1
00:00:00,001 --> 00:00:01,726
Anteriormente en This Is Us...

2
00:00:02,054 --> 00:00:03,880
¿Sigue ahí?

3
00:00:03,905 --> 00:00:04,935
Sigue ahí.

4
00:00:04,960 --> 00:00:07,266
Felicidades. Estás
oficialmente de seis semanas.

5
00:00:07,300 --> 00:00:08,552
¿Siempre es así?

6
00:00:08,577 --> 00:00:10,920
Se pone peor cuando pasan muchas cosas.

7
00:00:10,945 --> 00:00:13,233
Una de las cosas que me
ayudan cuando estoy estresado

8
00:00:13,257 --> 00:00:15,939
- es correr.
- ¿Te ha contado lo que dije?

9
00:00:18,327 --> 00:00:19,961
Brindemos todos

10
00:00:19,996 --> 00:00:22,430
por el desempleado
de mi hijo de 28 años.

11
00:00:22,608 --> 00:00:25,600
Mi vida antes de conocerte,
Bec, no era genial.

12
00:00:25,624 --> 00:00:28,438
Intenté escapar de mi padre.

13
00:00:28,463 --> 00:00:30,037
Me he dejado el culo trabajando

14
00:00:30,062 --> 00:00:32,335
y por fin estoy al
borde de algo especial,

15
00:00:32,360 --> 00:00:34,728
y ni loco voy a dejar
que esta estúpida rodilla

16
00:00:34,762 --> 00:00:36,570
destruya otro de mis sueños.

17
00:00:38,197 --> 00:00:40,069
¡Para!

18
00:00:40,070 --> 00:00:41,557
- ¡Para tú, es mía!
- ¿Por qué no me la dejas?

19
00:00:41,558 --> 00:00:42,516
¡Es mía!

20
00:00:42,541 --> 00:00:44,494
- ¿Vas a mantener a salvo a los niños?
- Sí. Lo haré.

21
00:00:44,518 --> 00:00:46,377
- ¿Tienes crema hidratante para Randall?
- Comprobado.

22
00:00:46,401 --> 00:00:47,971
Y, recuerda, a Kevin
le dan miedo los osos.

23
00:00:47,995 --> 00:00:49,462
- A mí también.
- Vale.

24
00:00:49,470 --> 00:00:51,014
El número del campamento está...

25
00:00:51,038 --> 00:00:52,405
Al lado del teléfono de la cocina.

26
00:00:52,440 --> 00:00:54,140
- Ya te lo había dicho.
- Tres veces.

27
00:00:54,175 --> 00:00:56,069
- Vale.
- ¿De verdad crees que esta excursión

28
00:00:56,094 --> 00:00:57,876
va a ayudar a que los
niños se lleven mejor?

29
00:00:58,187 --> 00:00:58,864
Sí.

30
00:00:58,865 --> 00:01:01,078
- Porque Kevin puede ser muy...
- Sí.

31
00:01:01,103 --> 00:01:03,000
Y Randall solo intenta ayudar.

32
00:01:03,025 --> 00:01:04,523
Lo sé, cariño. Va a ser genial.

33
00:01:04,548 --> 00:01:06,152
Mira, en las acampadas
se trabaja en equipo.

34
00:01:06,206 --> 00:01:07,896
¿Recuerdas que los
Steelers eran un desastre

35
00:01:07,920 --> 00:01:09,686
al principio de la temporada del 79?

36
00:01:10,834 --> 00:01:12,554
¿Vas a hacer un Chuck
Noll con los niños?

37
00:01:12,579 --> 00:01:13,828
Voy a hacer un Chuck Noll con los niños.

38
00:01:13,829 --> 00:01:15,700
- Bien. Buena suerte.
- Vale.

39
00:01:15,731 --> 00:01:17,702
- ¡Voy a contárselo a mamá o papá!
- ¡Para!

40
00:01:17,727 --> 00:01:20,161
Ve a por ellos, entrenador.

41
00:01:21,152 --> 00:01:22,355
¿Oís eso?

42
00:01:22,380 --> 00:01:23,334
¿Conocéis ese sonido?

43
00:01:23,335 --> 00:01:25,816
Es la llamada de la naturaleza.

44
00:01:25,817 --> 00:01:27,326
- ¡Oye, Kate!
- Venga, subid al coche.

45
00:01:27,350 --> 00:01:29,036
Tus hermanos se van. Ven a decir adiós.

46
00:01:29,060 --> 00:01:30,820
Randall, pon eso delante.

47
00:01:30,854 --> 00:01:32,455
Gracias. Kevin, toma.

48
00:01:32,489 --> 00:01:35,041
Vamos a tener el mejor día de chicas.

49
00:01:35,066 --> 00:01:36,163
- ¿Sí?
- Sí.

50
00:01:36,164 --> 00:01:38,494
¿Qué te parece cine y manicuras?

51
00:01:38,983 --> 00:01:40,834
Creo que lo primero que hay que hacer

52
00:01:40,868 --> 00:01:43,608
es montar la tienda cuando lleguemos.

53
00:01:46,959 --> 00:01:48,741
- Atrás.
- Ya estoy aquí, papá.

54
00:01:48,766 --> 00:01:50,492
Ve al asiento de atrás con tu hermano.

55
00:01:52,569 --> 00:01:54,332
Oye, y nada de Game Boy.

56
00:01:54,379 --> 00:01:55,294
¿Qué?

57
00:01:55,733 --> 00:01:57,999
Venga. En la naturaleza no hay Mario.

58
00:01:59,133 --> 00:02:01,101
- Adiós, chicos. ¡Buena suerte!
- Adiós.

59
00:02:51,160 --> 00:02:51,971
Oye.

60
00:02:51,972 --> 00:02:54,353
Anoche tuviste a mis hijas
despiertas hasta muy tarde.

61
00:02:54,391 --> 00:02:55,835
No puedo sacarlas de la cama.

62
00:02:55,839 --> 00:02:56,823
Dios mío.

63
00:02:56,848 --> 00:02:58,459
Bueno, venga, tío. Tengo, ¿qué?

64
00:02:58,483 --> 00:03:00,457
¿Una noche con mis sobrinas
antes de ir a casa de Sophie?

65
00:03:00,481 --> 00:03:01,721
- Pues demándame, ¿vale?
- Vale.

66
00:03:01,746 --> 00:03:04,545
Pero, por cierto, ellas me
tuvieron despierto, ¿vale?

67
00:03:04,570 --> 00:03:06,059
- ¿En serio?
- Annie está obsesionada conmigo.

68
00:03:06,083 --> 00:03:08,909
No paraba de preguntarme por
Ron Howard y Sly Stallone.

69
00:03:08,934 --> 00:03:10,464
No me creo que mi hija te
preguntara por Ron Howard.

70
00:03:10,488 --> 00:03:12,149
- Escucha...
- Sí.

71
00:03:12,282 --> 00:03:13,351
Tienes que dejarme una corbata

72
00:03:13,352 --> 00:03:14,975
para la gala del hospital
de Sophie de esta noche.

73
00:03:15,000 --> 00:03:16,312
- Sí.
- Y que sea elegante,

74
00:03:16,336 --> 00:03:18,193
porque van a subastar una cita

75
00:03:18,343 --> 00:03:19,905
con el menda para recaudar
dinero para la ONG.

76
00:03:19,929 --> 00:03:21,015
- Ya lo habías dicho.
- ¿Te lo había dicho?

77
00:03:21,039 --> 00:03:22,538
- Me lo habías dicho, cuatro veces.
- ¿Estás celoso?

78
00:03:22,562 --> 00:03:25,197
Ningún hombre negro estará
jamás celoso de ser subastado.

79
00:03:25,222 --> 00:03:26,823
Almohadilla: "Historia de América".

80
00:03:26,848 --> 00:03:28,076
Una pregunta.

81
00:03:28,101 --> 00:03:30,514
¿Qué te parece Deja?

82
00:03:32,386 --> 00:03:34,670
- Creo que Deja es
encantadora, adorable. - Sí.

83
00:03:34,671 --> 00:03:36,752
Ya sabes, en plan hosca y callada.

84
00:03:36,777 --> 00:03:38,245
Bueno, solo lleva un mes aquí,

85
00:03:38,269 --> 00:03:40,089
así que ve con cuidado.

86
00:03:40,090 --> 00:03:41,635
- ¿Qué significa eso?
- Significa...

87
00:03:41,659 --> 00:03:42,876
- Es mi segundo nombre, Ve con Cuidado.
- Simplemente...

