1
00:00:20,219 --> 00:00:22,486
- ¿Qué haces?
- No vamos al puente esta noche.

2
00:00:22,521 --> 00:00:23,954
¿Por qué? Tenemos el DNI.

3
00:00:23,989 --> 00:00:27,124
Ya, pero también tenemos estas.

4
00:00:27,159 --> 00:00:28,558
Joel, no quiero meterme en problemas.

5
00:00:28,594 --> 00:00:29,993
Que le den a la patrulla fronteriza.

6
00:00:30,029 --> 00:00:31,628
No necesitamos su permiso para cruzar.

7
00:00:47,246 --> 00:00:48,412
Dios mío.

8
00:00:48,447 --> 00:00:50,280
Te reto hasta el fondo. ¿Listo?

9
00:00:50,316 --> 00:00:52,115
No me das miedo.

10
00:00:54,720 --> 00:00:56,119
Oye.

11
00:00:57,189 --> 00:00:58,789
- ¡Stephen!
- ¡Oye, para!

12
00:00:58,824 --> 00:01:00,424
Lo siento. ¿Te estoy molestando?

13
00:01:00,459 --> 00:01:01,525
Stephen, para. Vale.

14
00:01:01,560 --> 00:01:03,493
¡Déjalo!

15
00:01:11,170 --> 00:01:13,837
- ¿Lo escucháis?
- ¿El qué?

16
00:01:18,786 --> 00:01:20,310
Hay alguien ahí fuera.

17
00:01:23,449 --> 00:01:25,587
¡Oye!

18
00:01:26,218 --> 00:01:28,632
¿Quién está disparando aquí?

19
00:01:29,254 --> 00:01:30,921
Solo son fuegos artificiales.

20
00:01:30,956 --> 00:01:32,789
¿Sois estadounidenses?

21
00:01:32,825 --> 00:01:34,825
¿Quién pregunta?

22
00:01:34,860 --> 00:01:36,526
Dejadme ver vuestros pasaportes.

23
00:01:36,562 --> 00:01:39,863
Esto es territorio Mohawk. ¿Por
qué no nos enseñáis los vuestros?

24
00:01:39,898 --> 00:01:42,866
¿Buscáis problemas?

25
00:01:42,901 --> 00:01:44,134
De rodillas.

26
00:01:44,169 --> 00:01:45,802
¡Todos!

27
00:01:48,107 --> 00:01:49,973
¡Oye! Vuelve aquí.

28
00:01:50,009 --> 00:01:52,376
A la mierda. Voy a llamar a la policía.

29
00:01:54,313 --> 00:01:56,680
- ¡Stephen, Stephen!
- ¡Dios mío!

30
00:01:56,715 --> 00:01:58,148
¡Corred, corred!

31
00:02:05,758 --> 00:02:07,557
¡Tío Paul! ¡Para!

32
00:02:07,593 --> 00:02:10,827
¡Tío Paul! ¡Deja de disparar!

33
00:02:10,863 --> 00:02:12,129
¡Venga, vamos!

34
00:02:12,164 --> 00:02:13,997
¡Tenemos que irnos!

35
00:02:18,571 --> 00:02:25,484
www.subtitulamos.tv

36
00:02:26,979 --> 00:02:30,847
Me encantan los caballos. Quiero
ir a clases de equitación.

37
00:02:30,883 --> 00:02:32,449
¿Por qué me estás grabando?

38
00:02:32,484 --> 00:02:34,251
Así tengo pruebas cuando digas que sí.

39
00:02:34,286 --> 00:02:37,287
Papá, ¿por favor?

40
00:02:37,322 --> 00:02:39,656
Ya lo investigué. Hay
muchos lugares por aquí.

41
00:02:39,691 --> 00:02:41,758
- Lo pensaré.
- ¡Genial! Gracias.

42
00:02:41,794 --> 00:02:43,627
Tienes que ayudarme
a apilar esta madera.

43
00:02:43,662 --> 00:02:45,128
- ¡Abuelo!
- Tali.

44
00:02:45,164 --> 00:02:47,297
Tali, tienes que ayudarme
a apilar esta madera.

45
00:02:47,332 --> 00:02:49,421
¡Ahí estás!

46
00:02:55,074 --> 00:02:58,141
Una cortadora de troncos
lo haría mucho más fácil.

47
00:02:58,177 --> 00:03:00,377
Lo sé. Me gusta el trabajo duro.

48
00:03:06,051 --> 00:03:07,951
- Hijo.
- ¿Qué?

49
00:03:07,986 --> 00:03:10,487
¿Puedes parar un minuto?
Quiero hablar contigo.

50
00:03:10,522 --> 00:03:12,694
¿Qué necesitas?

51
00:03:13,525 --> 00:03:17,394
No necesito nada, pero...

52
00:03:17,429 --> 00:03:19,229
Marie y yo volveremos
a casa en unos días

53
00:03:19,264 --> 00:03:23,079
y quiero dejar las cosas
claras entre nosotros.

54
00:03:24,603 --> 00:03:25,969
No pasa nada. Estamos bien.

55
00:03:26,004 --> 00:03:27,537
Vamos, Jessie.

56
00:03:27,573 --> 00:03:29,172
No estamos para nada bien.

57
00:03:29,241 --> 00:03:31,975
La última vez que nos vimos,
me echaste del granero.

58
00:03:32,010 --> 00:03:33,818
Tú eras el que dijo que
querías irte, no yo.

59
00:03:33,859 --> 00:03:36,079
Bueno, parecías muy
contento al respecto...

60
00:03:38,083 --> 00:03:41,952
No hagamos esto de nuevo.
Simplemente escúchame, ¿vale?

61
00:03:45,390 --> 00:03:49,893
Lo siento por todo lo que hice,

62
00:03:49,928 --> 00:03:53,396
y por todo lo que no.

63
00:03:53,432 --> 00:03:56,066
No soy perfecto y lo sé,

64
00:03:56,101 --> 00:04:00,116
pero necesito que me perdones.

65
00:04:00,873 --> 00:04:03,306
Eres mi hijo. Tali es mi nieta.

66
00:04:03,342 --> 00:04:05,372
Quiero formar parte de vuestra vida.

67
00:04:07,913 --> 00:04:09,751
No sé qué más decir.

68
00:04:14,419 --> 00:04:16,591
Gracias. Lo aprecio.

69
00:04:18,423 --> 00:04:20,220
¿Entonces vienes a la boda?

70
00:04:32,337 --> 00:04:35,238
Es trabajo, papá. Debo irme, lo siento.

71
00:04:35,274 --> 00:04:36,570
Vale.

72
00:04:38,677 --> 00:04:40,143
Hablaremos después.

73
00:04:44,516 --> 00:04:46,683
Trabajaremos con el agente Fitts
de Crímenes contra los indios.

74
00:04:46,718 --> 00:04:48,985
Los ataques ocurren en el
territorio de la reserva.

75
00:04:49,021 --> 00:04:50,754
La policía tribal encontró
los cuerpos esta mañana

76
00:04:50,789 --> 00:04:52,689
y se puso en contacto con la patrulla
fronteriza de Estados Unidos.

77
00:04:52,724 --> 00:04:54,591
- ¿En Akwesasne?
- Sí.

78
00:04:54,626 --> 00:04:56,593
Todas las víctimas son
mohawks. Cuatro muertos.

79
00:04:56,628 --> 00:04:57,894
Hay una superviviente.

80
00:04:57,930 --> 00:05:01,097
Está en cirugía en el
hospital Oxwell en Siracusa.

81
00:05:01,133 --> 00:05:02,532
¿Sabemos a quién estamos buscando?

82
00:05:02,568 --> 00:05:05,068
El ADN de los casquillos coincide

83
00:05:05,103 --> 00:05:07,671
con el de Paul Flanks
y su sobrino, Rob Wahl.

84
00:05:07,706 --> 00:05:10,540
Se autodenominan líderes
de los Nuevos Patriotas.

85
00:05:10,576 --> 00:05:12,642
- Nunca he oído hablar de ellos.
- Son un grupo guerrillero.

86
00:05:12,678 --> 00:05:14,544
A favor de los Estados Unidos,
en contra de la inmigración.

87
00:05:14,580 --> 00:05:17,247
Patrullan los bosques del norte
intentando proteger la frontera.

88
00:05:17,282 --> 00:05:19,182
¿Matando a un par de chicos?

89
00:05:19,218 --> 00:05:20,951
Bueno, tres de las
víctimas son canadienses.

90
00:05:20,986 --> 00:05:23,320
La patrulla fronteriza dice que
pueden haber cruzado ilegalmente

91
00:05:23,355 --> 00:05:25,322
para reunirse con sus primos
del lado estadounidense.

92
00:05:25,357 --> 00:05:27,591
Los Mohawk estaban allí antes
de que existiera una frontera.

93
00:05:27,626 --> 00:05:28,892
Muchos de ellos dirían que no es ilegal

94
00:05:28,927 --> 00:05:30,360
estar en su propia tierra.

95
00:05:30,395 --> 00:05:32,762
Entendido. Solo que tenemos un
montón de piezas activas aquí.

96
00:05:32,798 --> 00:05:35,065
Víctimas canadienses y
fugitivos estadounidenses.

97
00:05:35,100 --> 00:05:36,900
Nuestro nuncio ya lo ha resuelto

98
00:05:36,935 --> 00:05:38,902
con la policía montada
canadiense y la policía tribal.

99
00:05:38,937 --> 00:05:42,052
Tomaremos la iniciativa en
esto trabajando contigo.

100
00:05:42,574 --> 00:05:44,975
¿Qué sabemos sobre Flanks y Wahl?

101
00:05:45,010 --> 00:05:48,078
Antecedentes por intrusión
y allanamiento de morada.

102
00:05:48,113 --> 00:05:49,646
Ninguno tiene un trabajo.

