony es medio farsí

646
00:32:30,709 --> 00:32:33,209
y se avergüenza de eso.

647
00:32:33,244 --> 00:32:35,878
Usa cremas blanqueadoras

648
00:32:35,914 --> 00:32:38,181
para parecer más blanca.

649
00:32:38,216 --> 00:32:39,782
Él interiorizó todo eso.

650
00:32:39,818 --> 00:32:42,385
Entonces, cuando habla de
purificación y limpieza,

651
00:32:42,420 --> 00:32:43,853
¿está hablando de sí mismo?

652
00:32:43,888 --> 00:32:45,788
Sí.

653
00:32:45,824 --> 00:32:47,924
Me enteré de que tiene otro hijo

654
00:32:47,959 --> 00:32:49,993
con una mujer aún más blanca que yo.

655
00:32:50,028 --> 00:32:53,129
Hablaba de mezclar su semilla,

656
00:32:53,164 --> 00:32:55,865
de limpiar su mancha, de
todo tipo de ridiculeces.

657
00:32:55,900 --> 00:32:57,667
Se suponía que tenía que
ir a trabajar anoche,

658
00:32:57,702 --> 00:32:59,335
pero avisó que estaba enferma.

659
00:32:59,371 --> 00:33:01,481
¿Cuál era el plan?

660
00:33:03,236 --> 00:33:06,108
¿Dejarle cruzar la frontera,
llevar a cabo los ataques

661
00:33:06,137 --> 00:33:08,411
y le volvía a dejar entrar?

662
00:33:08,446 --> 00:33:11,324
Sí. Pero no pude hacerlo.

663
00:33:12,250 --> 00:33:14,857
Todo ese odio, toda esa matanza,

664
00:33:14,899 --> 00:33:18,688
sencillamente... se fue acumulando
y no he podido soportarlo más.

665
00:33:19,124 --> 00:33:21,585
¿Y luego mata a Dan?

666
00:33:22,327 --> 00:33:25,495
Me sentí culpable. Solo quería escapar.

667
00:33:25,881 --> 00:33:27,630
Me gustaría que le hiciera
una llamada, por favor.

668
00:33:27,666 --> 00:33:29,966
No puedo. Por favor. No
puedo hablar con él.

669
00:33:30,001 --> 00:33:32,402
Desbloquee su teléfono.
Lo haremos nosotros.

670
00:33:42,280 --> 00:33:45,081
- ¿A dónde va, Whitney?
- No lo sé.

671
00:33:45,116 --> 00:33:46,716
¿Qué problema tiene con los Mohawk?

672
00:33:46,751 --> 00:33:48,351
Está loco.

673
00:33:48,386 --> 00:33:52,255
De lo único que habla es de
tribus. Nosotros contra ellos.

674
00:33:52,290 --> 00:33:53,756
Creció aquí

675
00:33:53,792 --> 00:33:56,492
y no le gustaba que los mohawks
cruzaran constantemente la frontera.

676
00:33:56,528 --> 00:33:59,662
Dice que son impuros.
Les llama invasores.

677
00:33:59,698 --> 00:34:01,230
Un poco al revés, ¿no cree?

678
00:34:01,266 --> 00:34:04,067
Anthony es inteligente,
pero no es racional.

679
00:34:04,102 --> 00:34:07,303
Piensa que si no eres
cien por cien caucásico,

680
00:34:07,338 --> 00:34:09,939
no te mereces estar en este país.

681
00:34:09,974 --> 00:34:11,140
Y los Nuevos Patriotas,

682
00:34:11,176 --> 00:34:13,276
se alimentaron de eso y lo empeoraron.

683
00:34:13,311 --> 00:34:14,677
No contesta.

684
00:34:14,713 --> 00:34:17,613
¿Ese era el plan? ¿Volver con ellos?

685
00:34:17,855 --> 00:34:19,154
Lo tengo. Buen trabajo.

686
00:34:19,189 --> 00:34:21,590
La policía estatal ha emitido una orden
de búsqueda del coche de Anthony.