88
00:03:42,900 --> 00:03:44,664
Y no digas nada de su pelo.

89
00:03:44,689 --> 00:03:45,718
¿Vale?

90
00:03:50,009 --> 00:03:51,070
¿Quieres dos?

91
00:03:52,557 --> 00:03:54,680
Buenos días. ¿Cómo estáis?

92
00:03:55,902 --> 00:03:57,240
¿Qué es eso?

93
00:04:02,423 --> 00:04:04,843
Beth, ¿seguro que no quieres
ir a la gala de esta noche?

94
00:04:04,868 --> 00:04:05,779
Va a ser divertido.

95
00:04:05,780 --> 00:04:08,001
Vaya, sabes que me encanta un Kevento.

96
00:04:08,026 --> 00:04:10,861
Pero es muy tarde para conseguir niñera.

97
00:04:10,896 --> 00:04:12,463
Bueno, antes que nada,
es un Sophievento.

98
00:04:12,497 --> 00:04:13,988
¿Puedo ir?

99
00:04:16,523 --> 00:04:17,880
¿A la gala?

100
00:04:19,901 --> 00:04:22,761
Sí. Por supuesto. Bueno...

101
00:04:22,762 --> 00:04:24,910
Tendría que llevarte yo.
Kevin va a estar ocupado.

102
00:04:24,936 --> 00:04:26,630
¿Te parece bien, Kev?

103
00:04:26,655 --> 00:04:28,188
Sí. Sí. Sí.

104
00:04:28,336 --> 00:04:30,225
Cuantos más mejor. Es una idea genial.

105
00:04:30,528 --> 00:04:32,044
Bien.

106
00:04:32,122 --> 00:04:34,932
Perdonad. ¿Nos disculpáis un segundo?

107
00:04:40,583 --> 00:04:41,552
¿Qué pasa?

108
00:04:41,553 --> 00:04:43,130
¿De verdad crees que está lista para ir

109
00:04:43,155 --> 00:04:45,298
a una gala benéfica pija de Manhattan?

110
00:04:45,323 --> 00:04:46,775
Ha dicho que quiere ir.

111
00:04:47,017 --> 00:04:48,345
Parecía emocionada

112
00:04:48,370 --> 00:04:49,822
por querer hacer algo, Beth.

113
00:04:49,847 --> 00:04:52,009
- No podemos ignorar eso.
- Lo que estás ignorando

114
00:04:52,034 --> 00:04:54,202
es que está colada por Kevin.

115
00:04:54,227 --> 00:04:55,962
Voy a fingir que no he oído eso.

116
00:04:55,987 --> 00:04:57,759
- Oye, oye.
- Es una niña de doce años

117
00:04:57,784 --> 00:04:59,993
y, para bien o para mal,
no es que yo lo piense...

118
00:05:00,018 --> 00:05:02,001
- Por favor, no lo digas.
- Pero tu hermano

119
00:05:02,026 --> 00:05:03,138
- está cañón.
- Ni lo pienses.

120
00:05:03,162 --> 00:05:05,017
Dios mío. Qué asco.

121
00:05:05,727 --> 00:05:07,887
Creo que quizás es
demasiado para ella, cariño.

122
00:05:07,888 --> 00:05:10,889
Con toda esa gente pija,
y es hasta muy tarde.

123
00:05:10,914 --> 00:05:12,558
- No sabe...
- Esta es mi oportunidad

124
00:05:12,582 --> 00:05:13,982
de conectar con ella.

125
00:05:14,198 --> 00:05:15,471
Y me da igual si Kevin...

126
00:05:15,496 --> 00:05:17,088
que Dios me perdone...

127
00:05:17,113 --> 00:05:18,925
es el motivo por el que quiere ir.

128
00:05:19,039 --> 00:05:20,915
Confía en mí, va a estar bien.

129
00:05:21,362 --> 00:05:23,002
Y pillo... No, entiendo por qué.

130
00:05:23,036 --> 00:05:24,613
¿Pero por qué no cuadra
con lo que tiene Howard?

131
00:05:24,637 --> 00:05:26,838
Debería ser muy fácil de arreglar.

132
00:05:27,404 --> 00:05:28,546
Vale, haz que cuadre.

133
00:05:28,571 --> 00:05:29,604
Haz que el trabajo cuadre.

134
00:05:29,605 --> 00:05:31,320
- ¡Hola! ¿Cómo estás?
- Hola.

135
00:05:31,345 --> 00:05:33,747
- ¿Qué haces aquí?
- ¿Puedo hablar contigo un momento?

136
00:05:33,748 --> 00:05:35,732
- Sí.
- ¿En tu despacho?

137
00:05:36,800 --> 00:05:37,909
En mi despacho.

138
00:05:43,802 --> 00:05:45,042
Vale, venga.

139
00:05:47,441 --> 00:05:48,769
¿Creías que quería...?

140
00:05:48,982 --> 00:05:50,575
Sí.

141
00:05:50,576 --> 00:05:52,736
Has dicho: "¿Puedo hablar
contigo en tu despacho?".

142
00:05:52,761 --> 00:05:54,105
Así empieza siempre.

143
00:05:54,106 --> 00:05:56,158
En las películas porno que no veo.

144
00:05:56,183 --> 00:05:57,361
Estoy embarazada.

145
00:06:00,632 --> 00:06:01,776
¿Perdona?

146
00:06:02,049 --> 00:06:03,502
Estoy de ocho semanas.

147
00:06:08,508 --> 00:06:11,283
Lo que me estás diciendo es...

148
00:06:11,567 --> 00:06:13,658
Estamos... embarazados.

149
00:06:17,396 --> 00:06:19,257
Bueno, eso es...

150
00:06:19,602 --> 00:06:23,533
lo mejor que he oído en toda mi vida.

151
00:06:23,558 --> 00:06:25,002
Dios mío.

152
00:06:27,592 --> 00:06:29,785
- Es maravilloso.
- Me alegra que estés contento.

153
00:06:29,786 --> 00:06:32,200
No estoy contento. ¡Estoy eufórico!

154
00:06:32,225 --> 00:06:33,425
¡Estoy temblando!

155
00:06:33,426 --> 00:06:35,253
Voy a poner mi canción feliz y voy a...

156
00:06:35,277 --> 00:06:36,330
No, no. No.

157
00:06:36,547 --> 00:06:38,469
¿Vale? Porque...

158
00:06:38,700 --> 00:06:41,937
puede que no ocurra. De hecho,
seguramente no va a ocurrir.

159
00:06:41,938 --> 00:06:43,628
- ¿Qué?
- Tengo 37 años.

160
00:06:43,923 --> 00:06:46,243
Tengo un embarazo geriátrico.

161
00:06:46,268 --> 00:06:47,602
- ¿Geriátrico?
- Geriátrico.

162
00:06:47,627 --> 00:06:49,189
Literalmente se llama así.

163
00:06:49,424 --> 00:06:51,158
Y por mi peso, ¿sabes?

164
00:06:51,232 --> 00:06:54,215
Y porque, bueno, parece
que me pasan cosas malas.

165
00:06:54,240 --> 00:06:55,481
- No...
- Vale, lo entiendo.

166
00:06:55,793 --> 00:06:59,229
Lo entiendo. Lo entiendo.
No quieres gafarlo.

167
00:06:59,254 --> 00:07:00,715
No es por gafar.

168
00:07:01,668 --> 00:07:03,463
Se trata de tener esperanza.

169
00:07:03,464 --> 00:07:07,091
Esperanza de que la pequeña
judía dentro de mí...

170
00:07:07,663 --> 00:07:08,965
se convierta en una uva.

171
00:07:09,042 --> 00:07:11,527
Y de que esa uva se
convierta en una nuez

172
00:07:11,552 --> 00:07:14,224
y la nuez en un albaricoque.

173
00:07:15,270 --> 00:07:16,699
Y días y semanas

174
00:07:16,724 --> 00:07:19,002
y meses de esperar...

175
00:07:19,250 --> 00:07:21,222
que no acabe en desastre.

176
00:07:21,981 --> 00:07:24,299
Y tu esperanza va a hacer
que tenga más esperanza.

177
00:07:24,300 --> 00:07:26,667
¿Vale? Así que voy a
pedirte... No, voy a decirte.

178
00:07:26,701 --> 00:07:28,345
Por favor, guárdate...

179
00:07:29,400 --> 00:07:31,236
las esperanzas y sueños que tengas

180
00:07:31,261 --> 00:07:33,562
sobre ser padre.