103
00:05:49,681 --> 00:05:53,783
Su única familia es la hermana de
Flank que también es la madre de Rob.

104
00:05:53,819 --> 00:05:55,452
Vive en Watertown.

105
00:05:55,487 --> 00:05:57,087
De acuerdo. Kenny y yo
nos ocuparemos de eso.

106
00:05:57,122 --> 00:05:59,389
Barnes, tú ve a Bleecher
Falls con Fitts.

107
00:05:59,424 --> 00:06:00,724
Que la patrulla fronteriza

108
00:06:00,759 --> 00:06:02,692
y esos supuestos
"patriotas" os informen.

109
00:06:02,728 --> 00:06:05,262
- Y Hana...
- Sí, entendido.

110
00:06:05,297 --> 00:06:07,163
Tienen una página web. La
estoy investigando ya.

111
00:06:07,199 --> 00:06:08,698
Pero parece un trabajo de aficionados.

112
00:06:08,734 --> 00:06:11,414
Vale. Vamos a pillar a estos tipos.

113
00:06:12,304 --> 00:06:14,804
Ya hemos tenido encontronazos
con Flanks y Wahl.

114
00:06:14,840 --> 00:06:17,507
Los vemos por el bosque
armados hasta los dientes

115
00:06:17,542 --> 00:06:19,342
yendo con sus amigos en
vehículos todoterreno,

116
00:06:19,378 --> 00:06:21,244
supuestamente en busca de
contrabandistas de drogas.

117
00:06:21,280 --> 00:06:22,879
¿Alguna vez han sido violentos?

118
00:06:22,914 --> 00:06:25,448
No, pero acosan mucho a estos muchachos.

119
00:06:25,484 --> 00:06:27,117
Dijeron que no les
gustaba que los ilegales

120
00:06:27,152 --> 00:06:29,753
se colaran por la frontera
para ir de fiesta, drogarse

121
00:06:29,788 --> 00:06:30,987
y ensuciar sus bosques.

122
00:06:31,023 --> 00:06:33,307
Constantemente estábamos
haciendo de mediadores.

123
00:06:33,343 --> 00:06:36,349
Esto es más que acoso.
Obviamente sucedió algo.

124
00:06:36,428 --> 00:06:39,062
Has visto el tatuaje, ¿verdad?
¿Sobre una de las víctimas?

125
00:06:39,097 --> 00:06:42,999
¿El P-63? Sí, creo que tengo una foto.

126
00:06:45,771 --> 00:06:47,437
Sí, lo he visto antes.

127
00:06:47,472 --> 00:06:48,938
La P es por el jefe Pontiac.

128
00:06:48,974 --> 00:06:52,375
63 es por 1763, el año
de su sublevación.

129
00:06:52,444 --> 00:06:54,477
Pues los Nuevos Patriotas
afirman que son una banda

130
00:06:54,513 --> 00:06:56,246
que trafica con drogas desde Montreal.

131
00:06:56,281 --> 00:06:57,480
Pues están equivocados.

132
00:06:57,516 --> 00:06:58,948
Los Mohawk trabajaron con Aduanas

133
00:06:58,984 --> 00:07:00,583
para deshacerse de ese
problema hace años.

134
00:07:00,619 --> 00:07:02,752
Lo sé. Estoy tratando de pensar en algo

135
00:07:02,788 --> 00:07:03,887
que podría haberlos provocado.

136
00:07:03,922 --> 00:07:06,302
¿Estuvieron alguna vez en
una lista de vigilancia?

137
00:07:07,826 --> 00:07:09,359
No había razón para hacerlo.

138
00:07:09,394 --> 00:07:10,660
Quiero decir, son una molestia,

139
00:07:10,696 --> 00:07:12,429
pero nunca han hecho daño a nadie.

140
00:07:12,464 --> 00:07:13,830
Por eso estoy tan sorprendida.

141
00:07:13,865 --> 00:07:16,312
Sinceramente, no sé cómo
se ha llegado a esto.

142
00:07:20,205 --> 00:07:21,538
Mi hermano es dueño de sí mismo.

143
00:07:21,573 --> 00:07:23,673
No soy responsable de lo que él hace.

144
00:07:23,709 --> 00:07:25,041
¿Cuándo fue la última
vez que lo ha visto?

145
00:07:25,077 --> 00:07:26,810
La semana pasada cuando
me dejó en la iglesia

146
00:07:26,845 --> 00:07:28,912
porque él ya no va más conmigo.

147
00:07:28,947 --> 00:07:30,246
Apaga eso.

148
00:07:30,282 --> 00:07:33,016
Malditas noticias falsas
calumniando así a mi chico.

149
00:07:33,051 --> 00:07:35,885
Mire, la única forma en que
Robby dispararía a alguien

150
00:07:35,921 --> 00:07:38,121
es en defensa propia, se lo garantizo.

151
00:07:38,156 --> 00:07:39,961
¿Entonces por qué está huyendo?

152
00:07:40,625 --> 00:07:44,127
Porque los medios necesitan su
sacrificio y los matones van detrás.

153
00:07:44,162 --> 00:07:46,863
Hoy, es mi chico. Mañana,
será otra persona.

154
00:07:46,898 --> 00:07:48,798
¿Qué sabe de los Nuevos Patriotas?

155
00:07:48,834 --> 00:07:50,667
Bueno, me gusta su filosofía.

156
00:07:50,702 --> 00:07:53,036
Por favor. ¿Qué filosofía?

157
00:07:53,071 --> 00:07:54,704
No te gusta porque es un patriota.

158
00:07:54,740 --> 00:07:56,773
Es un imbécil, eso es lo que es.

159
00:07:56,808 --> 00:07:58,575
Recién graduado del instituto,

160
00:07:58,610 --> 00:08:01,444
suspendió la formación
básica dos veces por su asma.

161
00:08:01,480 --> 00:08:04,314
Ni el Servicio Postal lo contrataría.

162
00:08:04,349 --> 00:08:06,282
Así que todo lo que hace es
envolverse en la bandera

163
00:08:06,318 --> 00:08:07,684
y andar por el bosque

164
00:08:07,719 --> 00:08:09,652
con un montón de otros imbéciles
jugando a ser soldados.

165
00:08:09,688 --> 00:08:12,589
- Vigila tu boca.
- Robby no hizo esto.

166
00:08:12,624 --> 00:08:14,245
Solo es un crío.

167
00:08:15,026 --> 00:08:16,226
Y por la razón que sea,

168
00:08:16,261 --> 00:08:18,361
idolatra a su tío y bebe Kool-Aid.

169
00:08:18,397 --> 00:08:19,929
Robby es un buen chico.

170
00:08:19,965 --> 00:08:21,961
¡Sé que lo es y quiero que vuelva!

171
00:08:27,072 --> 00:08:29,139
- ¿Van de caza juntos?
- Sí.

172
00:08:29,174 --> 00:08:31,674
Van siempre. Así es cómo se unieron.

173
00:08:31,710 --> 00:08:34,849
Solo estamos intentando encontrarlo
antes de que alguien más salga herido.

174
00:08:35,814 --> 00:08:37,352
Incluido su hijo.

175
00:08:37,916 --> 00:08:40,188
¿Tiene alguna idea de dónde puede estar?

176
00:08:41,787 --> 00:08:43,441
No.

177
00:08:48,326 --> 00:08:50,360
¿Le importa si hago una foto?

178
00:08:50,395 --> 00:08:52,295
Lo que sea.

179
00:08:54,800 --> 00:08:59,249
Que me condenen si se lo voy a ocultar
al FBI para proteger a tu hermano.

180
00:09:01,039 --> 00:09:04,307
Robby me habló de un lugar al que van
para hacer ejercicios de entrenamiento.

181
00:09:04,342 --> 00:09:07,744
Acampan. Se van durante días.

182
00:09:07,779 --> 00:09:09,746
¿Dónde?

183
00:09:09,781 --> 00:09:11,511
Viera Woods.

184
00:09:18,757 --> 00:09:20,228
Oye.

185
00:09:20,659 --> 00:09:22,959
- ¿Dónde está el agente Fitts?
- En el hospital Oxwell.

186
00:09:22,994 --> 00:09:24,837
La superviviente ha salido de quirófano.

187
00:09:24,876 --> 00:09:26,463
Quiere estar allí cuando despierte.

188
00:09:26,498 --> 00:09:27,997
¿Has conseguido algo de
la patrulla fronteriza?

189
00:09:28,033 --> 00:09:30,700
No saben qué pasó, pero esto
parece ser un crimen de odio.

190
00:09:30,735 --> 00:09:33,603
Esos chicos fueron emboscados
y asesinados a sangre fría.

191
00:09:33,638 --> 00:09:36,272
Los Nuevos Patriotas están tratando
de comenzar una guerra racial.

192
00:09:36,308 --> 00:09:38,441
Sin duda, los crímenes
de odio son un argumento.

193
00:09:38,477 --> 00:09:39,776
¿Quieres ponerles al día?

194
00:09:39,811 --> 00:09:42,208
No ayudará porque no están en
ninguna lista de vigilancia.

195
00:09:43,181 --> 00:09:44,919
¿Qué está pasando aquí?

196
00:09:46,418 --> 00:09:47,917
Este sitio es enorme.

197
00:09:47,953 --> 00:09:51,254
El padre de Wahl dijo que
nuestros fugitivos pueden estar

198
00:09:51,289 --> 00:09:54,324
en Viera Woods, pero no sabe dónde.

199
00:09:54,359 --> 00:09:57,293
Incluso con personas y perros, una
búsqueda exhaustiva llevaría días.

200
00:09:57,329 --> 00:10:00,463
Sí, están aquí. Te voy
a poner en manos libres.

201
00:10:00,499 --> 00:10:01,653
Listo.

