1
00:00:16,863 --> 00:00:18,064
Anteriormente en The Resident...

2
00:00:18,066 --> 00:00:20,159
Mi padre murió solo

3
00:00:20,161 --> 00:00:22,456
porque estaba en un hospital
público en un barrio negro,

4
00:00:22,458 --> 00:00:24,869
que no tenía suficientes
recursos para salvarlo.

5
00:00:24,871 --> 00:00:27,621
He de decirte algo.

6
00:00:29,702 --> 00:00:30,812
Estoy embarazada.

7
00:00:31,887 --> 00:00:35,047
Dios mío, vas a ser la
mejor madre del mundo.

8
00:00:35,049 --> 00:00:37,578
Lamento haberla ignorado todo el día.

9
00:00:37,580 --> 00:00:39,921
Todo quedará olvidado si
me contesta a una pregunta.

10
00:00:39,923 --> 00:00:42,144
¿Quién va a reemplazar a Logan
Kim como director ejecutivo?

11
00:00:42,146 --> 00:00:43,947
El Chastain no va a tener
un nuevo director ejecutivo.

12
00:00:43,949 --> 00:00:46,130
No entiendo. Alguien
tiene que estar al frente.

13
00:00:46,132 --> 00:00:47,751
¿Quién va a dirigir el hospital?

14
00:00:47,753 --> 00:00:50,079
Ben Mullins tiene una coagulopatía

15
00:00:50,081 --> 00:00:52,982
que está amenazando su corazón,
pulmones y ahora el cerebro.

16
00:00:52,984 --> 00:00:54,303
Es culpa tuya.

17
00:00:54,305 --> 00:00:55,396
Es culpa tuya.

18
00:00:55,398 --> 00:00:57,819
No, es culpa del paciente, que
fue informado de los riesgos.

19
00:00:57,821 --> 00:00:59,700
Niégalo todo lo que quieras.

20
00:00:59,702 --> 00:01:01,563
Pero serás responsable de esto.

21
00:01:01,565 --> 00:01:02,862
Su pronóstico es bueno.

22
00:01:02,864 --> 00:01:05,885
El Dr. Cain dijo lo mismo.

23
00:01:05,887 --> 00:01:07,458
Estamos en deuda con él.

24
00:01:07,460 --> 00:01:09,788
Sra. Mullins, hay algo que debe saber.

25
00:01:13,050 --> 00:01:15,361
¿Qué pasa?

26
00:01:15,363 --> 00:01:17,001
Tengo malas noticias.

27
00:01:17,003 --> 00:01:19,861
El tipo que cogió COVID en
tu quirófano te demanda.

28
00:01:19,863 --> 00:01:21,891
Bueno, mala suerte... es
su palabra contra la mía.

29
00:01:21,893 --> 00:01:23,371
No, esta vez no.

30
00:01:23,373 --> 00:01:25,061
Uno de tus colegas del Chastain

31
00:01:25,063 --> 00:01:27,061
va a testificar contra ti.

32
00:01:27,063 --> 00:01:28,561
Averigua quién es.

33
00:01:28,563 --> 00:01:30,901
Veré qué puedo hacer.

34
00:01:30,903 --> 00:01:34,721
No hables de esto con
nadie en el hospital.

35
00:01:34,723 --> 00:01:37,153
Hay un accidente.

36
00:01:43,133 --> 00:01:44,511
¡Ayuda!

37
00:01:44,513 --> 00:01:46,231
¡Ayuda!

38
00:01:46,233 --> 00:01:49,081
¡Ayuda! Por favor, abra la puerta.

39
00:01:52,083 --> 00:01:53,921
Dios mío.

40
00:01:56,003 --> 00:01:58,133
Todo saldrá bien.

41
00:02:03,653 --> 00:02:05,321
¡Sal de la carretera!

42
00:02:05,323 --> 00:02:07,581
Sal...

43
00:02:07,583 --> 00:02:09,011
¡Sal de la carretera!

44
00:02:19,198 --> 00:02:24,198
www.subtitulamos.tv

45
00:02:31,511 --> 00:02:32,820
¿Sr. Yorn?

46
00:02:32,822 --> 00:02:34,181
El Dr. Bell.

47
00:02:34,183 --> 00:02:35,521
Gracias.

48
00:02:35,523 --> 00:02:37,703
Dr. Bell, pase.

49
00:02:38,761 --> 00:02:40,770
Fíjese en esto.

50
00:02:40,772 --> 00:02:43,381
Este bate de resina.

51
00:02:43,383 --> 00:02:45,451
Siéntalo.

52
00:02:45,453 --> 00:02:48,095
- ¡Vaya!
- Sí.

53
00:02:48,097 --> 00:02:50,186
Es para mi hijo. Es este de aquí.

54
00:02:50,188 --> 00:02:52,026
Tiene un swing de la leche.

55
00:02:52,028 --> 00:02:53,856
El chaval está viviendo
lo mejor de la vida.

56
00:02:53,858 --> 00:02:56,716
- ¿Tiene niños?
- No.

57
00:02:56,718 --> 00:02:59,218
Sí, no sabe lo que se pierde.

58
00:03:00,980 --> 00:03:02,958
Escuche.