181
00:07:33,742 --> 00:07:36,452
Y nunca se las cuentes a
nadie, ni siquiera a mí.

182
00:07:36,545 --> 00:07:37,989
Sobre todo a mí.

183
00:07:38,937 --> 00:07:41,292
Hasta que el bebé esté
viviendo fuera de mi cuerpo.

184
00:07:48,197 --> 00:07:49,281
Vale.

185
00:07:53,422 --> 00:07:54,675
Oye, bichito.

186
00:07:54,709 --> 00:07:55,774
¿Estás lista?

187
00:07:59,179 --> 00:08:02,058
No puedo decidirme entre
"Cariño, he encogido a los niños"

188
00:08:02,059 --> 00:08:03,221
y "Socios y sabuesos".

189
00:08:03,246 --> 00:08:07,220
Bueno, no podemos ver las dos
películas y hacernos la manicura.

190
00:08:07,583 --> 00:08:09,494
¿O sí?

191
00:08:10,487 --> 00:08:12,027
Oye, cariño, ponte un jersey, ¿vale?

192
00:08:12,051 --> 00:08:13,315
En el cine hace frío.

193
00:08:15,748 --> 00:08:16,627
Pearson.

194
00:08:16,652 --> 00:08:18,364
¿Podría hablar con
Jack Pearson, por favor?

195
00:08:18,388 --> 00:08:20,708
Lo siento. No está.
¿Quiere dejarle un mensaje?

196
00:08:20,765 --> 00:08:21,881
Dígale que su padre,

197
00:08:21,882 --> 00:08:24,030
Stanley Pearson, se está muriendo.

198
00:08:31,463 --> 00:08:32,845
Ha llamado a a la caseta
del guarda forestal

199
00:08:32,846 --> 00:08:34,968
del campamento Willow Creek.
Por favor, deje un mensaje.

200
00:08:36,524 --> 00:08:41,531
Hola. Dejo este mensaje
para Jack Pearson.

201
00:08:41,532 --> 00:08:43,669
Él y mis dos hijos están

202
00:08:43,693 --> 00:08:45,388
en el campamento Willow Creek.

203
00:08:45,883 --> 00:08:48,738
Necesito que me llame en cuanto pueda.

204
00:08:48,879 --> 00:08:51,934
La residencia donde
está su padre, Stanley,

205
00:08:52,025 --> 00:08:55,162
acaba de llamar diciendo
que está enfermo.

206
00:08:55,608 --> 00:08:58,506
Jack, si estás escuchando,
necesito que me llames.

207
00:08:58,531 --> 00:09:00,295
¿Qué quieres que haga?

208
00:09:02,568 --> 00:09:06,654
www.subtitulamos.tv

209
00:09:14,545 --> 00:09:15,771
¡Jack, ya vale!

210
00:09:20,865 --> 00:09:24,100
Lo que buscamos son truchas arcoíris.

211
00:09:24,568 --> 00:09:26,189
Lo que seguramente cojamos son lubinas,

212
00:09:26,223 --> 00:09:27,279
pero lo que no queremos...

213
00:09:27,304 --> 00:09:29,638
- Son bagres.
- Y carpas.

214
00:09:30,218 --> 00:09:31,232
Nada de carpas.

215
00:09:32,786 --> 00:09:33,841
¿Tienes sed?

216
00:09:34,058 --> 00:09:35,771
- No.
- Yo sí.

217
00:09:44,986 --> 00:09:47,029
- Ahora vuelvo.
- Vale.

218
00:09:57,429 --> 00:09:58,608
Me toca el martillo.

219
00:09:58,632 --> 00:09:59,800
Espera, todavía no lo he usado.

220
00:09:59,824 --> 00:10:01,452
¡Oye, chicos! ¡Chicos!

221
00:10:01,803 --> 00:10:04,604
Menos discutir y más montar la tienda.

222
00:10:04,944 --> 00:10:06,553
- Vale.
- Coge esa cuerda.

223
00:10:07,979 --> 00:10:10,414
Ya lo pillo. Esto sube así.

224
00:10:10,439 --> 00:10:12,185
Sí, así se hace.

225
00:10:12,209 --> 00:10:14,835
- Trabajo en equipo, ¿eh?
- ¡Está arriba! ¡Es genial!

226
00:10:15,179 --> 00:10:16,265
Tenemos tantas...

227
00:10:17,680 --> 00:10:18,680
¡Papá!

228
00:10:18,705 --> 00:10:20,039
¿Puedes ayudarme, por favor?

229
00:10:20,064 --> 00:10:22,732
¡Ayuda, ayuda! ¡El
cielo se está cayendo!

230
00:10:23,214 --> 00:10:24,905
- Vale.
- Qué gracioso.

231
00:10:24,930 --> 00:10:26,765
- Sal fuera.
- ¿Te has divertido ahí dentro?

232
00:10:27,372 --> 00:10:28,539
Ven aquí.

233
00:10:28,653 --> 00:10:30,640
Aquí. Ahora mismo.

234
00:10:32,429 --> 00:10:33,523
¿Te parece gracioso eso?

235
00:10:33,788 --> 00:10:35,780
Si digo que sí, ¿te vas a enfadar?

236
00:10:35,960 --> 00:10:37,616
Es tu hermano, Kevin.

237
00:10:38,663 --> 00:10:40,273
Deberíais confiar en vosotros

238
00:10:40,297 --> 00:10:42,577
más que en nadie más, más
que en nadie más en el mundo.

239
00:10:42,961 --> 00:10:44,116
Mírame.

240
00:10:45,679 --> 00:10:47,413
Vas a ser bueno con tu hermano.

241
00:10:47,618 --> 00:10:48,968
Y ahora monta esa tienda.

242
00:10:50,460 --> 00:10:52,078
Cuando hayas acabado,
te vas a sentar dentro.

243
00:10:52,102 --> 00:10:54,569
- ¿Cuánto tiempo?
- Hasta que te diga que puedes salir.

244
00:11:06,405 --> 00:11:08,898
Hola, soy Kevin Pearson, llamo para

245
00:11:08,923 --> 00:11:10,827
dejarle un mensaje a la Dra. Lu.

246
00:11:10,961 --> 00:11:13,530
Sé que es fin de semana. Lo siento.

247
00:11:13,555 --> 00:11:16,171
Pero estoy en Nueva York.

248
00:11:16,196 --> 00:11:19,960
y me he vuelto a quedar
sin receta para vicodina.

249
00:11:19,985 --> 00:11:21,702
No es importante. Sé

250
00:11:21,727 --> 00:11:24,328
que hemos usado todas las renovaciones.

251
00:11:25,624 --> 00:11:27,749
Así que, llámame cuando puedas.

252
00:11:27,890 --> 00:11:29,319
Muchas gracias.

253
00:11:31,233 --> 00:11:32,421
¿Con quién hablas?

254
00:11:32,446 --> 00:11:35,843
Era Kate. Tenía un... problema
con el mando universal.

255
00:11:35,868 --> 00:11:38,296
Vale, esta es la opción número dos.

256
00:11:39,905 --> 00:11:40,976
Vaya, hola.

257
00:11:41,001 --> 00:11:43,202
Hola. Me encanta la opción número dos.

258
00:11:43,227 --> 00:11:46,037
¿No crees que es demasiado... floreada?

259
00:11:46,062 --> 00:11:48,360
¿Demasiado floreada? ¿Se
puede ser demasiado floreada?

260
00:11:48,385 --> 00:11:50,351
No, es genial. Me encanta. Soy muy fan.

261
00:11:52,374 --> 00:11:53,421
¿En serio?

262
00:11:53,537 --> 00:11:55,369
Empezamos pronto.

263
00:11:55,394 --> 00:11:56,486
Solo es una cerveza.

264
00:11:56,511 --> 00:11:58,033
Es fin de semana. Hemos
terminado la película

265
00:11:58,058 --> 00:12:00,182
y estoy celebrando eso.

266
00:12:00,207 --> 00:12:02,081
- Me estoy relajando un poco.
- Vale, pues

267
00:12:02,105 --> 00:12:03,549
intenta controlarte

268
00:12:03,574 --> 00:12:05,822
porque tenemos una
larga noche de chácharas.

269
00:12:05,823 --> 00:12:06,892
Y que lo digas.

270
00:12:07,235 --> 00:12:09,635
Lo siento, Soph. Estoy cansado.