202
00:10:01,688 --> 00:10:03,967
Hola, estoy en Conservación
Medioambiental

203
00:10:04,002 --> 00:10:06,002
y no tienen registro de
ninguna licencia de caza

204
00:10:06,037 --> 00:10:07,537
para Flanks o Wahl,

205
00:10:08,192 --> 00:10:10,173
pero me han dicho que Nueva York tiene
una ley que dice que no necesitas una

206
00:10:10,208 --> 00:10:11,708
si estás en tu propiedad.

207
00:10:11,743 --> 00:10:15,158
Y adivinad a quién se le ha olvidado
mencionar que tiene un exmarido.

208
00:10:16,047 --> 00:10:17,547
- ¿Mary Wahl?
- Sí.

209
00:10:17,582 --> 00:10:19,082
Es dueño de una finca en Raquette River

210
00:10:19,117 --> 00:10:21,050
que pasa por el medio de Viera Woods.

211
00:10:21,086 --> 00:10:22,852
Enséñaselo, Hana.

212
00:10:22,888 --> 00:10:26,823
He buscado la descripción legal
y esto es lo que ha aparecido.

213
00:10:26,858 --> 00:10:30,048
Sigue siendo un área
enorme, pero es un comienzo.

214
00:10:30,915 --> 00:10:33,716
Espera ahí. ¿Puedes hacer zoom aquí?

215
00:10:36,935 --> 00:10:39,469
- Una torre de comunicaciones.
- ¿Una qué?

216
00:10:39,504 --> 00:10:40,904
Una torre de comunicaciones.

217
00:10:40,939 --> 00:10:44,040
Parecida a la de la foto
de caza de Flanks y Wahl.

218
00:10:44,075 --> 00:10:46,476
Sí, sí, sí, lo recuerdo.
Tiene que ser ahí.

219
00:10:46,511 --> 00:10:49,359
Sí, y le enviaré la ubicación,
para que quede ahí con nosotros.

220
00:10:49,981 --> 00:10:52,115
Avisa a la oficina del sheriff
del condado de Franklin.

221
00:10:52,150 --> 00:10:54,851
Quiero un perímetro de tres
kilómetros. Nadie entra ni sale.

222
00:10:54,886 --> 00:10:55,919
Vamos.

223
00:10:59,524 --> 00:11:01,424
¡Robby, ayúdame con la puta munición!

224
00:11:01,459 --> 00:11:02,859
¡No me gusta estar aquí parado!

225
00:11:02,894 --> 00:11:04,527
No estamos solo parados.

226
00:11:04,563 --> 00:11:06,329
Estamos preparando
una posición defensiva

227
00:11:06,364 --> 00:11:07,997
para así poder dictar
los términos de combate.

228
00:11:08,033 --> 00:11:10,700
Esto es estúpido. Deberíamos
estar en movimiento.

229
00:11:10,769 --> 00:11:12,535
¿A dónde vamos a ir?

230
00:11:12,571 --> 00:11:14,504
¿Correr a casa con mami y papi?

231
00:11:14,539 --> 00:11:15,572
Haz tu trabajo.

232
00:11:15,607 --> 00:11:18,708
¡Coge el resto de la munición! ¡Deprisa!

233
00:11:18,743 --> 00:11:19,943
Deprisa.

234
00:11:37,829 --> 00:11:39,495
Dos personas. Son solo ellos.

235
00:11:39,531 --> 00:11:41,369
Bájalo, Hana.

236
00:11:41,633 --> 00:11:43,399
Kenny, tú te encargas de la Remington.

237
00:11:43,435 --> 00:11:45,335
- ¿Deberíamos llamar al SWAT?
- No quiero esperar.

238
00:11:45,370 --> 00:11:47,103
Ahora mismo, tenemos el factor sorpresa.

239
00:11:47,138 --> 00:11:49,572
Podemos utilizar los árboles, ese
pequeño galpón de ahí para cubrirnos.

240
00:11:49,608 --> 00:11:50,673
Estoy de acuerdo.

241
00:11:50,709 --> 00:11:52,775
Vamos a separarnos, moveos
rápido y en silencio.

242
00:11:52,811 --> 00:11:54,344
Veamos si podemos sacarlos.

243
00:11:54,379 --> 00:11:57,413
Todo el mundo con las
comunicaciones y en posición.

244
00:11:57,449 --> 00:11:59,682
- ¿Estamos bien?
- Sí, todo bien.

245
00:11:59,718 --> 00:12:02,251
- Todo bien.
- Vamos.

246
00:12:16,067 --> 00:12:18,601
¡Paul Flanks, Rob Wahl, habla el FBI!

247
00:12:18,637 --> 00:12:21,304
¡Estáis rodeados! ¡Salid
con las manos en alto!

248
00:12:23,375 --> 00:12:24,666
Hay movimiento en la ventana.

249
00:12:24,701 --> 00:12:27,276
¡Repito, salid con las manos en alto!

250
00:12:27,312 --> 00:12:29,212
¡Uno a la vez!

251
00:12:40,625 --> 00:12:41,991
¡Joder, voy a salir!

252
00:12:46,264 --> 00:12:48,431
Hay demasiado humo. No tengo tiro.

253
00:12:53,438 --> 00:12:55,505
Demasiado humo. No tengo tiro.

254
00:13:05,183 --> 00:13:07,083
¡No disparen!

255
00:13:07,118 --> 00:13:08,317
¡Al suelo ya!

256
00:13:08,353 --> 00:13:11,054
- ¡Por favor, no me disparen!
- ¡De rodillas!

257
00:13:11,089 --> 00:13:12,288
- ¡Al suelo ya!
- ¡Estoy desarmado!

258
00:13:12,323 --> 00:13:14,057
- ¡De rodillas!
- ¡Estoy desarmado!

259
00:13:14,092 --> 00:13:16,826
¡Estoy desarmado! ¡Por
favor, no disparen!

260
00:13:16,861 --> 00:13:19,962
¡Manos en la espalda!

261
00:13:29,107 --> 00:13:31,407
¡Tío... tío Paul!

262
00:13:31,443 --> 00:13:32,980
¿Está muerto?

263
00:13:33,511 --> 00:13:34,944
¡Tío Paul!

264
00:13:43,655 --> 00:13:47,090
Estaba oscuro. No recuerdo sus caras.

265
00:13:47,125 --> 00:13:48,704
Lo siento.

266
00:13:49,260 --> 00:13:52,250
Está bien. Has pasado por mucho.

267
00:13:53,431 --> 00:13:55,545
No eran solo dos.

268
00:13:56,468 --> 00:13:58,381
Había alguien más.

269
00:13:59,871 --> 00:14:02,760
- ¿Qué quieres decir?
- En los árboles.

270
00:14:03,208 --> 00:14:05,076
Mató a Stephen.

271
00:14:07,245 --> 00:14:09,225
Había un tercer tirador.

272
00:14:18,828 --> 00:14:20,161
¿Cómo ha ido con Wahl?

273
00:14:20,196 --> 00:14:22,697
Dijo que el tiroteo fue idea de su tío.

274
00:14:22,732 --> 00:14:25,767
Nunca disparó y corrió
al bosque a esconderse.

275
00:14:25,802 --> 00:14:28,236
Es conveniente. Culpar
de todo al muerto.

276
00:14:28,271 --> 00:14:29,771
¿Qué hay sobre el tercer tirador?

277
00:14:29,806 --> 00:14:31,672
Según él, no había ninguno.

278
00:14:31,708 --> 00:14:33,574
Podría estar protegiendo a alguien.

279
00:14:33,610 --> 00:14:35,343
Eso parece.

280
00:14:35,378 --> 00:14:39,313
Enviemos a un equipo de expertos a
la escena, que amplíen la búsqueda.

281
00:14:39,349 --> 00:14:42,016
Si había un tercer tirador, puede
que encontremos más casquillos.

282
00:14:42,052 --> 00:14:43,351
¿Cómo ha ido en la cabaña?

283
00:14:43,386 --> 00:14:45,019
Un arsenal de armas.

284
00:14:45,055 --> 00:14:46,320
Las estamos pasando por el NIBIN,

285
00:14:46,356 --> 00:14:47,789
pero nada más a parte de eso.

286
00:14:47,824 --> 00:14:48,923
No hay escritos, no hay ordenadores.

287
00:14:48,958 --> 00:14:50,425
El sitio no tenía siquiera electricidad.

288
00:14:50,460 --> 00:14:53,094
Bueno, Flanks estaba
publicando desde algún sitio.

289
00:14:53,129 --> 00:14:54,729
Mirad, echadle un vistazo a esto.

290
00:14:54,764 --> 00:14:57,899
Empezaron a publicar en la página
de Nuevos Patriotas hace un año.

291
00:14:57,934 --> 00:15:00,568
"He visto la frontera
cruzada por 30 ilegales.

292
00:15:00,603 --> 00:15:01,803
No está bien".

293
00:15:01,838 --> 00:15:03,137
Después, un par de meses más tarde:

294
00:15:03,173 --> 00:15:06,107
"Nuestros Estados Unidos, nuestros
trabajos. ¿Quién está conmigo?".

295
00:15:06,142 --> 00:15:08,476
Hace tres meses con estos.

296
00:15:08,511 --> 00:15:10,978
"La pureza de nuestra nación
blanca está siendo manchada

297
00:15:11,014 --> 00:15:13,815
por aguas fecales filtrándose a través
de nuestras fronteras sin vigilancia".

298
00:15:14,208 --> 00:15:16,717
"Para asegurar que nuestra
herencia permanece intacta,

299
00:15:16,753 --> 00:15:19,387
debemos ser firmes en
nuestro deber de eliminación.

300
00:15:19,422 --> 00:15:20,388
Es la hora".

301
00:15:20,423 --> 00:15:22,190
Parece propaganda nazi.