59
00:03:02,960 --> 00:03:05,889
He visto su programa.

60
00:03:05,891 --> 00:03:08,208
No es para mí.

61
00:03:08,210 --> 00:03:09,968
Aunque los números son bastante buenos.

62
00:03:09,970 --> 00:03:11,968
Iré directo al grano.

63
00:03:11,970 --> 00:03:14,669
He hablado con la Dra. Voss y sé que...

64
00:03:14,671 --> 00:03:16,868
No he contratado un nuevo director
ejecutivo para el Chastain.

65
00:03:16,870 --> 00:03:18,579
Está aquí porque quiere
que le devuelva su trabajo.

66
00:03:18,581 --> 00:03:20,110
No...

67
00:03:20,112 --> 00:03:21,681
No, para nada, pero

68
00:03:21,683 --> 00:03:23,775
quiero ver el puesto
cubierto con alguien

69
00:03:23,777 --> 00:03:25,256
que pueda recuperarse

70
00:03:25,258 --> 00:03:27,157
y superar las pérdidas que
hemos sufrido durante la COVID,

71
00:03:27,159 --> 00:03:30,142
así que me ofrezco a
ayudarlo en la búsqueda.

72
00:03:30,144 --> 00:03:33,305
Siento que haya hecho todo
este camino para nada.

73
00:03:33,307 --> 00:03:35,375
¿Perdone?

74
00:03:35,377 --> 00:03:37,565
No necesitamos un nuevo
director ejecutivo.

75
00:03:37,567 --> 00:03:39,235
Ni ahora.

76
00:03:39,237 --> 00:03:41,277
Ni nunca.

77
00:03:43,237 --> 00:03:44,868
¿Venden el hospital?

78
00:03:44,870 --> 00:03:48,315
Sí, Red Rock no malgasta su dinero.

79
00:03:48,317 --> 00:03:50,116
Pero...

80
00:03:50,118 --> 00:03:52,628
quizá algún otro lo haga.

81
00:03:54,657 --> 00:03:56,917
¿Mina?

82
00:03:58,827 --> 00:04:00,585
Tenemos que hablar.

83
00:04:00,587 --> 00:04:03,927
No parecía que quisieras hablar
cuando nos despertamos esta mañana.

84
00:04:09,677 --> 00:04:11,853
De acuerdo, escucha.

85
00:04:11,855 --> 00:04:14,544
Ambos somos apasionados

86
00:04:14,546 --> 00:04:16,165
y obstinados.

87
00:04:16,167 --> 00:04:18,775
Dentro y fuera del quirófano.

88
00:04:18,777 --> 00:04:20,835
- Necesitamos unas reglas básicas.
- Exactamente.

89
00:04:20,837 --> 00:04:22,945
Dentro de estas paredes, nos mantenemos

90
00:04:22,947 --> 00:04:24,775
estrictamente profesionales
en todo momento.

91
00:04:24,777 --> 00:04:28,007
De acuerdo, sin contacto
físico de ningún tipo.

92
00:04:29,027 --> 00:04:32,455
Bueno, podemos dejar esa parte
de la discusión para después.

93
00:04:32,457 --> 00:04:35,125
Pero por ahora, en general,

94
00:04:35,127 --> 00:04:37,696
se sobrentiende que no
siempre estaremos de acuerdo.

95
00:04:37,698 --> 00:04:39,257
¿Como tu elección de
música en quirófano?

96
00:04:39,259 --> 00:04:42,029
Un bypass nunca debería
realizarse con blues.

97
00:04:42,031 --> 00:04:45,760
O tu elección de goteo
sobre bolo de furosemida.

98
00:04:45,762 --> 00:04:47,430
Es la única forma de que sea diurético.

99
00:04:47,432 --> 00:04:49,040
Por qué eliges suturas interrumpidas

100
00:04:49,042 --> 00:04:50,990
para cerrar la piel me supera.

101
00:04:50,992 --> 00:04:53,060
O cómo le dijiste a la Sra. Mullins

102
00:04:53,062 --> 00:04:55,172
que Cain la mintió.

103
00:04:58,052 --> 00:04:59,110
Mina.

104
00:04:59,112 --> 00:05:00,700
Le doy a Barrett la oportunidad

105
00:05:00,702 --> 00:05:02,110
de ver si puede cambiar.

106
00:05:02,112 --> 00:05:03,771
No me hago ilusiones en eso.

107
00:05:03,773 --> 00:05:05,442
No te lo estoy pidiendo.

108
00:05:05,444 --> 00:05:06,970
Pero te pido que recuerdes

109
00:05:06,972 --> 00:05:08,730
que todavía soy tu adjunto.

110
00:05:08,732 --> 00:05:11,720
Hay otra regla básica más.

111
00:05:11,722 --> 00:05:13,730
Esta sala...

112
00:05:13,732 --> 00:05:16,720
Es la sala de residentes.

113
00:05:16,722 --> 00:05:18,630
Solo porque estés saliendo
con una residente,

114
00:05:18,632 --> 00:05:20,601
no significa que puedas estar.

115
00:05:20,603 --> 00:05:22,003
¿De verdad?

116
00:05:23,892 --> 00:05:25,250
Así que, esas tenemos, ¿eh?