687
00:34:21,625 --> 00:34:25,327
Va en dirección sur por la I-87
a 16 kilómetros de Plattsburgh.

688
00:34:25,362 --> 00:34:26,495
¿Plattsburgh?

689
00:34:26,530 --> 00:34:28,297
- Dios mío.
- ¿Qué?

690
00:34:28,332 --> 00:34:29,398
Ahí es donde está Essex.

691
00:34:29,433 --> 00:34:31,867
Nuestro centro de
detención de inmigrantes.

692
00:34:31,902 --> 00:34:34,169
Él lo llama "el nido de las ratas".

693
00:34:55,526 --> 00:34:57,392
En posición.

694
00:35:02,266 --> 00:35:03,865
No responde.

695
00:35:03,901 --> 00:35:06,648
Sin movimiento y sin peticiones.

696
00:35:07,171 --> 00:35:10,005
Saque a sus hombres de
detrás de esos coches.

697
00:35:10,040 --> 00:35:11,840
Lleva explosivos en el maletero.

698
00:35:11,875 --> 00:35:13,842
¿Qué es lo que lleva?

699
00:35:13,877 --> 00:35:15,177
De todo.

700
00:35:15,212 --> 00:35:18,013
Despejad el área.

701
00:35:18,048 --> 00:35:20,382
¡Abandonad los vehículos!
¡Despejad el área!

702
00:35:20,417 --> 00:35:21,683
¡El coche es robado!

703
00:35:21,719 --> 00:35:24,186
¡Todos los equipos en pie! ¡Vámonos!

704
00:35:24,221 --> 00:35:25,620
¡Olvidadlo!

705
00:35:35,032 --> 00:35:37,599
Vehículos, mantenedlos dónde están.

706
00:35:54,585 --> 00:35:57,949
Anthony, por favor, no hagas esto.

707
00:35:58,655 --> 00:35:59,921
Me has traicionado.

708
00:35:59,957 --> 00:36:02,391
Vamos a tener un bebé.
Necesita un padre.

709
00:36:02,426 --> 00:36:04,893
Ya no hay un "vamos".

710
00:36:04,928 --> 00:36:07,763
Pero la mancha será purificada.

711
00:36:07,798 --> 00:36:10,399
Tú eras solo un recipiente.

712
00:36:13,003 --> 00:36:16,104
- No puedo...
- Está bien.

713
00:36:19,843 --> 00:36:23,725
Anthony, soy el agente LaCroix del FBI.

714
00:36:24,815 --> 00:36:26,415
No queremos hacerte daño.

715
00:36:26,450 --> 00:36:27,983
Ya.

716
00:36:28,018 --> 00:36:31,019
Todas esas armas que me
apuntan dicen lo contrario.

717
00:36:31,055 --> 00:36:33,688
Me gustaría que desconectara
el encendido, por favor.

718
00:36:35,959 --> 00:36:38,460
Anthony, creo que
podemos solucionar esto.

719
00:36:38,495 --> 00:36:40,362
Sí, ya he resuelto cosas antes.

720
00:36:40,397 --> 00:36:41,496
Vale.

721
00:36:41,532 --> 00:36:42,864
Cuéntemelo.

722
00:36:45,502 --> 00:36:47,374
La aldea de Tikrit.

723
00:36:48,338 --> 00:36:50,043
Víspera de Año Nuevo.

724
00:36:51,108 --> 00:36:55,877
El primero en entrar golpeó el cable
trampa y su cabeza acabó en un tejado.

725
00:36:55,913 --> 00:36:58,413
Los quemamos hasta los cimientos.

726
00:37:00,217 --> 00:37:02,751
Anthony, sabes que ya
no estás en la guerra.

727
00:37:02,786 --> 00:37:04,619
Todo es tribal.

728
00:37:04,655 --> 00:37:06,388
Ahora entiendo cómo se sintieron.

729
00:37:06,423 --> 00:37:09,458
- ¿Cómo se sintió quién?
- Los insurgentes en Irak.