302
00:15:22,225 --> 00:15:25,426
También parece alguien con
una educación universitaria.

303
00:15:25,462 --> 00:15:27,562
Flanks apenas se graduó en el instituto.

304
00:15:27,597 --> 00:15:29,163
Quizás fue a clases de escritura.

305
00:15:29,199 --> 00:15:31,199
O alguien estaba
publicando desde su cuenta.

306
00:15:31,234 --> 00:15:33,367
La voz cambia de pasiva a activa.

307
00:15:33,403 --> 00:15:35,236
Pasó de querer fortalecer
la protección fronteriza

308
00:15:35,271 --> 00:15:38,372
a un racismo y xenofobia totales.

309
00:15:40,610 --> 00:15:41,909
Vale, aquí está.

310
00:15:41,945 --> 00:15:44,545
Paul Flanks suspendió
la formación básica,

311
00:15:44,581 --> 00:15:47,215
no mantenía un puesto de trabajo,
no tenía amigos ni mujer.

312
00:15:47,250 --> 00:15:50,084
Los Nuevos Patriotas posiblemente le
diesen un nuevo sentido de identidad.

313
00:15:50,120 --> 00:15:52,420
Y le eliminasen los sentimientos
de exclusión social.

314
00:15:52,455 --> 00:15:55,590
Estaba enfadado, pero no motivado de
manera suficiente para cambiar nada.

315
00:15:55,625 --> 00:15:57,859
Es un jugador, no el entrenador.

316
00:15:57,894 --> 00:15:59,026
¿Quién es el entrenador?

317
00:15:59,062 --> 00:16:02,130
Apuesto a que es el tío
misterioso de la foto de perfil.

318
00:16:02,165 --> 00:16:04,532
El tercer tirador empezó
todo cuando mató a Stephen.

319
00:16:04,567 --> 00:16:06,802
Podría ser él. Es listo y violento.

320
00:16:07,737 --> 00:16:10,430
No estaba vagando por el
bosque por casualidad.

321
00:16:11,207 --> 00:16:12,907
Ha estado ahí antes.

322
00:16:17,213 --> 00:16:22,884
"Muchos serán purificados,
emblanquecidos y puestos a prueba.

323
00:16:22,919 --> 00:16:26,120
Los impíos obrarán con maldad

324
00:16:26,156 --> 00:16:29,524
y solo los sabios lo entenderán,
porque solo los sabios...".

325
00:16:29,559 --> 00:16:32,093
"Son quienes limpian de
impurezas a los impíos".

326
00:16:32,128 --> 00:16:33,745
Sí.

327
00:16:35,165 --> 00:16:36,999
Estás preciosa, nena.

328
00:16:37,634 --> 00:16:39,209
¿Estás lista, Whitney?

329
00:16:41,137 --> 00:16:42,504
Déjame verlo.

330
00:16:43,339 --> 00:16:47,175
En nombre de nuestros
patriotas y de nuestro país,

331
00:16:47,210 --> 00:16:49,386
me purifico.

332
00:16:57,620 --> 00:16:59,453
Esa es mi chica.

333
00:16:59,489 --> 00:17:01,398
Bien.

334
00:17:06,729 --> 00:17:08,763
¿Estás preparada para después?

335
00:17:08,798 --> 00:17:10,657
¿Estarás en tu puesto?

336
00:17:12,602 --> 00:17:13,968
Te veré allí.

337
00:17:23,680 --> 00:17:25,746
Pensé que anoche habían atrapado
a los tipos que hicieron esto.

338
00:17:25,782 --> 00:17:27,481
Creemos que hay un tercer tirador.

339
00:17:27,517 --> 00:17:29,116
No tenemos su identificación.

340
00:17:29,152 --> 00:17:32,453
Ellie, Joel, Stephen...
Conocía a estos chicos.

341
00:17:32,488 --> 00:17:34,722
Joel y mi hijo fueron
juntos a la escuela.

342
00:17:34,757 --> 00:17:36,991
¿Ellie? Lo cogí en brazos cuando nació.

343
00:17:37,026 --> 00:17:38,859
Mira, eres el jefe.

344
00:17:38,895 --> 00:17:41,028
La gente tiene que
hablarte de estos tiroteos.

345
00:17:41,064 --> 00:17:43,898
Ya, pero sobre todo ha
sido por los funerales.

346
00:17:43,933 --> 00:17:46,567
- ¿Qué dijo Tommy?
- ¿Quién?

347
00:17:46,603 --> 00:17:48,836
Tommy Bigtree. Estaba allí.

348
00:17:48,871 --> 00:17:50,972
Salió corriendo cuando
empezaron los disparos.

349
00:17:51,007 --> 00:17:53,307
No estábamos al tanto de eso.
¿Habló con las autoridades?

350
00:17:53,343 --> 00:17:54,542
Suponía que ya lo había hecho.

351
00:17:54,577 --> 00:17:57,162
¿Alguna idea de por qué
no querría manifestarse?

352
00:17:59,215 --> 00:18:02,717
Greg, puedes confiar en nosotros.

353
00:18:05,655 --> 00:18:07,464
No es eso, es que...

354
00:18:09,959 --> 00:18:11,459
Odio incluso decir esto.

355
00:18:11,494 --> 00:18:14,028
Tommy ha tenido algunos problemas
por abuso de sustancias.

356
00:18:14,063 --> 00:18:15,930
Está alejado de su familia.

357
00:18:15,965 --> 00:18:18,809
No anda con la mejor gente,
pero no es un mal chico.

358
00:18:19,702 --> 00:18:21,402
Vio cómo asesinaban a sus amigos.

359
00:18:21,437 --> 00:18:22,637
Posiblemente esté solo.

360
00:18:22,672 --> 00:18:25,065
Puede que tenga miedo
de que siga en peligro.

361
00:18:26,142 --> 00:18:27,734
¿Dónde podemos encontrarlo?

362
00:18:28,645 --> 00:18:31,078
Dejó la reserva hace unos seis meses.

363
00:18:31,114 --> 00:18:33,147
No sé a dónde fue,

364
00:18:33,182 --> 00:18:35,283
pero puedo hacer algunas llamadas
y encontrar una dirección.

365
00:18:35,318 --> 00:18:36,584
Gracias.

366
00:18:39,856 --> 00:18:41,989
- Tommy, necesito que te centres.
- ¡Lo estoy intentando!

367
00:18:42,025 --> 00:18:43,257
Dijiste que había un tercer tirador.

368
00:18:43,293 --> 00:18:45,459
- ¡Porque lo había!
- Háblanos de él, entonces.

369
00:18:45,495 --> 00:18:47,261
¿Era grande o pequeño? ¿De
qué color tenía el pelo?

370
00:18:47,297 --> 00:18:49,463
¿Creéis que me acerqué y me presenté?

371
00:18:49,499 --> 00:18:51,932
Odio a esos tíos.
Nunca nos dejan en paz.

372
00:18:51,968 --> 00:18:54,602
- ¿Lo has visto antes?
- No lo sé.

373
00:18:54,637 --> 00:18:58,372
Siempre son tíos blancos
con armas y en uniformes.

374
00:18:58,408 --> 00:18:59,740
Oye, no toques eso.

375
00:18:59,776 --> 00:19:00,808
¡No es justo!

376
00:19:00,843 --> 00:19:02,810
- Tommy...
- ¡No os he invitado aquí!

377
00:19:02,845 --> 00:19:04,345
¿Por qué siempre nos estáis molestando?

378
00:19:04,380 --> 00:19:06,547
¡Tommy, nadie te está molestando!

379
00:19:06,582 --> 00:19:07,748
Me gustaría hablar contigo
de hombre a hombre.

380
00:19:07,784 --> 00:19:08,883
- ¿Puedes hacer eso
- Sí.

381
00:19:08,918 --> 00:19:10,751
- ¿Eres capaz de eso?
- Sí.

382
00:19:10,787 --> 00:19:12,186
Mi mujer es mohawk.

383
00:19:12,221 --> 00:19:14,422
Igual que su hermano.
Es parte de mi equipo.

384
00:19:14,457 --> 00:19:16,023
Veo ese tatuaje en tu muñeca.

385
00:19:16,059 --> 00:19:18,626
Sé lo que significa para
los Nuevos Patriotas.

386
00:19:18,661 --> 00:19:20,561
Te lo voy a preguntar una vez.

387
00:19:20,596 --> 00:19:22,998
¿Estás traficando con drogas
atravesando la frontera?

388
00:19:23,499 --> 00:19:25,333
¿Qué? No.

389
00:19:25,368 --> 00:19:27,435
- Sé honesto conmigo.
- Lo soy.

390
00:19:27,470 --> 00:19:29,504
Sé que tuve un problema,

391
00:19:30,073 --> 00:19:33,641
pero nunca he traficado
en mi vida, lo juro.

392
00:19:33,676 --> 00:19:36,243
Todo lo que intento es calmar el dolor.

393
00:19:36,279 --> 00:19:37,945
¿Sabéis?

394
00:19:39,716 --> 00:19:41,449
Coge un boli y un papel.

395
00:19:41,484 --> 00:19:43,317
- ¿Me vais a arrestar?
- No, te vamos a ayudar.

396
00:19:43,353 --> 00:19:45,786
¿Tienes a alguien en tu vida con
quien te puedas quedar ahora?

397
00:19:45,822 --> 00:19:46,953
No.

398
00:19:46,988 --> 00:19:49,287
Mi familia no me habla y
mis amigos están muertos.

399
00:19:49,323 --> 00:19:51,033
Vamos a conseguirte a alguien
con quien puedas quedarte.

400
00:19:51,074 --> 00:19:53,060
Vamos a asearte, darte
de comer en condiciones

401
00:19:53,096 --> 00:19:54,628
y a ponerte las pilas.