271
00:12:10,010 --> 00:12:11,502
- Un poco cansado.
- Sí.

272
00:12:11,527 --> 00:12:13,047
Pero me alegra estar contigo.

273
00:12:13,139 --> 00:12:14,784
- Sí. A mí también.
- Sí.

274
00:12:21,094 --> 00:12:23,510
¿No me ibas a enseñar

275
00:12:23,535 --> 00:12:24,768
una tercera opción?

276
00:12:24,981 --> 00:12:27,331
Creo que tiene demasiado canalillo.

277
00:12:27,356 --> 00:12:28,362
¿Demasiado canalillo?

278
00:12:28,551 --> 00:12:30,571
Vamos con esa.

279
00:12:30,694 --> 00:12:32,428
¿Le gusta el vestido
que le has comprado?

280
00:12:32,565 --> 00:12:34,348
- Está fantástica.
- Oye, no digas nada

281
00:12:34,372 --> 00:12:35,495
de su aspecto.

282
00:12:35,520 --> 00:12:36,651
No iba a decirle...

283
00:12:36,676 --> 00:12:37,876
Y nada de chistes, ¿vale?

284
00:12:37,901 --> 00:12:39,235
Cuentas fatal los chistes.

285
00:12:39,260 --> 00:12:41,237
Eso es hiriente e incierto.

286
00:12:41,379 --> 00:12:43,268
- Soy muy gracioso.
- Tío, pórtate guay.

287
00:12:43,713 --> 00:12:45,182
Soy Randall "Guay" Pearson.

288
00:12:45,211 --> 00:12:46,276
No.

289
00:12:46,301 --> 00:12:47,901
Ese es mi segundo nombre. Sí.

290
00:12:49,509 --> 00:12:50,612
¿Estás lista?

291
00:12:51,305 --> 00:12:52,323
Vale.

292
00:12:53,455 --> 00:12:54,784
Que lo paséis bien.

293
00:12:56,448 --> 00:12:57,450
Hasta luego.

294
00:12:57,451 --> 00:12:58,715
Oye.

295
00:12:59,115 --> 00:13:00,393
Guay significa normal.

296
00:13:00,418 --> 00:13:01,584
- ¿Vale?
- No es verdad.

297
00:13:01,664 --> 00:13:03,503
Guay significa guay.

298
00:13:12,222 --> 00:13:13,734
¿Ves ese Michaels de ahí?

299
00:13:15,238 --> 00:13:16,385
Antes era un Kohl's.

300
00:13:17,827 --> 00:13:18,878
Vale.

301
00:13:21,341 --> 00:13:23,503
¿Y ese Dunkin' Donuts
al lado del semáforo?

302
00:13:23,528 --> 00:13:25,284
Antes era un Dairy Queen.

303
00:13:25,638 --> 00:13:27,362
Me encantaban sus helados.

304
00:13:27,895 --> 00:13:29,042
¿Te mola Dairy Queen?

305
00:13:32,214 --> 00:13:34,182
El helado de Dairy Queen.

306
00:13:43,860 --> 00:13:45,695
Hola, he hablado con
alguien por teléfono.

307
00:13:45,720 --> 00:13:47,573
Vengo por Stanley Pearson.

308
00:13:47,598 --> 00:13:50,012
Soy su nuera, Rebecca Pearson.

309
00:14:13,277 --> 00:14:14,346
Hola.

310
00:14:18,889 --> 00:14:20,393
Soy Rebecca.

311
00:14:22,888 --> 00:14:23,987
La mujer de Jack.

312
00:14:39,754 --> 00:14:41,507
La residencia me ha llamado.

313
00:14:41,532 --> 00:14:45,404
Y Jack no estaba en
casa, así que aquí estoy.

314
00:14:48,509 --> 00:14:50,880
¿Puedo hacer algo por ti?

315
00:14:56,917 --> 00:14:58,481
Vale, pues...

316
00:15:02,396 --> 00:15:05,073
Ha sido un placer conocerte por fin.

317
00:15:06,269 --> 00:15:08,543
Siento que sea en estas circunstancias.

318
00:15:11,181 --> 00:15:12,815
Sé que Jack y tú

319
00:15:13,285 --> 00:15:16,245
teníais una relación muy difícil.

320
00:15:16,322 --> 00:15:18,250
Por decirlo suavemente.

321
00:15:23,431 --> 00:15:25,922
¿Seguro que no puedo hacer nada?

322
00:15:32,962 --> 00:15:35,586
¿Esa es mi nieta?

323
00:15:37,733 --> 00:15:38,756
Perdona.

324
00:15:38,848 --> 00:15:40,448
- ¿Ese es mi abuelo?
- Kate.

325
00:15:51,409 --> 00:15:52,571
Va a volver.

326
00:15:54,228 --> 00:15:55,376
Va a volver.

327
00:16:04,723 --> 00:16:05,930
Va a volver.

328
00:16:17,339 --> 00:16:20,021
He dicho nada de Game Boy. Apágala, ya.

329
00:16:22,392 --> 00:16:25,509
- ¿Por qué eres tan duro con él?
- No lo soy.

330
00:16:25,534 --> 00:16:28,809
Sí lo eres, Kev, y quiero
que me digas por qué.

331
00:16:29,019 --> 00:16:32,049
- Es insoportable.
- No, no es insoportable.

332
00:16:33,881 --> 00:16:36,323
Solo intenta demostrarte
lo mucho que te quiere.

333
00:16:37,369 --> 00:16:38,378
¿Sabes? Sería...

334
00:16:39,551 --> 00:16:43,700
Sería muy fácil que
fueras amable con él.

335
00:16:44,094 --> 00:16:47,528
Pero gastas más energía
y te metes en más líos

336
00:16:47,553 --> 00:16:48,921
siendo tan cruel con él como eres.

337
00:16:48,922 --> 00:16:50,748
Así que, ¿por qué no
puedes ser amable con él?

338
00:16:50,749 --> 00:16:51,746
No lo sé.

339
00:16:51,771 --> 00:16:53,013
Esa no es una buena respuesta, Kevin.

340
00:16:53,037 --> 00:16:54,098
Quiero que me digas por qué.

341
00:16:54,123 --> 00:16:55,574
- ¡No lo sé!
- ¿Es porque

342
00:16:55,718 --> 00:16:57,971
a veces recibe una atención especial?

343
00:16:57,972 --> 00:17:00,096
Porque todos vosotros
necesitáis algo diferente.

344
00:17:00,120 --> 00:17:01,861
En momentos diferentes,
necesitáis algo diferente

345
00:17:01,885 --> 00:17:03,385
- todo...
- ¡No lo sé! ¡Para!

346
00:17:03,700 --> 00:17:05,415
Has dicho que me sentara aquí.

347
00:17:05,678 --> 00:17:08,049
No has dicho nada de hablar.

348
00:17:08,429 --> 00:17:10,261
No quiero hablar de ello.

349
00:17:14,755 --> 00:17:15,813
Vale.

350
00:17:17,289 --> 00:17:18,657
Hablaremos después.

351
00:17:35,128 --> 00:17:37,250
Cuando entré en la
clase de mi nuevo colegio

352
00:17:37,251 --> 00:17:39,629
y vi todas esas caras nuevas pensé:

353
00:17:39,976 --> 00:17:43,629
"Ninguno de estos niños se parece a mí".

354
00:17:44,753 --> 00:17:46,857
Sentí que estaba en en lugar equivocado

355
00:17:46,858 --> 00:17:48,424
en el momento equivocado.

356
00:17:48,518 --> 00:17:50,113
Teletranspórtame, Scotty.

357
00:17:52,619 --> 00:17:54,105
Es una referencia a Star Trek.

358
00:17:55,304 --> 00:17:56,410
¿Conoces Star Trek?

359
00:17:56,693 --> 00:17:59,082
"Estos son los viajes de
la nave estelar Enterprise".

360
00:17:59,107 --> 00:18:00,277
Ahí está tu hermano.

361
00:18:04,273 --> 00:18:06,253
Empiezo a sentirme muy incómodo

362
00:18:06,254 --> 00:18:09,190
y... ya sabes, si pudieras
renovarme la receta

363
00:18:09,215 --> 00:18:10,870
sería... sería genial.

364
00:18:10,895 --> 00:18:13,159
No es importante, pero
llámame, por favor.

365
00:18:13,184 --> 00:18:14,184
Bien.

366
00:18:15,551 --> 00:18:17,002
¡Hola! Mírate.