730
00:37:09,493 --> 00:37:11,560
Los bombarderos suicidas.

731
00:37:11,595 --> 00:37:12,982
Los invadimos.

732
00:37:13,018 --> 00:37:14,943
Derramaron sangre por su país.

733
00:37:15,532 --> 00:37:17,529
¡Y yo no seré invadido!

734
00:37:18,094 --> 00:37:20,027
¡Derramaré sangre!

735
00:37:20,117 --> 00:37:22,150
- Crosby.
- Lo tengo a tiro.

736
00:37:33,550 --> 00:37:35,083
Sujeto abatido.

737
00:37:57,141 --> 00:37:58,361
¿Estás bien?

738
00:37:59,776 --> 00:38:01,197
Sí.

739
00:38:03,180 --> 00:38:04,613
Solo que nunca me había
dado cuenta de cómo

740
00:38:04,648 --> 00:38:07,787
es Clinton detrás de
la Remington hasta hoy.

741
00:38:08,685 --> 00:38:11,875
Y tengo un nuevo respeto por ese hombre.

742
00:38:13,115 --> 00:38:14,361
¿Cómo es eso?

743
00:38:14,386 --> 00:38:16,453
Bueno, una cosa es estar en el campo,

744
00:38:16,927 --> 00:38:19,461
correr, disparar y perseguir a los malos

745
00:38:19,496 --> 00:38:21,926
en medio de un tiroteo, pero...

746
00:38:23,534 --> 00:38:25,388
cuando estás detrás de esa mira

747
00:38:26,803 --> 00:38:29,638
y tienes la cabeza de un
hombre en el punto de mira,

748
00:38:29,673 --> 00:38:31,773
es algo personal, ¿sabes?

749
00:38:31,808 --> 00:38:35,310
Es... es... es intencionado.

750
00:38:38,916 --> 00:38:40,248
¿Puedo ser sincero contigo?

751
00:38:45,322 --> 00:38:49,662
No me he sentido mal
acabando con ese tipo hoy,

752
00:38:50,938 --> 00:38:53,495
y eso...

753
00:38:53,964 --> 00:38:55,997
justamente eso...

754
00:38:56,033 --> 00:38:57,999
Eso me asusta.

755
00:39:00,437 --> 00:39:03,104
Bueno, eso es algo bueno.
Significa que eres humano.

756
00:39:03,140 --> 00:39:05,040
Pero eso es lo que pasa con
nuestro trabajo, ¿verdad?

757
00:39:05,428 --> 00:39:09,277
Tenemos que mantener nuestras defensas,
tenemos que establecer vínculos,

758
00:39:09,313 --> 00:39:11,351
porque es la única manera de sobrevivir.

759
00:39:15,252 --> 00:39:17,649
No quiero ser ese tipo,

760
00:39:19,122 --> 00:39:21,861
ya sabes, el que es insensible,

761
00:39:22,292 --> 00:39:23,821
cerrado,

762
00:39:25,095 --> 00:39:27,200
que nadie quiere estar cerca de ti.

763
00:39:29,633 --> 00:39:31,132
¿Tiene algún sentido?

764
00:39:36,974 --> 00:39:38,878
En realidad, sí.

765
00:39:44,715 --> 00:39:46,052
Oye...

766
00:39:48,051 --> 00:39:49,722
¿tienes algún plan para esta noche?

767
00:39:51,955 --> 00:39:53,788
Sí, estamos en el recinto ferial.

768
00:39:53,824 --> 00:39:55,657
No había acertado ningún
ganador en todo el día.

769
00:39:55,692 --> 00:39:57,492
Jesse se acerca a mí y me dice:

770
00:39:57,527 --> 00:40:00,400
"Apuesta por Villano
Audaz en la séptima".

771
00:40:01,064 --> 00:40:03,031
Me imaginé que simplemente
le gustaba el nombre.

772
00:40:03,066 --> 00:40:04,399
Me gustó ese nombre.