402
00:19:54,664 --> 00:19:56,031
Siéntate.

403
00:19:57,734 --> 00:20:00,868
Quiero que escribas todo lo
que recuerdas de esa noche.

404
00:20:00,903 --> 00:20:02,737
Escríbelo y firma con tu nombre.

405
00:20:02,772 --> 00:20:05,106
- ¿Por qué?
- Porque tus palabras cuentan.

406
00:20:05,141 --> 00:20:06,666
Tú cuentas.

407
00:20:07,443 --> 00:20:09,777
Ayúdanos a conseguir
justicia para tus amigos.

408
00:20:21,724 --> 00:20:23,591
Ahora tenemos dos testigos

409
00:20:23,626 --> 00:20:24,925
que dicen que hubo un tercer tirador.

410
00:20:24,961 --> 00:20:26,812
Ya les dio una declaración.

411
00:20:27,964 --> 00:20:31,232
También encontramos culatas y
cargadores extensibles en tus rifles.

412
00:20:31,267 --> 00:20:33,367
Son ilegales desde Mandalay Bay.

413
00:20:33,403 --> 00:20:34,502
Esos no son míos.

414
00:20:34,537 --> 00:20:36,070
Entonces, ¿quién te los dio?

415
00:20:36,105 --> 00:20:37,438
No contestes.

416
00:20:37,473 --> 00:20:39,740
Vamos a encontrar a su
colega y cuando lo hagamos,

417
00:20:39,776 --> 00:20:42,843
nos hablará de su cliente.

418
00:20:42,879 --> 00:20:45,813
Se enfrenta a cargos de
complicidad y encubrimiento,

419
00:20:45,848 --> 00:20:48,250
y a posibles cargos federales
por posesión de armas...

420
00:20:50,586 --> 00:20:54,755
lo que nos lleva a entre siete
y diez años según la normativa.

421
00:20:56,325 --> 00:20:58,058
De siete a diez años.

422
00:21:03,599 --> 00:21:05,499
No quiero ir a la cárcel.

423
00:21:05,535 --> 00:21:07,234
Pues dime lo que sabes.

424
00:21:07,270 --> 00:21:10,070
¿Quién es este tipo
y qué está planeando?

425
00:21:13,609 --> 00:21:14,901
¿Seguro?

426
00:21:19,248 --> 00:21:20,866
Me ha dado miedo.

427
00:21:21,417 --> 00:21:23,517
No sé dónde está ni qué hace,

428
00:21:23,553 --> 00:21:25,553
- pero está loco.
- Lo entiendo.

429
00:21:25,588 --> 00:21:27,288
Y realmente no quiero
que venga a por mí.

430
00:21:27,323 --> 00:21:30,224
Podemos protegerte. Solo dime su nombre.

431
00:21:40,336 --> 00:21:41,887
Anthony Noel.

432
00:22:03,986 --> 00:22:05,285
El pasaporte, por favor.

433
00:22:09,994 --> 00:22:11,065
Señor.

434
00:22:11,100 --> 00:22:13,293
Lo siento, pensé que estaba aquí.

435
00:22:14,437 --> 00:22:17,071
- ¿A dónde se dirige hoy?
- A Montreal.

436
00:22:17,106 --> 00:22:18,706
Voy a ver a unos amigos.

437
00:22:18,741 --> 00:22:20,875
- ¿Cuánto tiempo se va a quedar?
- Solo una noche.

438
00:22:20,910 --> 00:22:22,065
Vuelvo mañana.

439
00:22:22,100 --> 00:22:25,613
¿Dónde está mi maldito pasaporte?

440
00:22:31,320 --> 00:22:32,987
Abra el maletero, por favor.

441
00:22:34,730 --> 00:22:36,457
Señor, necesito que abra el maletero.

442
00:22:36,492 --> 00:22:39,860
Sí, lo estoy intentando.
El botón no funciona.

443
00:22:43,466 --> 00:22:45,366
Señor, salga del vehículo, por favor.

444
00:22:45,401 --> 00:22:46,534
Las manos donde pueda verlas.

445
00:23:05,016 --> 00:23:06,982
Anthony Noel, 38 años.

446
00:23:07,018 --> 00:23:08,823
Creció en Rochester.

447
00:23:08,864 --> 00:23:11,887
Se graduó en Siracusa con una
beca de las fuerzas armadas.

448
00:23:11,922 --> 00:23:13,528
No veo antecedentes.

449
00:23:13,560 --> 00:23:15,391
El coche está registrado
a nombre de su madre.

450
00:23:15,426 --> 00:23:16,632
Vive en Massena,

451
00:23:16,668 --> 00:23:18,727
pero la policía ha ido
ahí y no hay nadie.

452
00:23:21,268 --> 00:23:22,767
Sí, Kenny. ¿Qué hay?

453
00:23:22,802 --> 00:23:24,869
Hola, jefe, estoy aquí con
la patrulla fronteriza.

454
00:23:24,904 --> 00:23:26,471
Me han enseñado la
grabación de seguridad.

455
00:23:26,506 --> 00:23:28,273
Sí, también la tenemos aquí.

456
00:23:28,308 --> 00:23:30,742
Creo que sé qué hay en el maletero.

457
00:23:30,777 --> 00:23:32,410
Mira la foto que le he enviado a Barnes.

458
00:23:34,714 --> 00:23:37,048
Desactivaba explosivos en
Afganistán para el ejército.

459
00:23:37,083 --> 00:23:39,117
¿Ves ese tatuaje del cuello?

460
00:23:39,152 --> 00:23:42,487
Es una placa de cangrejo, un motivo de
orgullo para un especialista de bombas.

461
00:23:42,522 --> 00:23:44,422
¿Crees que tiene explosivos ahí?

462
00:23:44,457 --> 00:23:45,590
Tiene que haberlos.

463
00:23:45,625 --> 00:23:48,092
Conozco a algunos de estos
tíos. No se andan con bromas.

464
00:23:48,128 --> 00:23:51,429
Si está conduciendo con un
montón de C4 en el maletero,

465
00:23:51,464 --> 00:23:53,298
tenemos un problema gordo.

466
00:23:53,333 --> 00:23:54,599
Sí, lo tenemos.

467
00:23:54,634 --> 00:23:56,134
Avísame si te enteras de algo más.

468
00:23:56,169 --> 00:23:57,696
Recibido.

469
00:23:58,405 --> 00:24:01,406
Ha vuelto el equipo de expertos del
segundo barrido de la escena del crimen.

470
00:24:01,441 --> 00:24:03,608
Un casquillo de una Bushmaster 15.

471
00:24:03,643 --> 00:24:06,744
No hay huellas ni ADN, pero nos
lleva a una tienda en Hogansburg

472
00:24:06,780 --> 00:24:08,541
llamada Evan's Ammo.

473
00:24:09,716 --> 00:24:11,082
Irónico, ¿eh?

474
00:24:11,117 --> 00:24:13,651
Un tío tan empeñado en mantener
fuera a la gente del país

475
00:24:13,687 --> 00:24:14,952
intentando entrar en otro.

476
00:24:14,988 --> 00:24:16,220
Bueno, Anthony quiere guerra.

477
00:24:16,256 --> 00:24:18,089
Disparó a esos chicos para empezar algo.

478
00:24:18,124 --> 00:24:20,992
Tiene sentido que se
dirigiese a cruzar la frontera

479
00:24:21,027 --> 00:24:22,930
para atacar a la fuente.

480
00:24:23,930 --> 00:24:26,197
¿Crees que se dirigía a la reserva?

481
00:24:26,232 --> 00:24:27,977
Sí.

482
00:24:28,501 --> 00:24:31,703
Avisemos a la policía montada
canadiense y a la policía tribal.

483
00:24:31,738 --> 00:24:33,171
También al jefe Curotte.

484
00:24:33,206 --> 00:24:34,672
He encontrado al jefe de Anthony.

485
00:24:34,708 --> 00:24:36,741
Trabaja en un taller en Red Bank,

486
00:24:36,776 --> 00:24:38,109
pero cuando he hablado con el gerente,

487
00:24:38,144 --> 00:24:40,478
ha dicho que se ha
ido pronto para acudir

488
00:24:40,513 --> 00:24:43,181
a un funeral no oficial en el bosque.

489
00:24:43,216 --> 00:24:45,483
- ¿DEP Paul Flanks?
- Sí.

490
00:24:45,518 --> 00:24:47,452
Mike y tú id a la tienda de armas.

491
00:24:47,487 --> 00:24:49,320
El resto iremos a "mostrar
nuestros respetos".

492
00:24:55,428 --> 00:24:57,256
Buenas tardes, caballeros.

493
00:24:58,131 --> 00:24:59,731
Soy el agente LaCroix del FBI.

494
00:24:59,766 --> 00:25:01,966
Esto es propiedad privada.
Está entrando sin autorización.

495
00:25:02,001 --> 00:25:03,534
Estamos llevando a cabo una persecución.

496
00:25:03,570 --> 00:25:05,136
Me gustaría hacerles algunas preguntas.

497
00:25:05,171 --> 00:25:08,559
No me importa lo que le guste.
Salgan de nuestra tierra.

498
00:25:09,142 --> 00:25:11,008
¡Las manos sobre la mesa!

499
00:25:11,044 --> 00:25:13,511
- No quiere hacer eso.
- Mantenga las manos sobre la mesa.

500
00:25:18,685 --> 00:25:20,885
¿Quién de ustedes es el dueño
del taller de repuestos?

501
00:25:20,920 --> 00:25:22,086
Es un taller mecánico.

502
00:25:22,122 --> 00:25:24,125
¿Por qué, tiene problemas con el coche?

503
00:25:26,059 --> 00:25:27,792
Estamos buscando a Anthony Noel.

504
00:25:31,998 --> 00:25:33,231
No lo he visto.