367
00:18:17,027 --> 00:18:18,730
- Estás muy guapa, ¿eh?
- Hola.

368
00:18:18,731 --> 00:18:20,193
- Me alegra verte.
- No hables de su pelo.

369
00:18:20,194 --> 00:18:21,193
- ¿En serio?
- Sí.

370
00:18:21,256 --> 00:18:22,700
- Vale.
- Hola.

371
00:18:22,725 --> 00:18:24,700
- Esta es Sophie.
- Me alegra verte.

372
00:18:24,725 --> 00:18:26,231
Sophie es mi novia.

373
00:18:26,256 --> 00:18:27,270
¡Hola!

374
00:18:27,453 --> 00:18:28,458
Me encanta tu vestido.

375
00:18:28,483 --> 00:18:30,727
Me gusta tu pelo, por
cierto. Es muy, muy...

376
00:18:30,728 --> 00:18:33,031
rollo Halle Berry en
"Operación Swordfish",

377
00:18:33,206 --> 00:18:34,234
Gracias.

378
00:18:34,616 --> 00:18:36,679
A mí me gusta "The Manny".

379
00:18:37,281 --> 00:18:38,273
¿Sí?

380
00:18:38,298 --> 00:18:39,327
¿Ves "The Manny"?

381
00:18:39,439 --> 00:18:40,671
¿Cuál es tu capítulo favorito?

382
00:18:41,091 --> 00:18:42,163
¿Cuál es tu favorito?

383
00:18:42,430 --> 00:18:43,476
¿Iron Manny?

384
00:18:43,605 --> 00:18:45,257
¿El Manny perfecto?
¿Algunos mannys buenos?

385
00:18:45,282 --> 00:18:47,097
- Voy a por una copa.
- ¿De ratones y mannys?

386
00:18:47,121 --> 00:18:48,093
Manny in black.

387
00:18:48,118 --> 00:18:49,936
Creía que eras fan.

388
00:18:55,656 --> 00:18:56,775
Oye, peque.

389
00:18:57,166 --> 00:18:58,900
Siento que esto sea tan aburrido.

390
00:18:59,107 --> 00:19:00,861
Quiero esperar un poco más

391
00:19:00,886 --> 00:19:02,126
a ver si tu padre llama.

392
00:19:02,688 --> 00:19:05,301
¿Crees que papá va a
ser así cuando sea viejo?

393
00:19:06,423 --> 00:19:07,462
Espero que no.

394
00:19:07,487 --> 00:19:09,267
No quiero envejecer así.

395
00:19:09,425 --> 00:19:11,221
No quiero que se me caiga el pelo.

396
00:19:11,222 --> 00:19:13,969
Tienes un pelo muy muy bonito.

397
00:19:13,994 --> 00:19:15,375
¿Lo sabes?

398
00:19:15,445 --> 00:19:17,765
¿Quieres adivinar cuánto
pelo tenías cuando naciste?

399
00:19:18,677 --> 00:19:20,608
Casi nada.

400
00:19:20,860 --> 00:19:22,657
- ¡Puaj!
- Nada de puaj.

401
00:19:23,938 --> 00:19:25,289
¿Y Kevin y Randall?

402
00:19:25,399 --> 00:19:26,571
Bolas de billar.

403
00:19:26,642 --> 00:19:29,363
Los tres erais una bolas de billar.

404
00:19:29,364 --> 00:19:31,860
Totalmente calvos.

405
00:19:32,311 --> 00:19:33,842
Pero eso es así.

406
00:19:33,944 --> 00:19:36,545
Todo cambia siempre.

407
00:19:37,444 --> 00:19:40,347
Y cuando eres madre, tienes
un asiento en primera fila

408
00:19:40,348 --> 00:19:41,842
para el mejor espectáculo de la ciudad:

409
00:19:42,175 --> 00:19:43,850
ver a tus hijos crecer.

410
00:19:45,475 --> 00:19:47,014
Dame esa bola de billar.

411
00:19:47,773 --> 00:19:49,623
Está debajo de todo este pelo, ¿no?

412
00:19:51,020 --> 00:19:52,967
Estaba en un cóctel, ¿vale?

413
00:19:53,098 --> 00:19:54,625
Y estaban sirviendo

414
00:19:54,626 --> 00:19:57,778
unas mini pizzas con gorgonzola y peras,

415
00:19:57,803 --> 00:20:02,572
que es lo que más me
gusta del mundo, ¿sabéis?

416
00:20:03,140 --> 00:20:05,191
Y entré en pánico. Me largué.

417
00:20:05,385 --> 00:20:07,587
Y estaba fuera al lado del aparcacoches,

418
00:20:07,588 --> 00:20:09,731
y un tío se estaba fumando un cigarro

419
00:20:09,732 --> 00:20:11,925
y le pedí uno.

420
00:20:12,386 --> 00:20:16,028
Y resultó ser muy simpático y supermono.

421
00:20:16,053 --> 00:20:18,221
Se llama Terrence

422
00:20:18,270 --> 00:20:21,335
y hemos estado saliendo.

423
00:20:21,360 --> 00:20:24,492
Pero ese no es el tema. El tema es...

424
00:20:25,922 --> 00:20:27,083
que he empezado a fumar.

425
00:20:28,332 --> 00:20:30,421
A vapear, realmente.

426
00:20:33,079 --> 00:20:34,286
¿Estás vapeando?

427
00:20:34,939 --> 00:20:36,272
¿Ese era el tema?

428
00:20:36,369 --> 00:20:37,973
Es como una vía de escape.

429
00:20:37,974 --> 00:20:39,855
Vale.

430
00:20:39,880 --> 00:20:42,072
Así que resumiendo:

431
00:20:42,160 --> 00:20:45,487
Saliste de un cóctel

432
00:20:45,488 --> 00:20:47,955
donde servían mini pizzas
deliciosas, te fumaste un cigarro,

433
00:20:48,110 --> 00:20:49,778
conociste a un tío... a un tío simpático

434
00:20:49,803 --> 00:20:52,104
que se llama Terrence...
y ahora estáis saliendo.

435
00:20:52,129 --> 00:20:53,858
¿Y ahora te quejas de vapear?

436
00:20:53,883 --> 00:20:56,334
- ¿Vapear?
- ¿En serio?

437
00:20:56,409 --> 00:20:58,594
¿Me estás gritando? ¿De nuevo?

438
00:20:58,595 --> 00:21:00,194
Sí. De nuevo.

439
00:21:00,535 --> 00:21:01,846
¿Sabes por qué no te defiende nadie?

440
00:21:01,870 --> 00:21:03,899
¡Porque no tienes ningún problema!

441
00:21:04,691 --> 00:21:06,999
La gente que viene aquí tiene problemas.

442
00:21:07,066 --> 00:21:09,172
Problemas reales con temas reales.

443
00:21:09,409 --> 00:21:10,769
¿Para qué vienes aquí?

444
00:21:11,060 --> 00:21:12,333
¿Para sentirte mejor contigo misma

445
00:21:12,357 --> 00:21:14,245
porque no estás tan
jodida como nosotros?

446
00:21:15,334 --> 00:21:17,093
Que te den, Madison.

447
00:21:23,041 --> 00:21:25,590
¿Alguien más quiere participar?

448
00:21:28,018 --> 00:21:29,740
¡Que te den, Kate!

449
00:21:31,230 --> 00:21:32,867
¡Que te den a ti y a tu terrible actitud

450
00:21:32,868 --> 00:21:34,478
y para mí no es fácil decirlo

451
00:21:34,479 --> 00:21:36,466
porque los enfrentamientos
me hacen llorar!

452
00:21:37,112 --> 00:21:38,500
¿Por qué me odias?

453
00:21:38,525 --> 00:21:41,160
Porque eres insoportable
y no deberías estar aquí.

454
00:21:41,185 --> 00:21:42,586
Pues yo creo que tú eres insoportable.

455
00:21:42,760 --> 00:21:45,734
La forma en que tu prometido
y tú venís cada semana

456
00:21:45,759 --> 00:21:47,760
y os sonreís y reís

457
00:21:47,785 --> 00:21:50,312
cuando algunos de nosotros no
tenemos con quién hacer eso.

458
00:21:50,313 --> 00:21:51,802
Tienes al tío con el que vapeas.

459
00:21:51,827 --> 00:21:54,029
¡Se llama Terrence!

460
00:21:54,774 --> 00:21:56,834
Y seguramente no va a
durar, porque, ¿sabes qué?,

461
00:21:57,094 --> 00:21:58,765
nadie con el que salgo dura.