117
00:05:25,252 --> 00:05:28,332
Sí, esas tenemos.

118
00:05:32,642 --> 00:05:36,302
De todas formas nunca me
gustó el café de aquí.

119
00:05:47,342 --> 00:05:48,490
Hola.

120
00:05:48,492 --> 00:05:50,500
¿Te han llamado de Urgencias?

121
00:05:50,502 --> 00:05:52,760
Sí.

122
00:05:52,762 --> 00:05:54,862
A mí también.

123
00:06:02,432 --> 00:06:04,300
¿Estás bien?

124
00:06:04,302 --> 00:06:05,581
Sí, es...

125
00:06:05,583 --> 00:06:07,940
mi cabeza.

126
00:06:07,942 --> 00:06:10,370
Las pruebas de embarazo caseras

127
00:06:10,372 --> 00:06:13,130
tienen una fiabilidad del 99 %.

128
00:06:13,132 --> 00:06:15,450
Lo sé, es que, no sé,
no me noto distinta.

129
00:06:15,452 --> 00:06:17,110
No estoy cansada, no tengo náuseas.

130
00:06:17,112 --> 00:06:19,369
¿Quieres hacerte un análisis de sangre
para que no estemos especulando?

131
00:06:19,371 --> 00:06:21,210
Quiero saberlo con seguridad.

132
00:06:21,212 --> 00:06:22,860
Hoy.

133
00:06:22,862 --> 00:06:24,950
Sin que nadie más lo sepa.

134
00:06:26,882 --> 00:06:28,910
¿Qué ocurre?

135
00:06:28,912 --> 00:06:30,700
Llega un accidente en cadena.

136
00:06:30,702 --> 00:06:32,230
Una docena de coches,
dos muertos en el lugar.

137
00:06:32,232 --> 00:06:34,150
Vamos a estar preparados.

138
00:06:34,152 --> 00:06:36,704
Varón de 25 años con
contusión abdominal.

139
00:06:36,706 --> 00:06:38,470
Presión arterial 92 sobre 62, pulso 110.

140
00:06:38,472 --> 00:06:39,624
Laceración en antebrazo izquierdo,

141
00:06:39,626 --> 00:06:40,667
- sangrado controlado.
- ¿Qué habéis puesto?

142
00:06:40,669 --> 00:06:41,730
Dos litros de salino normal.

143
00:06:41,732 --> 00:06:43,420
- Vamos a llevarle al Box Tres.
- Esto es muy fuerte.

144
00:06:43,422 --> 00:06:45,782
Varón de 67 años con quemaduras en cara,

145
00:06:45,784 --> 00:06:48,382
brazos, pecho y piernas.
Presión arterial 100 sobre 60,

146
00:06:48,384 --> 00:06:50,099
- pulso 120.
- Mi coche se incendió.

147
00:06:50,101 --> 00:06:52,370
- Intenté salir, pero...
- Tranquilo, tranquilo. No hable.

148
00:06:52,372 --> 00:06:54,172
Vamos a encargarnos de usted.

149
00:06:55,648 --> 00:06:57,668
Ese hombre me salvó la vida.

150
00:07:01,182 --> 00:07:03,160
Es Cain.

151
00:07:03,162 --> 00:07:05,400
- Vete, lo tengo controlado.
- Dr. Cain.

152
00:07:05,402 --> 00:07:07,090
Varón de 48 años.

153
00:07:07,092 --> 00:07:09,500
Atropello por ambulancia, con
dolor en el hombro derecho.

154
00:07:09,502 --> 00:07:11,211
Presión arterial 110 sobre 80.

155
00:07:11,213 --> 00:07:12,689
Frecuencia cardíaca 120.

156
00:07:12,691 --> 00:07:14,890
Me he enterado que eres un héroe,
salvaste a una de las víctimas.

157
00:07:14,892 --> 00:07:16,801
Ninguna buena acción queda sin castigo.

158
00:07:16,803 --> 00:07:18,732
Salió de la nada. Muy bien.

159
00:07:18,734 --> 00:07:21,300
- A tu cuenta.
- Vale, estamos listos... un, dos, tres.

160
00:07:23,202 --> 00:07:25,231
Trae el ecógrafo.

161
00:07:25,233 --> 00:07:27,733
Sí, conocemos el protocolo.

162
00:07:31,681 --> 00:07:33,400
Sonidos respiratorios
limpios en ambos lados.

163
00:07:33,402 --> 00:07:35,551
Mi vía aérea está bien.

164
00:07:35,553 --> 00:07:36,992
¿Ves fluido libre?

165
00:07:36,994 --> 00:07:37,995
Negativo.

166
00:07:37,997 --> 00:07:39,960
Pupilas iguales, redondas
y reactivas a la luz.

167
00:07:39,962 --> 00:07:41,906
Junta los dedos.

168
00:07:41,908 --> 00:07:43,747
Ahora cógeme los dedos.

169
00:07:43,749 --> 00:07:45,120
Aprieta, aprieta, aprieta.

170
00:07:45,122 --> 00:07:47,431
Fuerza de agarre cinco sobre
cinco y simétrica bilateralmente.

171
00:07:47,433 --> 00:07:50,653
¿Sientes esto igual que esto?