505
00:25:33,266 --> 00:25:35,233
Dejó de venir a trabajar hace un mes.

506
00:25:39,005 --> 00:25:40,925
¿Alguno de ustedes estuvo con
él el viernes por la noche?

507
00:25:40,998 --> 00:25:43,440
- Claro que no.
- Anthony no es como nosotros.

508
00:25:43,477 --> 00:25:45,843
Somos patriotas. Amamos este país.

509
00:25:45,879 --> 00:25:48,413
- Eso nunca le importó.
- ¿Qué le importaba?

510
00:25:48,448 --> 00:25:49,680
Matar a la gente.

511
00:25:49,716 --> 00:25:51,883
Contaba historias de
sus días en el ejército.

512
00:25:51,918 --> 00:25:54,285
Paul se lo tragó. Era un imitador.

513
00:25:54,320 --> 00:25:55,887
Como que quería ser justo como él.

514
00:25:55,922 --> 00:25:58,823
Antes de Anthony, Io más
malo que había hecho Paul

515
00:25:58,858 --> 00:26:01,592
era tirar el agua y la comida
que se dejaba para los ilegales.

516
00:26:01,628 --> 00:26:04,495
Anthony quería acabar con ellos.

517
00:26:04,531 --> 00:26:05,897
Eso no iba con nosotros.

518
00:26:05,932 --> 00:26:07,331
¿Por qué mantenerlo cerca?

519
00:26:07,367 --> 00:26:10,535
Si Anthony decide que quiere
estar en algún lugar,

520
00:26:10,570 --> 00:26:13,070
no tienes opción.

521
00:26:13,106 --> 00:26:15,606
¿Alguna idea de a dónde
iría en una situación así?

522
00:26:15,642 --> 00:26:16,960
No.

523
00:26:18,629 --> 00:26:20,611
Supongo que les dio esas armas.

524
00:26:20,647 --> 00:26:22,013
Tenían que reunirse
con él en algún lugar.

525
00:26:22,048 --> 00:26:23,981
Nunca se sabe dónde está Anthony.

526
00:26:24,017 --> 00:26:26,117
Llegamos un día y ya estaban aquí.

527
00:26:26,152 --> 00:26:27,785
No sé de dónde las sacó.

528
00:26:32,592 --> 00:26:34,992
Soy el agente Fitts.
Ella es la agente Gibson.

529
00:26:35,028 --> 00:26:37,595
¿Es Anthony Noel cliente suyo?

530
00:26:37,630 --> 00:26:38,996
No puedo responder a eso.

531
00:26:39,032 --> 00:26:41,666
Estoy obligado a proteger la
privacidad de mi clientela.

532
00:26:41,701 --> 00:26:43,134
No del gobierno.

533
00:26:43,612 --> 00:26:45,536
Especialmente del gobierno.

534
00:26:45,572 --> 00:26:47,205
¿Tiene licencia para
vender en este estado?

535
00:26:47,240 --> 00:26:49,907
¿Cumple con todos los
requisitos de información?

536
00:26:49,943 --> 00:26:52,443
- Sí, que yo sepa.
- ¿Sí?

537
00:26:52,479 --> 00:26:54,278
Bueno, esto es lo que nos dijeron.

538
00:26:54,314 --> 00:26:58,216
En julio, usted le vendió al
Sr. Noel miras telescópicas,

539
00:26:58,251 --> 00:27:00,685
gafas de visión nocturna y dos pistolas.

540
00:27:00,720 --> 00:27:04,088
En agosto, dos cajas
de munición perforante.

541
00:27:04,123 --> 00:27:05,957
Luego, a partir de septiembre,

542
00:27:05,992 --> 00:27:09,126
siete rifles de asalto
a lo largo de dos meses.

543
00:27:09,162 --> 00:27:10,595
Según la ley federal,

544
00:27:10,630 --> 00:27:12,563
se supone que debe informar de todos
los patrones de compra sospechosos.

545
00:27:12,599 --> 00:27:15,399
También debe informar de
la dirección del cliente.

546
00:27:15,728 --> 00:27:17,935
Solo ha venido una vez aquí.

547
00:27:17,971 --> 00:27:20,037
Después, todo ha sido por teléfono.

548
00:27:20,073 --> 00:27:21,672
Quería que le enviaran todo.

549
00:27:21,708 --> 00:27:23,241
Sí, bueno, eso no ayuda.

550
00:27:23,276 --> 00:27:24,342
Verá, en Nueva York,

551
00:27:24,377 --> 00:27:27,114
todas las ventas de munición
tienen que ser en persona.

552
00:27:27,814 --> 00:27:29,080
Solo hará falta una llamada

553
00:27:29,115 --> 00:27:31,076
y perderá su licencia de vendedor.

554
00:27:31,918 --> 00:27:35,353
Esa dirección de envío... escríbala.

555
00:27:39,459 --> 00:27:41,425
Esto no formaba parte del plan, Whitney.

556
00:27:41,461 --> 00:27:43,594
Conocías la operación
y ahora está jodida,

557
00:27:43,630 --> 00:27:45,663
así que más vale que tengas una
muy buena razón para no estar allí.

558
00:27:45,698 --> 00:27:47,164
¿Dónde estás?

559
00:27:47,200 --> 00:27:50,179
¡¿Por qué no me contestas?!

560
00:27:54,607 --> 00:27:58,228
REZA POR TU BIEN, HERMANO. LOS
FEDERALES PIDIERON TU DIRECCIÓN.

561
00:28:17,042 --> 00:28:18,775
Quiero establecer un perímetro.

562
00:28:18,811 --> 00:28:21,745
Mike, tú ve a la derecha.
Hana, tú a la izquierda.

563
00:28:21,780 --> 00:28:24,581
Dos SWAT con cada uno de vosotros.
El resto, al frente conmigo.

564
00:28:26,819 --> 00:28:28,885
Bravo, dos conmigo. Moveos.

565
00:28:32,224 --> 00:28:34,057
Moveos.

566
00:28:38,500 --> 00:28:40,100
Vamos, vamos.

567
00:28:40,125 --> 00:28:42,592
Tenemos un garaje aquí atrás.
La puerta está abierta.

568
00:28:48,066 --> 00:28:50,633
- Todo despejado.
- El garaje está despejado.

569
00:28:50,669 --> 00:28:53,737
- Parte trasera despejada.
- Charlie despejado.

570
00:28:53,772 --> 00:28:55,436
Huellas de neumáticos.

571
00:28:56,475 --> 00:28:58,375
Parece un todoterreno.

572
00:28:58,410 --> 00:29:00,510
- Creo que está en el bosque.
- Alfa flanco izquierdo.

573
00:29:04,483 --> 00:29:06,783
Bravo uno en marcha.

574
00:29:08,553 --> 00:29:11,221
¡Barnes, Barnes! ¡Alto! ¡Jess, Jess!

575
00:29:11,256 --> 00:29:12,989
Artefactos explosivos.

576
00:29:13,024 --> 00:29:14,424
Artefactos explosivos.

577
00:29:14,459 --> 00:29:17,527
Todo el mundo quieto.

578
00:29:17,562 --> 00:29:19,562
- ¡Tenemos artefactos explosivos!
- Amarillo seis, ¡artefactos explosivos!

579
00:29:19,598 --> 00:29:22,632
¡Especialistas en equipos secundarios!

580
00:29:32,544 --> 00:29:34,577
Ese era el último. Todo despejado.
Estamos listos para continuar.

581
00:29:34,613 --> 00:29:38,348
Vosotros dos empezad con la casa.
Yo voy a comprobar el garaje.

582
00:29:38,383 --> 00:29:39,883
Todo despejado. Regresad a la PCP.

583
00:29:39,918 --> 00:29:41,151
Tranquilo.

584
00:29:41,186 --> 00:29:42,619
¿Qué ves, Striker?

585
00:29:42,654 --> 00:29:44,320
Rastrea, Striker, rastrea.

586
00:29:47,726 --> 00:29:49,526
¿Dónde está, Striker? Vamos.

587
00:29:49,561 --> 00:29:52,028
Vemos, chico. Vamos.

588
00:29:52,063 --> 00:29:53,329
Rastrea, Striker.

589
00:29:53,365 --> 00:29:55,331
El motor aún está caliente.

590
00:29:55,788 --> 00:29:57,434
Buen chico. Vamos.

591
00:29:57,469 --> 00:29:58,635
Mirad esto.

592
00:29:58,875 --> 00:30:03,004
Huellas de neumáticos de un coche.

593
00:30:03,975 --> 00:30:05,742
Retrocede para hacer un
viraje de tres grados,

594
00:30:05,777 --> 00:30:09,412
tiene prisa, golpea el
árbol, acelera y se va...

595
00:30:09,448 --> 00:30:12,482
con el maletero lleno de
explosivos, maldita sea.

596
00:30:12,517 --> 00:30:16,152
El perro perdió el rastro
cuando tocó el pavimento.

597
00:30:16,188 --> 00:30:20,089
El apoyo aéreo está en eso. Una
búsqueda a pie es inútil ya.

598
00:30:20,125 --> 00:30:21,991
Me voy de regreso.

599
00:30:22,861 --> 00:30:24,160
La casa está vacía.

600
00:30:24,196 --> 00:30:25,995
El propietario murió en agosto y
los hijos han estado discutiendo

601
00:30:26,031 --> 00:30:27,730
sobre si venderla desde entonces.

602
00:30:27,766 --> 00:30:29,906
Anthony podría llevar
meses ocupando este lugar.

603
00:30:29,946 --> 00:30:31,201
También he encontrado
esto en el porche lateral.

604
00:30:31,236 --> 00:30:33,002
Iba dirigido al "Ocupante".

605
00:30:33,038 --> 00:30:35,772
Es de la armería en la que
hemos estado esta mañana.