462
00:21:59,132 --> 00:22:01,355
¿Crees que es porque eres insoportable?

463
00:22:01,356 --> 00:22:03,430
¡Dios mío! ¡Eres asquerosa!

464
00:22:17,135 --> 00:22:18,345
Dios mío.

465
00:22:22,683 --> 00:22:24,078
¡¿Estás loca?!

466
00:22:25,370 --> 00:22:27,775
Dios mío, ¿te has hecho daño?

467
00:22:27,776 --> 00:22:29,961
No... no... no lo sé.

468
00:22:30,247 --> 00:22:31,535
Creo que no.

469
00:22:31,670 --> 00:22:33,120
Kate, ha sido un golpecito.

470
00:22:33,145 --> 00:22:34,785
- ¿En serio...?
- No, pero estoy embarazada.

471
00:22:36,362 --> 00:22:38,939
Me he asustado por un momento.

472
00:22:39,025 --> 00:22:40,659
Pero... pero estoy...

473
00:22:40,684 --> 00:22:42,218
estoy bien.

474
00:22:43,449 --> 00:22:44,348
Kate.

475
00:22:44,980 --> 00:22:47,013
Dios mío, ¿estás embarazada?

476
00:22:47,039 --> 00:22:49,821
Sí. Lo sé, lo sé. Es difícil...

477
00:22:49,846 --> 00:22:51,490
- es difícil de creer, pero...
- Kate.

478
00:22:51,639 --> 00:22:53,940
¡Dios mío! ¡Dios mío!

479
00:22:53,965 --> 00:22:56,577
¡Es genial! ¡Me alegro mucho por ti!

480
00:22:56,602 --> 00:22:58,510
- Gracias.
- Dios mío.

481
00:22:58,732 --> 00:23:01,095
Sí, pero no se lo digas
a nadie, por aún es muy...

482
00:23:01,120 --> 00:23:03,061
muy pronto, ¿vale?

483
00:23:10,524 --> 00:23:14,879
Quizás le conozcáis como
el Manny de la televisión.

484
00:23:15,053 --> 00:23:17,750
Pero el próximo artículo
de nuestra subasta es

485
00:23:18,122 --> 00:23:19,785
mucho más que eso.

486
00:23:20,032 --> 00:23:23,725
Protagoniza la nueva película épica
de Ron Howard sobre la Segunda Guerra

487
00:23:23,750 --> 00:23:26,541
Mundial, Hill 400, que
acaba de terminar de rodarse.

488
00:23:33,985 --> 00:23:35,456
No, no...

489
00:23:36,444 --> 00:23:38,303
Perdón, esa... esa parte no se come.

490
00:23:38,489 --> 00:23:39,930
Esa parte no se come.

491
00:23:40,544 --> 00:23:42,754
Lo siento. No quería que te
atragantaras... eso es todo.

492
00:23:42,779 --> 00:23:43,852
¿Estás bien?

493
00:23:47,888 --> 00:23:49,714
Tengo que ir al baño.

494
00:23:57,152 --> 00:24:00,191
Así que, sin más dilación,

495
00:24:00,216 --> 00:24:02,997
os presento al único,

496
00:24:02,998 --> 00:24:05,514
al irrepetible, Kevin Pearson.

497
00:24:06,592 --> 00:24:08,979
Gracias por devolverme la
llamada en fin de semana.

498
00:24:09,004 --> 00:24:10,138
Te lo agradezco mucho.

499
00:24:10,699 --> 00:24:13,543
Escucha, esperaba que pudieras renovarme

500
00:24:13,861 --> 00:24:15,925
la receta una vez más.

501
00:24:17,937 --> 00:24:21,031
Kevin Pearson, señoras y señores.

502
00:24:21,228 --> 00:24:23,509
Claro. No, entiendo que me has renovado

503
00:24:23,510 --> 00:24:25,117
la receta una vez más
de la que deberías,

504
00:24:25,141 --> 00:24:26,981
pero no sé por qué importa tanto.

505
00:24:31,389 --> 00:24:32,734
¡Kevin Pearson!

506
00:24:32,759 --> 00:24:34,239
Bueno, aquí no tengo médico.

507
00:24:37,123 --> 00:24:38,822
Vale, ¿sabes qué? El caso es que

508
00:24:38,846 --> 00:24:40,533
si no puedes ayudar a un tío con dolor,

509
00:24:40,557 --> 00:24:42,471
que evidentemente tengo...
no sirves para nada.

510
00:24:42,495 --> 00:24:43,940
Y lo siento, me parece ridículo

511
00:24:43,964 --> 00:24:45,275
que me estás tratando así.

512
00:24:45,299 --> 00:24:47,534
¿Sabes qué? Quita mi
foto de la pared, ¿vale?

513
00:24:47,559 --> 00:24:49,994
Es una consulta, no un restaurante.

514
00:24:50,521 --> 00:24:53,187
¿Hola? ¿Hola?

515
00:24:53,898 --> 00:24:55,994
Perdona. Perdona.

516
00:25:15,034 --> 00:25:16,173
Aquí tienes, colega.

517
00:25:21,084 --> 00:25:22,242
Kevin está bien.

518
00:25:22,709 --> 00:25:23,859
Seguro que tiene hambre.

519
00:25:24,503 --> 00:25:28,117
Sé que quieres a tu hermano, Randall,

520
00:25:29,180 --> 00:25:31,211
y quieres que te quiera, y te quiere.

521
00:25:31,256 --> 00:25:33,193
- Sí, claro.
- Te quiere.

522
00:25:33,432 --> 00:25:34,580
Te lo prometo.

523
00:25:37,517 --> 00:25:39,228
Pero, mira, a veces...

524
00:25:40,219 --> 00:25:41,443
a veces hay que...

525
00:25:42,111 --> 00:25:45,749
darle espacio a la gente,
dejar que ellos vayan a ti.

526
00:25:48,196 --> 00:25:49,416
Tienes que ser paciente.

527
00:25:49,797 --> 00:25:51,548
Pero no me gusta la paciencia.

528
00:25:51,667 --> 00:25:53,126
A nadie le gusta la paciencia.

529
00:26:01,177 --> 00:26:02,320
Hola, Kev.

530
00:26:03,271 --> 00:26:04,273
Randall.

531
00:26:07,322 --> 00:26:08,616
¿Qué estamos haciendo?

532
00:26:09,166 --> 00:26:10,765
Deja está dentro.

533
00:26:11,959 --> 00:26:13,241
¿Está bien? ¿Está...

534
00:26:13,266 --> 00:26:15,767
- está enferma?
- Está harta de mí, creo.

535
00:26:16,349 --> 00:26:17,275
Pero tú le caes bien.

536
00:26:17,276 --> 00:26:19,652
No. No, no, no. Le
gusta que fuera el Manny.

537
00:26:19,677 --> 00:26:23,079
No. Kev, hermano, le gustas tú.

538
00:26:23,500 --> 00:26:25,859
Se te da bien tratar con
ella. Se te da bien la gente.

539
00:26:26,770 --> 00:26:28,194
Yo soy demasiado intenso.

540
00:26:29,641 --> 00:26:31,508
Por eso estoy aquí fuera intentando...

541
00:26:31,571 --> 00:26:33,706
evitar entrar en el baño de mujeres

542
00:26:33,731 --> 00:26:35,466
para hacer que hable conmigo.

543
00:26:37,338 --> 00:26:38,397
Señora.

544
00:26:38,570 --> 00:26:39,577
¿Cómo estamos?

545
00:26:40,777 --> 00:26:43,025
No debería entrar ahí.

546
00:26:43,026 --> 00:26:44,992
No. No, no deberías entrar.

547
00:26:45,017 --> 00:26:46,268
- Pero voy a hacerlo.
- Lo sé.

548
00:26:46,269 --> 00:26:47,368
Voy a hacerlo sin duda alguna.

549
00:26:47,393 --> 00:26:48,660
- Sí.
- Sí.

550
00:26:49,353 --> 00:26:51,131
¿Sabes por qué?

551
00:26:51,132 --> 00:26:52,817
Porque te preocupas mucho.

552
00:26:53,065 --> 00:26:54,065
Sí.

553
00:26:55,106 --> 00:26:56,278
Siempre lo haces.

554
00:26:56,861 --> 00:26:57,895
Tú...

555
00:26:59,341 --> 00:27:01,631
- sientes mucho.
- Sí.

556
00:27:01,979 --> 00:27:03,880
Y yo... bueno...