172
00:07:51,802 --> 00:07:53,682
Otra vez.

173
00:07:57,232 --> 00:08:00,152
Esto. Esto.

174
00:08:04,141 --> 00:08:05,800
¿Cain?

175
00:08:05,802 --> 00:08:07,362
Hazme un TAC.

176
00:08:20,867 --> 00:08:22,596
Hablad conmigo.

177
00:08:22,598 --> 00:08:24,150
No entre vosotros.

178
00:08:24,152 --> 00:08:26,320
Soy el paciente. Estoy aquí.

179
00:08:26,322 --> 00:08:27,820
Dr. Cain,

180
00:08:27,822 --> 00:08:29,410
baja la tablet.

181
00:08:29,412 --> 00:08:30,661
No deberías moverte.

182
00:08:30,663 --> 00:08:32,848
Podría agravar tus lesiones.

183
00:08:32,850 --> 00:08:35,519
Disociación escapulotorácica.

184
00:08:35,521 --> 00:08:37,600
El brazo debió sufrir
un tirón muy fuerte,

185
00:08:37,602 --> 00:08:39,982
rasgando la escápula
desde la caja torácica.

186
00:08:42,486 --> 00:08:45,086
Desgarrando los nervios
en el plexo braquial.

187
00:08:48,932 --> 00:08:51,030
No puedo cerrar la mano.

188
00:08:51,032 --> 00:08:53,992
No puedo juntar los dedos.

189
00:08:57,016 --> 00:09:00,265
Va a necesitar cirugía si
quiere volver a operar.

190
00:09:00,267 --> 00:09:03,076
Es un procedimiento complejo,

191
00:09:03,078 --> 00:09:06,438
incluso para el mejor
cirujano ortopédico.

192
00:09:10,712 --> 00:09:12,712
Llamad a la Dra. Voss.

193
00:09:17,887 --> 00:09:19,556
Hola.

194
00:09:19,558 --> 00:09:22,057
Ciertamente ha sido
un completo desastre.

195
00:09:22,059 --> 00:09:25,129
- ¿Te has enterado de lo de Cain?
- Sí.

196
00:09:25,131 --> 00:09:26,492
¿Cómo está?

197
00:09:26,494 --> 00:09:27,583
En Rayos.

198
00:09:27,585 --> 00:09:29,843
Podría estar herido grave.

199
00:09:29,845 --> 00:09:31,654
Nadie se merece eso.

200
00:09:31,656 --> 00:09:33,676
Escucha.

201
00:09:35,775 --> 00:09:37,013
He visto a Yorn.

202
00:09:37,015 --> 00:09:38,593
¿Y?

203
00:09:38,595 --> 00:09:41,113
¿Te ha dicho por qué no ha
contratado un director ejecutivo?

204
00:09:41,115 --> 00:09:43,113
Venden el hospital.

205
00:09:43,115 --> 00:09:45,023
¡Dios!

206
00:09:45,025 --> 00:09:46,917
¿Hay un comprador?

207
00:09:46,919 --> 00:09:48,482
Bueno, Red Rock ha sido un desastre.

208
00:09:48,484 --> 00:09:50,833
No lo sé, pero cualquier
gran corporación va

209
00:09:50,835 --> 00:09:52,824
a primar beneficios sobre pacientes.

210
00:09:52,826 --> 00:09:54,865
¿Crees que es mejor lo malo conocido?

211
00:09:54,867 --> 00:09:56,456
Tengo que demostrarle a Yorn

212
00:09:56,458 --> 00:09:58,557
que el Chastain es muchísimo más valioso

213
00:09:58,559 --> 00:10:00,463
de lo que piensa que es.

214
00:10:00,465 --> 00:10:03,373
Tienes un brillo en los
ojos bastante inquietante.

215
00:10:03,375 --> 00:10:05,973
Supongo que tienes un plan.

216
00:10:05,975 --> 00:10:08,514
Randolph.

217
00:10:08,516 --> 00:10:10,146
No me gusta esto.

218
00:10:11,539 --> 00:10:13,998
Mira, tenemos que mostrarle
a Red Rock que podemos

219
00:10:14,000 --> 00:10:16,649
remediar nuestra anémica cifra
de beneficios o se acabó.

220
00:10:16,651 --> 00:10:19,470
Y filmar un programa resaltando
el valor del Chastain

221
00:10:19,472 --> 00:10:22,213
para la comunidad es la
forma mejor y más rápida

222
00:10:22,215 --> 00:10:23,614
de llegar a la gente
rica que extiende cheques

223
00:10:23,616 --> 00:10:25,135
y a la gente enferma a venir a nosotros.

224
00:10:25,137 --> 00:10:26,956
Las cirugías tienen complicaciones.

225
00:10:26,958 --> 00:10:28,616
Las cosas pueden ir mal.

226
00:10:28,618 --> 00:10:30,938
¿Peor de lo que están ahora?

227
00:10:32,905 --> 00:10:35,053
Es Cain.

228
00:10:35,055 --> 00:10:37,825
No hagas ningún disparate.

229
00:10:38,675 --> 00:10:42,153
Y que los planes de Red
Rock queden entre nosotros.