606
00:30:35,807 --> 00:30:38,842
Vaya país, ¿eh? Pides una
pizza, pides una pistola.

607
00:30:38,877 --> 00:30:42,979
Bombas de tubo, artefactos explosivos.
Incluso piezas usadas de automóviles.

608
00:30:43,014 --> 00:30:45,048
Suficiente C4... para
volar todo el país.

609
00:30:45,083 --> 00:30:46,883
Como ya dijiste, quiere una guerra.

610
00:30:46,918 --> 00:30:48,718
Ya hizo dos giras en Irak.

611
00:30:48,753 --> 00:30:50,653
y se licenció con honores.

612
00:30:50,689 --> 00:30:53,656
La mayoría de la gente estaría
contando con sus bendiciones.

613
00:30:53,692 --> 00:30:55,325
Hay algo más que lo está impulsando.

614
00:30:55,360 --> 00:30:56,893
¿El puro racismo no es suficiente?

615
00:30:56,928 --> 00:30:59,395
El racismo surge de la
inseguridad y el miedo.

616
00:30:59,431 --> 00:31:01,464
Esto es más concreto.

617
00:31:01,500 --> 00:31:02,899
Es como si estuviera
luchando contra algo

618
00:31:02,934 --> 00:31:04,367
que ni siquiera sabemos.

619
00:31:04,402 --> 00:31:07,504
Agente LaCroix, su compañera
está preguntando por usted.

620
00:31:07,539 --> 00:31:11,641
Sí, lo entiendo. Gracias.

621
00:31:11,676 --> 00:31:13,710
Era la patrulla fronteriza
en Bleecher Falls.

622
00:31:13,745 --> 00:31:15,879
Están preocupados por Whitney Anderson.

623
00:31:15,914 --> 00:31:17,080
¿Quién?

624
00:31:17,115 --> 00:31:18,848
Una de las agentes a
las que interrogué ayer.

625
00:31:18,884 --> 00:31:21,084
Estaba previsto que trabajase
en la frontera anoche,

626
00:31:21,119 --> 00:31:23,119
se fue a casa pronto,
diciendo que estaba enferma.

627
00:31:23,154 --> 00:31:24,721
¿No has dicho que estaba embarazada?

628
00:31:24,756 --> 00:31:26,389
Yo también lo pensé, pero no
se ha vuelto a presentar hoy

629
00:31:26,424 --> 00:31:28,391
y la han estado llamando
desde hace dos horas.

630
00:31:28,426 --> 00:31:29,659
No contesta.

631
00:31:29,882 --> 00:31:32,161
Anthony mató a su
compañero anoche, ¿verdad?

632
00:31:32,197 --> 00:31:34,330
Sí. Estaba cubriendo su turno.

633
00:31:34,366 --> 00:31:38,735
O Whitney y Anthony están
trabajando juntos, o...

634
00:31:38,770 --> 00:31:40,503
O es su próximo objetivo.

635
00:32:05,664 --> 00:32:07,664
¿Está dentro?

636
00:32:07,699 --> 00:32:10,398
- ¿Quién?
- Anthony. ¿Está aquí?

637
00:32:13,471 --> 00:32:15,344
¿Va a algún lado?

638
00:32:21,070 --> 00:32:22,896
Creía que lo quería, en realidad.

639
00:32:22,947 --> 00:32:24,580
Pero entonces nos quedamos embarazados

640
00:32:24,615 --> 00:32:28,083
y saqué el tema del matrimonio
y se puso como una fiera.

641
00:32:28,119 --> 00:32:30,319
- ¿Le hizo daño?
- No físicamente.

642
00:32:30,354 --> 00:32:32,421
Me sentí atrapada.

643
00:32:32,456 --> 00:32:34,623
Sabía que estaba intentando
lavarme el cerebro.

644
00:32:34,659 --> 00:32:35,958
¿Cómo es eso?

645
00:32:35,993 --> 00:32:37,626
La madre de Anthony es medio farsí

646
00:32:37,662 --> 00:32:40,162
y se avergüenza de eso.

647
00:32:40,197 --> 00:32:42,831
Usa cremas blanqueadoras

648
00:32:42,867 --> 00:32:45,134
para parecer más blanca.

649
00:32:45,169 --> 00:32:46,735
Él interiorizó todo eso.

650
00:32:46,771 --> 00:32:49,338
Entonces, cuando habla de
purificación y limpieza,

651
00:32:49,373 --> 00:32:50,806
¿está hablando de sí mismo?

652
00:32:50,841 --> 00:32:52,741
Sí.

653
00:32:52,777 --> 00:32:54,877
Me enteré de que tiene otro hijo

654
00:32:54,912 --> 00:32:56,946
con una mujer aún más blanca que yo.

655
00:32:56,981 --> 00:33:00,082
Hablaba de mezclar su semilla,

656
00:33:00,117 --> 00:33:02,818
de limpiar su mancha, de
todo tipo de ridiculeces.

657
00:33:02,853 --> 00:33:04,620
Se suponía que tenía que
ir a trabajar anoche,

658
00:33:04,655 --> 00:33:06,288
pero avisó que estaba enferma.

659
00:33:06,324 --> 00:33:08,434
¿Cuál era el plan?

660
00:33:10,189 --> 00:33:13,061
¿Dejarle cruzar la frontera,
llevar a cabo los ataques

661
00:33:13,090 --> 00:33:15,364
y le volvía a dejar entrar?

662
00:33:15,399 --> 00:33:18,277
Sí. Pero no pude hacerlo.

663
00:33:19,203 --> 00:33:21,810
Todo ese odio, toda esa matanza,

664
00:33:21,852 --> 00:33:25,641
sencillamente... se fue acumulando
y no he podido soportarlo más.

665
00:33:26,077 --> 00:33:28,538
¿Y luego mata a Dan?

666
00:33:29,280 --> 00:33:32,448
Me sentí culpable. Solo quería escapar.

667
00:33:32,834 --> 00:33:34,583
Me gustaría que le hiciera
una llamada, por favor.

668
00:33:34,619 --> 00:33:36,919
No puedo. Por favor. No
puedo hablar con él.

669
00:33:36,954 --> 00:33:39,355
Desbloquee su teléfono.
Lo haremos nosotros.

670
00:33:49,233 --> 00:33:52,034
- ¿A dónde va, Whitney?
- No lo sé.

671
00:33:52,069 --> 00:33:53,669
¿Qué problema tiene con los Mohawk?

672
00:33:53,704 --> 00:33:55,304
Está loco.

673
00:33:55,339 --> 00:33:59,208
De lo único que habla es de
tribus. Nosotros contra ellos.

674
00:33:59,243 --> 00:34:00,709
Creció aquí

675
00:34:00,745 --> 00:34:03,445
y no le gustaba que los mohawks
cruzaran constantemente la frontera.

676
00:34:03,481 --> 00:34:06,615
Dice que son impuros.
Les llama invasores.

677
00:34:06,651 --> 00:34:08,183
Un poco al revés, ¿no cree?

678
00:34:08,219 --> 00:34:11,020
Anthony es inteligente,
pero no es racional.

679
00:34:11,055 --> 00:34:14,256
Piensa que si no eres
cien por cien caucásico,

680
00:34:14,291 --> 00:34:16,892
no te mereces estar en este país.

681
00:34:16,927 --> 00:34:18,093
Y los Nuevos Patriotas,

682
00:34:18,129 --> 00:34:20,229
se alimentaron de eso y lo empeoraron.

683
00:34:20,264 --> 00:34:21,630
No contesta.

684
00:34:21,666 --> 00:34:24,566
¿Ese era el plan? ¿Volver con ellos?

685
00:34:24,808 --> 00:34:26,107
Lo tengo. Buen trabajo.

686
00:34:26,142 --> 00:34:28,543
La policía estatal ha emitido una orden
de búsqueda del coche de Anthony.

687
00:34:28,578 --> 00:34:32,280
Va en dirección sur por la I-87
a 16 kilómetros de Plattsburgh.

688
00:34:32,315 --> 00:34:33,448
¿Plattsburgh?

689
00:34:33,483 --> 00:34:35,250
- Dios mío.
- ¿Qué?

690
00:34:35,285 --> 00:34:36,351
Ahí es donde está Essex.

691
00:34:36,386 --> 00:34:38,820
Nuestro centro de
detención de inmigrantes.

692
00:34:38,855 --> 00:34:41,122
Él lo llama "el nido de las ratas".

693
00:35:02,479 --> 00:35:04,345
En posición.

694
00:35:09,219 --> 00:35:10,818
No responde.

695
00:35:10,854 --> 00:35:13,601
Sin movimiento y sin peticiones.

696
00:35:14,124 --> 00:35:16,958
Saque a sus hombres de
detrás de esos coches.

697
00:35:16,993 --> 00:35:18,793
Lleva explosivos en el maletero.

698
00:35:18,828 --> 00:35:20,795
¿Qué es lo que lleva?

699
00:35:20,830 --> 00:35:22,130
De todo.

700
00:35:22,165 --> 00:35:24,966
Despejad el área.

701
00:35:25,001 --> 00:35:27,335
¡Abandonad los vehículos!
¡Despejad el área!

702
00:35:27,370 --> 00:35:28,636
¡El coche es robado!

703
00:35:28,672 --> 00:35:31,139
¡Todos los equipos en pie! ¡Vámonos!

704
00:35:31,174 --> 00:35:32,573
¡Olvidadlo!

705
00:35:41,985 --> 00:35:44,552
Vehículos, mantenedlos dónde están.

706
00:36:01,538 --> 00:36:04,902
Anthony, por favor, no hagas esto.

707
00:36:05,608 --> 00:36:06,874
Me has traicionado.

708
00:36:06,910 --> 00:36:09,344
Vamos a tener un bebé.
Necesita un padre.