557
00:27:03,984 --> 00:27:06,112
- yo intento no sentir nada.
- No, eso no es verdad.

558
00:27:06,136 --> 00:27:08,514
Es verdad. Es verdad, Randall.

559
00:27:10,069 --> 00:27:11,243
Oye, ¿estás bien?

560
00:27:14,406 --> 00:27:16,493
Sí. Sí.

561
00:27:17,550 --> 00:27:18,550
Vale.

562
00:27:19,948 --> 00:27:21,103
Voy a entrar.

563
00:27:21,242 --> 00:27:23,267
Oye, Randall. Podría...

564
00:27:24,724 --> 00:27:27,501
podría haber una mujer...
cagando ahí dentro.

565
00:27:29,573 --> 00:27:30,575
Lo sé.

566
00:27:34,598 --> 00:27:36,094
Hombre entrando.

567
00:27:43,847 --> 00:27:45,085
¿Jack Pearson?

568
00:27:46,099 --> 00:27:47,348
Sí, soy Jack.

569
00:27:51,290 --> 00:27:53,050
Tengo a tu mujer en la radio.

570
00:27:53,051 --> 00:27:55,330
Se ha conectado por el teléfono.

571
00:27:56,047 --> 00:27:57,226
¿Ha dicho qué pasa?

572
00:27:57,251 --> 00:28:00,004
No, lleva intentando localizarte
todo el día. Pulsa para hablar.

573
00:28:03,205 --> 00:28:04,585
¿Bec? Bec, ¿qué pasa?

574
00:28:04,586 --> 00:28:06,436
Sí, todo el mundo está
bien. Todo está bien.

575
00:28:06,461 --> 00:28:08,376
Es que...

576
00:28:09,653 --> 00:28:13,388
la residencia donde
está tu padre ha llamado.

577
00:28:15,026 --> 00:28:16,042
¿Mi padre?

578
00:28:16,461 --> 00:28:19,404
Y no podía localizarte,
así que he venido.

579
00:28:20,406 --> 00:28:21,964
No estás enfadado conmigo, ¿no?

580
00:28:21,965 --> 00:28:25,447
Espera, ¿estás en la
residencia de mi padre?

581
00:28:25,448 --> 00:28:26,877
¿Qué le pasa?

582
00:28:27,572 --> 00:28:29,417
Es viejo.

583
00:28:30,129 --> 00:28:32,946
Creo que tiene cirrosis.

584
00:28:33,258 --> 00:28:34,370
Pero se está...

585
00:28:36,407 --> 00:28:37,589
muriendo, Jack.

586
00:28:37,614 --> 00:28:41,014
No creo que le quede mucho tiempo.

587
00:28:43,990 --> 00:28:47,204
¿Quieres volver?

588
00:28:57,123 --> 00:28:59,521
No, voy a quedarme aquí con los niños.

589
00:28:59,913 --> 00:29:01,004
¿Estás seguro?

590
00:29:03,577 --> 00:29:04,734
Sí, estoy seguro.

591
00:29:05,828 --> 00:29:09,348
¿Quieres que le diga algo?

592
00:29:16,405 --> 00:29:17,513
No.

593
00:29:19,197 --> 00:29:21,768
No, ese hombre lleva mucho
tiempo muerto para mí.

594
00:29:27,246 --> 00:29:29,183
¿Cómo están los niños?

595
00:29:31,395 --> 00:29:34,455
Bueno, poco a poco,
pero... lo conseguiremos.

596
00:29:36,082 --> 00:29:37,587
Eres un milagro.

597
00:29:38,104 --> 00:29:39,306
¿Lo sabías, Jack?

598
00:29:40,047 --> 00:29:43,118
Venir de tu padre y
ser el padre que eres,

599
00:29:43,143 --> 00:29:45,119
eres un puñetero milagro.

600
00:29:48,440 --> 00:29:50,677
Sí, bueno, hace falta serlo
para reconocer a otro, Bec.

601
00:29:53,761 --> 00:29:54,817
Te quiero.

602
00:29:55,570 --> 00:29:56,694
Yo también te quiero.

603
00:29:58,154 --> 00:29:59,154
Adiós.

604
00:30:17,596 --> 00:30:18,627
Oye, ¿cariño?

605
00:30:18,714 --> 00:30:19,736
¿Sí?

606
00:30:21,453 --> 00:30:24,018
Tengo buenas y malas noticias.

607
00:30:24,043 --> 00:30:26,589
Siempre las malas primero.

608
00:30:27,616 --> 00:30:29,369
He chocado el coche.

609
00:30:29,557 --> 00:30:30,752
¿Qué? ¿Estás bien?

610
00:30:30,938 --> 00:30:33,748
Sí. Sí, estoy bien.
Ha sido un golpecito.

611
00:30:34,650 --> 00:30:35,650
Vale.

612
00:30:36,498 --> 00:30:37,908
¿Y las buenas noticias?

613
00:30:38,109 --> 00:30:40,455
La persona con la que he tenido
el accidente ha sido Madison.

614
00:30:40,616 --> 00:30:42,584
- ¿La has matado?
- No.

615
00:30:42,618 --> 00:30:44,400
Creía que dijiste que
eran buenas noticias.

616
00:30:44,425 --> 00:30:46,072
Pero le he dicho que
estamos embarazados.

617
00:30:47,103 --> 00:30:48,244
¿Qué?

618
00:30:48,335 --> 00:30:49,311
¿Y?

619
00:30:49,336 --> 00:30:51,179
Y me ha sentado bien
decirlo en voz alta.

620
00:30:51,376 --> 00:30:52,366
¿En serio?

621
00:30:52,391 --> 00:30:54,937
- Y quiero que vengas conmigo.
- Vale, ¿adónde vamos?

622
00:30:54,938 --> 00:30:56,239
- Tú ven conmigo.
- Vale, ¿adónde vamos?

623
00:30:56,263 --> 00:30:57,934
- No hagas preguntas.
- Voy detrás de ti.

624
00:30:57,958 --> 00:30:59,176
- No voy a hacer preguntas.
- Vale.

625
00:30:59,200 --> 00:31:00,200
¿Adónde vamos?

626
00:31:06,078 --> 00:31:07,628
Siento eso.

627
00:31:07,653 --> 00:31:10,245
¿Cómo estás? Bueno, ¿qué...

628
00:31:10,933 --> 00:31:11,972
qué me he perdido?

629
00:31:14,326 --> 00:31:16,069
¿Ves a esa mujer de ahí?

630
00:31:18,222 --> 00:31:20,227
Te ha comprado.

631
00:31:20,985 --> 00:31:22,091
Catorce mil dólares.

632
00:31:26,427 --> 00:31:28,568
¿Me lo he perdido?

633
00:31:28,827 --> 00:31:29,827
Te lo has perdido.

634
00:31:32,654 --> 00:31:34,927
¿Dónde coño estabas, Kevin?

635
00:31:35,053 --> 00:31:36,521
Estaba en...

636
00:31:36,730 --> 00:31:39,068
Ron ha llamado, ¿sabes?

637
00:31:39,093 --> 00:31:41,239
Algo sobre unos periódicos y unas
cosas que tenemos que volver a grabar.

638
00:31:41,263 --> 00:31:43,529
Supongo o él cree que quizás
tenemos que hacerlo, quizás no...

639
00:31:43,554 --> 00:31:44,794
Me has dejado en evidencia.

640
00:31:45,836 --> 00:31:48,052
Me has dejado en evidencia
delante de mis amigos

641
00:31:48,993 --> 00:31:50,474
y mis compañeros de trabajo.

642
00:31:54,661 --> 00:31:55,966
¿No vas a decir nada?

643
00:31:55,991 --> 00:31:58,311
No sé qué quieres que diga, ¿sabes?

644
00:31:59,130 --> 00:32:00,130
Lo siento.

645
00:32:00,155 --> 00:32:02,068
¿Por qué? ¿Por qué has
elegido emborracharte?

646
00:32:02,093 --> 00:32:03,935
- Esta noche. Mi noche.
- Vale, tranquilízate.

647
00:32:03,960 --> 00:32:05,594
Esto no ha sido algo, ya sabes,

648
00:32:05,619 --> 00:32:07,256
no ha sido una elección.
No lo he planeado.

649
00:32:07,280 --> 00:32:09,038
¿En serio? ¿Alguien te ha
puesto una pistola en la cabeza

650
00:32:09,063 --> 00:32:10,335
y te ha dicho que te
bebas doce güisquis?