230
00:10:42,155 --> 00:10:44,735
La última cosa que necesitamos es
que el personal entre en pánico.

231
00:10:51,415 --> 00:10:53,144
¿De verdad?

232
00:10:54,467 --> 00:10:55,606
Vamos.

233
00:10:55,608 --> 00:10:58,457
- ¿Lista?
- No.

234
00:10:58,459 --> 00:11:00,049
Qué pena.

235
00:11:02,298 --> 00:11:05,083
Quizá debería haberme
casado con un enfermero.

236
00:11:06,755 --> 00:11:07,784
Aquí.

237
00:11:07,786 --> 00:11:09,846
Mejor que no cambie de trabajo.

238
00:11:14,079 --> 00:11:15,718
Lo sabremos pronto.

239
00:11:15,720 --> 00:11:18,320
Ahora toca esperar.

240
00:11:20,865 --> 00:11:24,943
Oiga, doctor, ¿cuánto
tiempo tengo que estar así?

241
00:11:24,945 --> 00:11:28,533
Sr. McCloud, su estado es crítico.

242
00:11:28,535 --> 00:11:30,703
Tenemos que hablar de ello.

243
00:11:30,705 --> 00:11:34,232
Sé que parezco un burrito,
pero no puede ser tan malo.

244
00:11:34,234 --> 00:11:35,663
No me duele nada.

245
00:11:35,665 --> 00:11:37,873
El fuego ha destruido
sus receptores del dolor.

246
00:11:37,875 --> 00:11:41,973
Vamos a darle líquidos
para que se sienta cómodo.

247
00:11:41,975 --> 00:11:44,995
- Pero es todo lo que podemos ofrecerle.
-Espere un momento.

248
00:11:46,055 --> 00:11:47,733
¿Qué me está diciendo?

249
00:11:47,735 --> 00:11:51,115
Quizá no sobreviva a esto.

250
00:11:52,358 --> 00:11:54,467
¿Quiere que llamemos a alguien
para que esté con usted?

251
00:11:54,469 --> 00:11:56,923
He visto que su hija está entre sus
contactos en caso de emergencia.

252
00:11:56,925 --> 00:11:58,733
No. No.

253
00:11:58,735 --> 00:12:01,253
No quiero que Ariana me recuerde así.

254
00:12:01,255 --> 00:12:02,823
No debería estar solo.

255
00:12:02,825 --> 00:12:04,656
Y estoy seguro de que
su hija quiere verle.

256
00:12:04,658 --> 00:12:07,903
Mi hija y yo... ella...

257
00:12:07,905 --> 00:12:09,923
no nos hablamos.

258
00:12:09,925 --> 00:12:13,305
Ha habido problemas.

259
00:12:14,973 --> 00:12:18,372
Cuando era más joven,
mi padre siempre estaba

260
00:12:18,374 --> 00:12:19,673
conduciendo su taxi.

261
00:12:19,675 --> 00:12:22,013
Noches, fines de semana, a todas horas.

262
00:12:22,015 --> 00:12:24,853
Entonces hubo un día que
le pedí me llevara con él.

263
00:12:24,855 --> 00:12:26,773
Condujimos toda la noche.

264
00:12:26,775 --> 00:12:29,015
Me dejó sentarme delante,

265
00:12:29,017 --> 00:12:32,343
incluso me enseñó como detectar
un billete de 20 falso.

266
00:12:32,345 --> 00:12:34,863
Y luego simplemente empezamos a hablar.

267
00:12:34,865 --> 00:12:37,013
Me habló de la India,

268
00:12:37,015 --> 00:12:39,165
de cómo era inmigrar a Queens.

269
00:12:39,955 --> 00:12:41,793
Comenzar una familia.

270
00:12:41,795 --> 00:12:44,343
Nunca volvimos a hablar del mismo modo.

271
00:12:46,844 --> 00:12:51,463
Cuando murió, ni
siquiera pude despedirme.

272
00:12:51,465 --> 00:12:56,473
Lo que hubiera dado solo por un día más,

273
00:12:56,475 --> 00:13:01,705
un viaje más, una
charla más con mi padre.

274
00:13:03,895 --> 00:13:06,975
Tal vez su hija sienta lo mismo.

275
00:13:08,215 --> 00:13:11,063
No conoce nuestra historia.

276
00:13:11,065 --> 00:13:12,993
Es nuestra historia.

277
00:13:12,995 --> 00:13:15,245
No la suya.

278
00:13:16,385 --> 00:13:19,643
Limítese a ser mi médico

279
00:13:19,645 --> 00:13:23,125
e intente que salga de esta.

280
00:13:26,565 --> 00:13:28,045
De acuerdo.

281
00:13:41,915 --> 00:13:43,673
La médula espinal está limpia.

282
00:13:43,675 --> 00:13:47,173
Sé lo que estás pensando.

283
00:13:47,175 --> 00:13:50,043
Que es karma, el accidente.

284
00:13:50,045 --> 00:13:52,192
Cuanto antes operemos,

285
00:13:52,194 --> 00:13:53,473
mejores opciones tendrás

286
00:13:53,475 --> 00:13:55,247
de recuperar el uso de la mano.

287
00:13:55,249 --> 00:13:56,749
Es en lo que estoy pensando.