709
00:36:09,379 --> 00:36:11,846
Ya no hay un "vamos".

710
00:36:11,881 --> 00:36:14,716
Pero la mancha será purificada.

711
00:36:14,751 --> 00:36:17,352
Tú eras solo un recipiente.

712
00:36:19,956 --> 00:36:23,057
- No puedo...
- Está bien.

713
00:36:26,796 --> 00:36:30,678
Anthony, soy el agente LaCroix del FBI.

714
00:36:31,768 --> 00:36:33,368
No queremos hacerte daño.

715
00:36:33,403 --> 00:36:34,936
Ya.

716
00:36:34,971 --> 00:36:37,972
Todas esas armas que me
apuntan dicen lo contrario.

717
00:36:38,008 --> 00:36:40,641
Me gustaría que desconectara
el encendido, por favor.

718
00:36:42,912 --> 00:36:45,413
Anthony, creo que
podemos solucionar esto.

719
00:36:45,448 --> 00:36:47,315
Sí, ya he resuelto cosas antes.

720
00:36:47,350 --> 00:36:48,449
Vale.

721
00:36:48,485 --> 00:36:49,817
Cuéntemelo.

722
00:36:52,455 --> 00:36:54,327
La aldea de Tikrit.

723
00:36:55,291 --> 00:36:56,996
Víspera de Año Nuevo.

724
00:36:58,061 --> 00:37:02,830
El primero en entrar golpeó el cable
trampa y su cabeza acabó en un tejado.

725
00:37:02,866 --> 00:37:05,366
Los quemamos hasta los cimientos.

726
00:37:07,170 --> 00:37:09,704
Anthony, sabes que ya
no estás en la guerra.

727
00:37:09,739 --> 00:37:11,572
Todo es tribal.

728
00:37:11,608 --> 00:37:13,341
Ahora entiendo cómo se sintieron.

729
00:37:13,376 --> 00:37:16,411
- ¿Cómo se sintió quién?
- Los insurgentes en Irak.

730
00:37:16,446 --> 00:37:18,513
Los bombarderos suicidas.

731
00:37:18,548 --> 00:37:19,935
Los invadimos.

732
00:37:19,971 --> 00:37:21,896
Derramaron sangre por su país.

733
00:37:22,485 --> 00:37:24,482
¡Y yo no seré invadido!

734
00:37:25,047 --> 00:37:26,980
¡Derramaré sangre!

735
00:37:27,070 --> 00:37:29,103
- Crosby.
- Lo tengo a tiro.

736
00:37:40,503 --> 00:37:42,036
Sujeto abatido.

737
00:38:04,094 --> 00:38:05,314
¿Estás bien?

738
00:38:06,729 --> 00:38:08,150
Sí.

739
00:38:10,133 --> 00:38:11,566
Solo que nunca me había
dado cuenta de cómo

740
00:38:11,601 --> 00:38:14,740
es Clinton detrás de
la Remington hasta hoy.

741
00:38:15,638 --> 00:38:18,828
Y tengo un nuevo respeto por ese hombre.

742
00:38:20,068 --> 00:38:21,314
¿Cómo es eso?

743
00:38:21,339 --> 00:38:23,406
Bueno, una cosa es estar en el campo,

744
00:38:23,880 --> 00:38:26,414
correr, disparar y perseguir a los malos

745
00:38:26,449 --> 00:38:28,879
en medio de un tiroteo, pero...

746
00:38:30,487 --> 00:38:32,341
cuando estás detrás de esa mira

747
00:38:33,756 --> 00:38:36,591
y tienes la cabeza de un
hombre en el punto de mira,

748
00:38:36,626 --> 00:38:38,726
es algo personal, ¿sabes?

749
00:38:38,761 --> 00:38:42,263
Es... es... es intencionado.

750
00:38:45,869 --> 00:38:47,201
¿Puedo ser sincero contigo?

751
00:38:52,275 --> 00:38:56,615
No me he sentido mal
acabando con ese tipo hoy,

752
00:38:57,891 --> 00:39:00,448
y eso...

753
00:39:00,917 --> 00:39:02,950
justamente eso...

754
00:39:02,986 --> 00:39:04,952
Eso me asusta.

755
00:39:07,390 --> 00:39:10,057
Bueno, eso es algo bueno.
Significa que eres humano.

756
00:39:10,093 --> 00:39:11,993
Pero eso es lo que pasa con
nuestro trabajo, ¿verdad?

757
00:39:12,381 --> 00:39:16,230
Tenemos que mantener nuestras defensas,
tenemos que establecer vínculos,

758
00:39:16,266 --> 00:39:18,304
porque es la única manera de sobrevivir.

759
00:39:22,205 --> 00:39:24,602
No quiero ser ese tipo,

760
00:39:26,075 --> 00:39:28,814
ya sabes, el que es insensible,

761
00:39:29,245 --> 00:39:30,774
cerrado,

762
00:39:32,048 --> 00:39:34,153
que nadie quiere estar cerca de ti.

763
00:39:36,586 --> 00:39:38,085
¿Tiene algún sentido?

764
00:39:43,927 --> 00:39:45,831
En realidad, sí.

765
00:39:51,668 --> 00:39:53,005
Oye...

766
00:39:55,004 --> 00:39:56,675
¿tienes algún plan para esta noche?

767
00:39:58,908 --> 00:40:00,741
Sí, estamos en el recinto ferial.

768
00:40:00,777 --> 00:40:02,610
No había acertado ningún
ganador en todo el día.

769
00:40:02,645 --> 00:40:04,445
Jesse se acerca a mí y me dice:

770
00:40:04,480 --> 00:40:07,353
"Apuesta por Villano
Audaz en la séptima".

771
00:40:08,017 --> 00:40:09,984
Me imaginé que simplemente
le gustaba el nombre.

772
00:40:10,019 --> 00:40:11,352
Me gustó ese nombre.

773
00:40:11,387 --> 00:40:14,388
Sí, ya, pero va y me dice: "No,
es una candidata de primera clase,

774
00:40:14,424 --> 00:40:17,758
los entrenamientos son buenos, acaba
de salir de un reposo de 30 días".

775
00:40:17,794 --> 00:40:19,126
Así que aposté por el caballo.

776
00:40:19,162 --> 00:40:20,461
No me digas que ganaste.

777
00:40:20,496 --> 00:40:22,463
Demonios, sí.

778
00:40:22,498 --> 00:40:23,564
Genial.

779
00:40:23,600 --> 00:40:27,301
Lo hice rodar por todo el
campo. 12 a 1 de probabilidades.

780
00:40:27,337 --> 00:40:29,904
Fue entonces cuando me di cuenta
de lo inteligente que era.

781
00:40:29,939 --> 00:40:32,442
A los ocho años, ya era capaz de
entender un impreso de las carreras.

782
00:40:32,467 --> 00:40:35,001
¿A los ocho años? ¿Por qué
no estabas en la escuela?

783
00:40:35,278 --> 00:40:38,312
Lo sacaba bajo su
propia responsabilidad.

784
00:40:38,348 --> 00:40:39,714
¿Cómo le llamábamos a eso?

785
00:40:40,010 --> 00:40:42,283
Día sabático.

786
00:40:42,318 --> 00:40:44,085
Es cierto.

787
00:40:44,153 --> 00:40:46,153
Creo que se te ocurrió a ti eso.

788
00:40:46,189 --> 00:40:48,589
Aquí lo tenemos. Oro en bruto.

789
00:40:48,625 --> 00:40:50,057
Es lo mejor que hay detrás de la barra.

790
00:40:50,093 --> 00:40:52,860
- Vale.
- Gracias, Justin.

791
00:40:52,895 --> 00:40:54,128
¿Por qué has pedido tantos?

792
00:40:54,163 --> 00:40:56,631
Porque esos son para ellas.

793
00:40:56,666 --> 00:40:57,965
Voy a casarme, señoritas.

794
00:40:58,001 --> 00:41:00,334
Ya he estado en la cárcel.
¿Qué tanto peor podría ser?

795
00:41:03,706 --> 00:41:05,773
¿Sabes?

796
00:41:05,808 --> 00:41:07,808
Esta debe ser una de las fiestas de
despedida de soltero más lamentables

797
00:41:07,844 --> 00:41:09,999
en las que he estado.

798
00:41:11,314 --> 00:41:13,794
Pero no cambiaría nada.

799
00:41:15,151 --> 00:41:16,917
Gracias, hijo. Por ti.

800
00:41:19,455 --> 00:41:21,289
- Salud.
- Salud.

801
00:41:21,324 --> 00:41:22,523
Salud.

802
00:41:33,169 --> 00:41:35,002
¿A dónde se ha ido todo el mundo?

803
00:41:35,038 --> 00:41:36,971
Bobby cogió un taxi y Kenny
está esperando en el coche.

804
00:41:37,006 --> 00:41:38,039
Vamos a llevarlo a casa esta noche.

805
00:41:38,074 --> 00:41:40,070
Buen chico.

806
00:41:42,912 --> 00:41:45,159
Ya no puedo aguantar el
alcohol como solía hacerlo.

807
00:41:48,217 --> 00:41:50,851
- Oye, papá.
- ¿Sí, qué?

808
00:41:52,355 --> 00:41:53,626
¿Qué pasa?

809
00:41:55,458 --> 00:41:58,964
De verdad que estoy feliz por ti.

810
00:41:59,996 --> 00:42:02,463
Por supuesto que iremos a la boda.

811
00:42:02,498 --> 00:42:04,178
De hecho, Tali está emocionada.

812
00:42:15,732 --> 00:42:16,897
Vámonos.

813
00:42:16,922 --> 00:42:20,056
Tendré que volver a mear
dentro de diez minutos.

814
00:42:26,231 --> 00:42:29,520
www.subtitulamos.tv