651
00:32:10,359 --> 00:32:12,661
Vale. Bien. Ya estamos.
Fustígame, Sophie. El...

652
00:32:12,686 --> 00:32:14,116
- Venga, empieza.
- No.

653
00:32:14,140 --> 00:32:16,521
No hagas eso. No me quieras
dejar de novia fastidiosa

654
00:32:16,546 --> 00:32:19,154
- cuando has sido un capullo. Eso...
- Vale. Bien. No, no. Vale.

655
00:32:22,499 --> 00:32:23,521
Lo siento.

656
00:32:24,482 --> 00:32:26,083
Lo siento, ¿vale?

657
00:32:27,942 --> 00:32:30,504
Tienes razón. Es que
estoy... ya sabes...

658
00:32:30,742 --> 00:32:31,818
¿Qué?

659
00:32:34,751 --> 00:32:36,161
Estás ¿qué, Kevin?

660
00:32:38,059 --> 00:32:40,861
Llevas raro desde que
volviste a Nueva York.

661
00:32:40,886 --> 00:32:42,208
- ¿Sí? Vale.
- Sí.

662
00:32:42,233 --> 00:32:45,325
Nunca debería haber accedido

663
00:32:45,350 --> 00:32:47,075
a venir esta noche, ¿vale?

664
00:32:47,100 --> 00:32:49,622
No quería decepcionarte, esa
es la verdad, pero estoy...

665
00:32:52,171 --> 00:32:54,060
agotado, ¿sabes?

666
00:32:57,511 --> 00:32:59,786
Mira, voy a... Tengo que...

667
00:33:00,866 --> 00:33:03,607
Necesito un poco de
aire, así que voy a...

668
00:33:05,377 --> 00:33:07,224
Nos vemos en tu casa, ¿vale?

669
00:33:29,571 --> 00:33:31,850
¿Te vas a quedar ahí
plantado todo el rato?

670
00:33:33,879 --> 00:33:34,879
Sí.

671
00:33:37,623 --> 00:33:39,546
No puedes agarrarme así.

672
00:33:46,687 --> 00:33:49,280
La penúltima casa fue la peor.

673
00:33:50,657 --> 00:33:53,319
Ahí siempre estaba metida
en líos. Todos lo estábamos.

674
00:33:58,371 --> 00:34:00,702
Era por las revistas.

675
00:34:03,131 --> 00:34:05,561
La madre de acogida, Alice,

676
00:34:06,491 --> 00:34:10,460
estaba suscrita a un montón
de revistas de belleza...

677
00:34:11,520 --> 00:34:14,217
Glamour, Vogue, Cosmo.

678
00:34:16,492 --> 00:34:19,249
Creo que su novio sabía
que nos hacía gracia

679
00:34:20,212 --> 00:34:21,880
porque era fea.

680
00:34:24,945 --> 00:34:26,788
Era fea de narices.

681
00:34:29,702 --> 00:34:31,897
Por eso él las usaba con nosotros.

682
00:34:32,819 --> 00:34:34,069
Las revistas.

683
00:34:37,246 --> 00:34:39,335
Porque no dejan muchas marcas.

684
00:34:42,018 --> 00:34:44,366
Por eso no me gusta que me agarren.

685
00:35:14,503 --> 00:35:15,511
- Vale.
- Vale.

686
00:35:15,542 --> 00:35:18,562
Puedes contárselo a
todos los que están aquí.

687
00:35:18,878 --> 00:35:20,113
Y nunca volveremos.

688
00:35:20,137 --> 00:35:21,300
- ¿A todos?
- Sí.

689
00:35:21,325 --> 00:35:22,768
Vale, ¿tengo que hablar en clave?

690
00:35:22,793 --> 00:35:23,933
Porque no creo que lo pillen.

691
00:35:23,957 --> 00:35:27,014
No. Vuélvete loco.
Usa la palabra con "e".

692
00:35:27,195 --> 00:35:29,509
Qué atrevida. Me gusta.

693
00:35:29,768 --> 00:35:31,432
Creo que ese es mi chico.

694
00:35:31,457 --> 00:35:33,167
Espera aquí, ¿vale?

695
00:35:33,192 --> 00:35:34,518
- Vale.
- Bien.

696
00:35:35,229 --> 00:35:37,189
Disculpa, caballero.

697
00:35:37,319 --> 00:35:42,593
¿Podrías ponerme una canción

698
00:35:42,618 --> 00:35:44,086
en tu sistema de audio?

699
00:35:44,087 --> 00:35:45,601
Escúchame.

700
00:35:45,602 --> 00:35:46,978
¿Ves a esa preciosa mujer de ahí?

701
00:35:46,979 --> 00:35:50,298
Está esperando un hijo mío.

702
00:35:50,650 --> 00:35:52,181
Bueno, felicidades, tío. Es estupendo.

703
00:35:52,206 --> 00:35:54,432
Gracias. ¿Qué me dices?

704
00:35:56,813 --> 00:35:58,189
- Una canción. Genial.
- Solo por esta vez.

705
00:35:58,190 --> 00:36:00,029
Vale, es mi canción
feliz y está preparada.

706
00:36:00,287 --> 00:36:02,320
Va a cargármelo un momento.

707
00:36:02,345 --> 00:36:03,883
Estas baterías se acaban...

708
00:36:03,962 --> 00:36:06,186
Así que va a cargarlo.

709
00:36:07,976 --> 00:36:09,533
- ¿Toby?
- ¿Qué?

710
00:36:09,939 --> 00:36:11,120
- ¿Tobias?
- Lo siento.

711
00:36:11,145 --> 00:36:13,647
Lo siento... tenía que hacerlo.

712
00:36:19,281 --> 00:36:20,604
¿Qué tal? Estamos embarazados.

713
00:36:20,629 --> 00:36:21,843
Hola. Vamos a tener un bebé.

714
00:36:39,966 --> 00:36:41,709
Bien, ya podemos irnos.

715
00:37:33,396 --> 00:37:35,025
¿Ya se han enfriado?

716
00:37:42,400 --> 00:37:43,735
¿Tenéis uno para mí?

717
00:37:44,916 --> 00:37:45,977
Toma.

718
00:37:46,370 --> 00:37:48,082
Pásame la bolsa.

719
00:37:53,748 --> 00:37:55,194
Será mejor que le des la vuelta.

720
00:38:07,887 --> 00:38:09,269
Jack no va a venir.

721
00:38:32,936 --> 00:38:34,251
Para que lo sepas,

722
00:38:35,036 --> 00:38:38,025
tu hijo es un gran padre

723
00:38:38,050 --> 00:38:41,215
y marido muy atento.

724
00:38:41,896 --> 00:38:44,055
Crees que le arruinaste,
pero no lo hiciste.

725
00:38:44,434 --> 00:38:46,445
Solo le hiciste más fuerte.

726
00:39:08,093 --> 00:39:09,162
- ¡Hola!
- ¡Hola!

727
00:39:09,187 --> 00:39:10,560
Te he echado de menos.

728
00:39:11,994 --> 00:39:13,099
Hola, colega.

729
00:39:13,238 --> 00:39:14,671
- Ha sido genial.
- ¿Sí?

730
00:39:14,838 --> 00:39:16,554
¡Voy a pillarte!

731
00:39:46,325 --> 00:39:49,437
Hola, soy Kevin Pearson, el actor.

732
00:39:49,438 --> 00:39:52,240
Mira, fui paciente del Dr. Miller

733
00:39:52,273 --> 00:39:53,751
hace un par de años.

734
00:39:55,503 --> 00:39:56,791
Tengo mucho dolor,

735
00:39:56,792 --> 00:40:00,787
así que llámame, por favor.

736
00:40:13,967 --> 00:40:15,268
¿Dónde estamos?

737
00:40:20,143 --> 00:40:22,495
Mira quién se ha despertado por fin.

738
00:40:23,846 --> 00:40:24,892
¿Dónde está papá?

739
00:40:25,198 --> 00:40:26,521
Allí.

740
00:40:26,933 --> 00:40:28,830
¿Cuándo va a volver?

741
00:40:29,419 --> 00:40:31,421
Seguramente tarde.

742
00:40:31,454 --> 00:40:34,256
Pero no te preocupes, Nicky,
yo no me voy a ningún sitio.

743
00:40:35,725 --> 00:40:37,693
No me voy a ningún sitio.

744
00:41:46,120 --> 00:41:49,720
www.subtitulamos.tv