288
00:13:58,235 --> 00:14:00,564
¿Supongo que accederás
a mi plexo braquial

289
00:14:00,566 --> 00:14:01,853
- desde el cuello?
- Sí.

290
00:14:01,855 --> 00:14:04,320
Una vez que lo tenga,
decidiremos la mejor aproximación

291
00:14:04,322 --> 00:14:06,751
para reacomodar la escápula
a la caja torácica

292
00:14:06,753 --> 00:14:07,952
y realizar la reparación de los nervios.

293
00:14:07,954 --> 00:14:10,603
Quiero que mis residentes
quirúrgicos te observen en quirófano.

294
00:14:10,605 --> 00:14:13,703
No confías en mí. Vale.

295
00:14:13,705 --> 00:14:15,915
Aquí hay otros cirujanos ortopédicos.

296
00:14:15,917 --> 00:14:17,963
No, no, te quiero a ti.

297
00:14:17,965 --> 00:14:19,965
Eres la mejor.

298
00:14:22,045 --> 00:14:24,043
Pero casi maté a tu yerno.

299
00:14:24,045 --> 00:14:26,733
Sí.

300
00:14:26,735 --> 00:14:29,695
Y ahora voy a intentar
salvar tu carrera quirúrgica.

301
00:14:37,135 --> 00:14:39,405
Las venas del cuello están distendidas.

302
00:14:41,273 --> 00:14:43,013
Los sonidos cardiacos se debilitan.

303
00:14:43,891 --> 00:14:46,400
Lo que combinado con la
baja presión arterial

304
00:14:46,402 --> 00:14:47,403
y la taquicardia...

305
00:14:47,405 --> 00:14:49,573
Triada de Beck.

306
00:14:49,575 --> 00:14:53,335
Lo que significa que tengo
mayores problemas que las manos.

307
00:15:00,690 --> 00:15:02,459
Tengo que decirte algo,

308
00:15:02,461 --> 00:15:05,045
si no, voy a explotar, pero
no te pongas sentimentaloide

309
00:15:05,047 --> 00:15:07,513
y acepta que esta
conversación nunca existió.

310
00:15:07,515 --> 00:15:09,135
Vale.

311
00:15:10,945 --> 00:15:12,923
Estoy saliendo con alguien.

312
00:15:12,925 --> 00:15:14,775
Trabaja aquí.

313
00:15:19,095 --> 00:15:21,763
Ya era hora.

314
00:15:21,765 --> 00:15:23,953
¿Quién más lo sabe?

315
00:15:23,955 --> 00:15:26,215
Solo tú y los gatos de AJ.

316
00:15:26,217 --> 00:15:27,776
Dios mío, tengo muchísimas preguntas.

317
00:15:27,778 --> 00:15:29,960
- ¿Cuándo empezó?
- El primer beso fue en tu boda.

318
00:15:29,962 --> 00:15:31,196
El primer polvo, poco después de eso.

319
00:15:31,198 --> 00:15:33,033
La primera pelea, aquí.
Ahora estás pillada.

320
00:15:33,035 --> 00:15:34,853
Se te da fatal esto.

321
00:15:34,855 --> 00:15:36,373
No sé qué más decirte.

322
00:15:36,375 --> 00:15:38,713
Estamos totalmente de acuerdo.

323
00:15:38,715 --> 00:15:39,973
La mayoría del tiempo.

324
00:15:39,975 --> 00:15:41,473
Pero eso es otra historia.

325
00:15:41,475 --> 00:15:43,224
Tenemos reglas básicas.

326
00:15:43,226 --> 00:15:45,293
- Lo sé todo sobre reglas básicas.
- Exactamente.

327
00:15:45,295 --> 00:15:48,203
Tenía que decírselo a alguien y
obviamente ese alguien eres tú.

328
00:15:49,315 --> 00:15:51,282
Me alegro mucho por ti.

329
00:15:51,284 --> 00:15:52,543
Gracias.

330
00:15:52,545 --> 00:15:54,615
Espera. ¿A dónde vas?

331
00:15:58,385 --> 00:16:01,403
Hombre o mujer da igual. Solo...

332
00:16:01,405 --> 00:16:03,212
necesitan una cara
para la cámara, ¿vale?

333
00:16:03,214 --> 00:16:04,663
No busco una supermodelo, solo

334
00:16:04,665 --> 00:16:06,579
- alguien que comparta pantalla contigo.
- Lo entiendo, lo entiendo, una cara

335
00:16:06,581 --> 00:16:09,276
- para la cámara.
- Y una operación fácil y segura.

336
00:16:09,278 --> 00:16:10,522
¿Vale? Nada muy complicado.

337
00:16:10,524 --> 00:16:11,723
O... o triste.

338
00:16:11,725 --> 00:16:14,026
- Un arreglo rápido que termina con un
"suena el cascabel". - Fácil y segura

339
00:16:14,028 --> 00:16:16,032
no impacta en televisión.

340
00:16:16,034 --> 00:16:18,387
- Tenemos que asumir un riesgo, Terry.
- Vale. Vale.

341
00:16:18,389 --> 00:16:19,958
Un riesgo pequeño.

342
00:16:19,960 --> 00:16:21,730
En un paciente carismático.