773
00:40:04,434 --> 00:40:07,435
Sí, ya, pero va y me dice: "No,
es una candidata de primera clase,

774
00:40:07,471 --> 00:40:10,805
los entrenamientos son buenos, acaba
de salir de un reposo de 30 días".

775
00:40:10,841 --> 00:40:12,173
Así que aposté por el caballo.

776
00:40:12,209 --> 00:40:13,508
No me digas que ganaste.

777
00:40:13,543 --> 00:40:15,510
Demonios, sí.

778
00:40:15,545 --> 00:40:16,611
Genial.

779
00:40:16,647 --> 00:40:20,348
Lo hice rodar por todo el
campo. 12 a 1 de probabilidades.

780
00:40:20,384 --> 00:40:22,951
Fue entonces cuando me di cuenta
de lo inteligente que era.

781
00:40:22,986 --> 00:40:25,489
A los ocho años, ya era capaz de
entender un impreso de las carreras.

782
00:40:25,514 --> 00:40:28,048
¿A los ocho años? ¿Por qué
no estabas en la escuela?

783
00:40:28,325 --> 00:40:31,359
Lo sacaba bajo su
propia responsabilidad.

784
00:40:31,395 --> 00:40:32,761
¿Cómo le llamábamos a eso?

785
00:40:33,057 --> 00:40:35,330
Día sabático.

786
00:40:35,365 --> 00:40:37,132
Es cierto.

787
00:40:37,200 --> 00:40:39,200
Creo que se te ocurrió a ti eso.

788
00:40:39,236 --> 00:40:41,636
Aquí lo tenemos. Oro en bruto.

789
00:40:41,672 --> 00:40:43,104
Es lo mejor que hay detrás de la barra.

790
00:40:43,140 --> 00:40:45,907
- Vale.
- Gracias, Justin.

791
00:40:45,942 --> 00:40:47,175
¿Por qué has pedido tantos?

792
00:40:47,210 --> 00:40:49,678
Porque esos son para ellas.

793
00:40:49,713 --> 00:40:51,012
Voy a casarme, señoritas.

794
00:40:51,048 --> 00:40:53,381
Ya he estado en la cárcel.
¿Qué tanto peor podría ser?

795
00:40:56,753 --> 00:40:58,820
¿Sabes?

796
00:40:58,855 --> 00:41:00,855
Esta debe ser una de las fiestas de
despedida de soltero más lamentables

797
00:41:00,891 --> 00:41:03,046
en las que he estado.

798
00:41:04,361 --> 00:41:06,841
Pero no cambiaría nada.

799
00:41:08,198 --> 00:41:09,964
Gracias, hijo. Por ti.

800
00:41:12,502 --> 00:41:14,336
- Salud.
- Salud.

801
00:41:14,371 --> 00:41:15,570
Salud.

802
00:41:26,216 --> 00:41:28,049
¿A dónde se ha ido todo el mundo?

803
00:41:28,085 --> 00:41:30,018
Bobby cogió un taxi y Kenny
está esperando en el coche.

804
00:41:30,053 --> 00:41:31,086
Vamos a llevarlo a casa esta noche.

805
00:41:31,121 --> 00:41:33,117
Buen chico.

806
00:41:35,959 --> 00:41:38,206
Ya no puedo aguantar el
alcohol como solía hacerlo.

807
00:41:41,264 --> 00:41:43,898
- Oye, papá.
- ¿Sí, qué?

808
00:41:45,402 --> 00:41:46,673
¿Qué pasa?

809
00:41:48,505 --> 00:41:52,011
De verdad que estoy feliz por ti.

810
00:41:53,043 --> 00:41:55,510
Por supuesto que iremos a la boda.

811
00:41:55,545 --> 00:41:57,225
De hecho, Tali está emocionada.

812
00:42:08,779 --> 00:42:09,944
Vámonos.

813
00:42:09,969 --> 00:42:13,103
Tendré que volver a mear
dentro de diez minutos.

814
00:42:18,789 --> 00:42:24,046
www.subtitulamos.tv