343
00:16:36,865 --> 00:16:39,115
Bingo.

344
00:16:42,925 --> 00:16:44,513
Me suenas.

345
00:16:44,515 --> 00:16:48,175
¿Eres una de esas doctoras
que bailan de TikTok?

346
00:16:50,193 --> 00:16:52,452
Sr. Mackey

347
00:16:52,454 --> 00:16:54,733
Soy el Dr. Bell, cirujano
general aquí en el Chastain.

348
00:16:54,735 --> 00:16:56,374
Hoy voy a operar con la Dra. Okafor.

349
00:16:56,376 --> 00:16:59,603
- ¿Dónde está el Dr. Nolan?
- Ha habido un cambio de programa.

350
00:16:59,605 --> 00:17:02,212
Permítame empezar por la gran pregunta.

351
00:17:02,214 --> 00:17:04,665
- ¿Me quedará cicatriz?
- Una pequeña.

352
00:17:04,667 --> 00:17:06,902
Muchas de mis seguidores
online son damas y,

353
00:17:06,904 --> 00:17:09,463
digamos que no me siguen
porque enseñe poco.

354
00:17:09,465 --> 00:17:11,123
Vienen por esto.

355
00:17:11,125 --> 00:17:13,899
Y un puñado de caballeros
también, si soy sincero.

356
00:17:13,901 --> 00:17:15,970
Así que tengo que seguir
teniendo un aspecto estelar.

357
00:17:15,972 --> 00:17:18,055
Bueno, Emmett, no soy solo un médico

358
00:17:18,057 --> 00:17:19,486
del Chastain.

359
00:17:19,488 --> 00:17:22,302
también... tengo un
programa de televisión.

360
00:17:22,304 --> 00:17:24,601
Y me gustaría hacer
un programa sobre ti.

361
00:17:24,603 --> 00:17:26,172
Te entrevistaríamos

362
00:17:26,174 --> 00:17:28,011
y luego filmaríamos la operación.

363
00:17:28,013 --> 00:17:29,691
Con tu permiso, claro.

364
00:17:29,693 --> 00:17:31,281
Me encanta. Adelante.

365
00:17:31,283 --> 00:17:33,453
Explótame.

366
00:17:34,763 --> 00:17:37,521
Rayos, conteste en la línea 2292.

367
00:17:37,523 --> 00:17:39,381
Rayos, conteste en la extensión 2292.

368
00:17:39,383 --> 00:17:41,691
¿Por qué hay cámaras aquí?

369
00:17:41,693 --> 00:17:44,361
No quiero que me graben.

370
00:17:44,363 --> 00:17:46,803
No pueden grabarte
sin tu consentimiento.

371
00:17:48,079 --> 00:17:49,918
Tu historial dice que

372
00:17:49,920 --> 00:17:52,158
tienes artritis reumatoide.
¿Tomas alguna medicación?

373
00:17:52,160 --> 00:17:54,678
Ya no. Nada funcionaba.

374
00:17:58,691 --> 00:17:59,860
Lo siento.

375
00:17:59,862 --> 00:18:02,271
¿De dónde eres?

376
00:18:02,273 --> 00:18:04,283
Del medio oeste.

377
00:18:05,981 --> 00:18:07,881
Dios mío.

378
00:18:09,133 --> 00:18:11,982
No. Salgo en la televisión.

379
00:18:11,984 --> 00:18:13,173
Quítame la vía.

380
00:18:13,175 --> 00:18:14,744
No, todavía estamos esperando
tus resultados del laboratorio.

381
00:18:14,746 --> 00:18:16,305
Oye, no hagas eso.

382
00:18:16,307 --> 00:18:17,307
¡Oye!

383
00:18:19,074 --> 00:18:22,244
¡Necesitamos ayuda aquí!

384
00:18:28,689 --> 00:18:30,751
Sí, como esperaba.

385
00:18:30,753 --> 00:18:32,054
El líquido alrededor del corazón

386
00:18:32,056 --> 00:18:34,045
impide que lata correctamente.

387
00:18:34,047 --> 00:18:35,967
Sabes que también soy médico, ¿no?

388
00:18:37,519 --> 00:18:41,398
El derrame pericárdico
aumenta y causa taponamiento.

389
00:18:41,400 --> 00:18:42,619
¿Por qué no te diste cuenta antes?

390
00:18:42,621 --> 00:18:45,000
Cuando te hice la primera
ecografía en Urgencias,

391
00:18:45,002 --> 00:18:47,172
no estaba allí, lo que significa

392
00:18:47,174 --> 00:18:49,012
que hace dos horas, ni
siquiera tú lo habrías visto.

393
00:18:49,014 --> 00:18:50,682
- Lo vas a drenar.
- Sí.

394
00:18:50,684 --> 00:18:52,035
Pero podrías tener una lesión

395
00:18:52,037 --> 00:18:53,690
cardíaca o aórtica que hay que reparar.

396
00:18:53,692 --> 00:18:56,112
Mis manos son la prioridad
terriblemente obvia aquí.

397
00:18:56,114 --> 00:18:57,942
El corazón antes que las manos, me temo.

398
00:18:57,944 --> 00:18:59,663
¿Cuánto tiempo hasta que pueda operar?

399
00:18:59,665 --> 00:19:00,825
El tiempo suficiente para
que pueda llevar a cabo

400
00:19:00,827 --> 00:19:02,576
una pericardiocentesis y drenar.

401
00:19:02,578 --> 00:19:03,937
Después es todo tuyo.

402
00:19:03,939 --> 00:19:05,179
De acuerdo.

403
00:19:13,854 --> 00:19:15,442
Esta es Eva.

404
00:19:15,444 --> 00:19:17,852
Intentó correr cuando
se vio en televisión.

405
00:19:17,854 --> 00:19:19,352
¿Alguna explicación?

406
00:19:19,354 --> 00:19:22,913
Todavía está en el Box Uno, rechazando
responder cualquier pregunta.

407
00:19:22,915 --> 00:19:25,632
Entiende que tiene que quedarse, pero...

408
00:19:25,634 --> 00:19:27,323
todavía está muy agitada.

409
00:19:27,325 --> 00:19:29,052
El TAC de cabeza es negativo.

410
00:19:29,054 --> 00:19:31,360
Pero los análisis indican que
tiene insuficiencia renal.

411
00:19:31,362 --> 00:19:32,363
Y tiene fiebre.

412
00:19:32,365 --> 00:19:33,824
Volveré a pedir análisis,

413
00:19:33,826 --> 00:19:35,685
pero se nos pasa algo.

414
00:19:35,687 --> 00:19:37,866
Intentaré hablar con su
contacto de emergencia,

415
00:19:37,868 --> 00:19:40,268
a ver si puede ayudarnos
a descubrir qué le pasa.

416
00:19:42,491 --> 00:19:44,822
¿Alguna noticia de la otra analítica?

417
00:19:44,824 --> 00:19:47,062
¿La que es importante para nosotros?

418
00:19:47,064 --> 00:19:48,443
Sigo esperando.

419
00:19:48,445 --> 00:19:50,914
Hola. Soy el Dr. Hawkins
del Chastain Park Memorial.

420
00:19:50,916 --> 00:19:52,722
Llamo por Eva Wolman.

421
00:19:52,724 --> 00:19:54,835
Acabamos de ingresarla.

422
00:19:54,837 --> 00:19:56,687
Correcto.

423
00:19:59,857 --> 00:20:02,185
Muy bien. Entendido.

424
00:20:02,187 --> 00:20:04,157
Gracias.

425
00:20:06,267 --> 00:20:09,926
El contacto de Eva es un agente del FBI.

426
00:20:09,928 --> 00:20:11,191
Viene de camino.

427
00:20:11,193 --> 00:20:13,162
Dice que tenemos que asegurar su área.

428
00:20:13,164 --> 00:20:15,104
Nada de visitas. Solo personal médico.

429
00:20:15,106 --> 00:20:17,857
Supongo que está en el programa de
Protección de Testigos o algo así.

430
00:20:17,859 --> 00:20:20,716
Vale, pues deberíamos asignarle un
guardia y una habitación privada.

431
00:20:20,718 --> 00:20:22,571
- Llamaré a seguridad.
- Si alguien quiere hacerle daño a Eva,

432
00:20:22,573 --> 00:20:24,577
ahora sabe dónde encontrarla.

433
00:20:30,957 --> 00:20:35,465
Muy bien, he drenado el
fluido de tu corazón.

434
00:20:35,467 --> 00:20:37,187
Confírmalo con una eco.

435
00:20:44,827 --> 00:20:47,657
Crep de jamón y queso.

436
00:20:49,157 --> 00:20:52,965
Estaba cenando en la cafetería,
comiéndome aquel sabroso manjar

437
00:20:52,967 --> 00:20:56,229
cuando me dijeron que el
Chastain había reclutado

438
00:20:56,231 --> 00:20:58,575
a Barrett Cain.

439
00:20:58,577 --> 00:21:01,505
La comida no fue inspiradora,
pero el nombre sí.

440
00:21:01,507 --> 00:21:03,005
¿Por qué?

441
00:21:03,007 --> 00:21:04,175
Vamos, tío.

442
00:21:04,177 --> 00:21:08,175
¿Otro dios cirujano bajo el mismo techo?

443
00:21:08,177 --> 00:21:10,727
Y además un hermano.

444
00:21:11,757 --> 00:21:14,015
Esperaba

445
00:21:14,017 --> 00:21:15,925
un colega,

446
00:21:15,927 --> 00:21:18,319
un camarada.

447
00:21:18,321 --> 00:21:20,920
Pero, hermano, te las
has apañado para apartar

448
00:21:20,922 --> 00:21:23,935
a todos y cada uno de los
médicos de este hospital.

449
00:21:23,937 --> 00:21:28,105
A pesar de eso, mi instinto me dice

450
00:21:28,107 --> 00:21:32,628
que la esperanza que sentí sigue viva.

451
00:21:32,630 --> 00:21:34,469
Los dos sabemos que sucesos
traumáticos como este

452
00:21:34,471 --> 00:21:38,451
pueden ejercer un profundo
impacto en tu constitución.

453
00:21:38,453 --> 00:21:41,962
Mira, podrías salir de esta con tus

454
00:21:41,964 --> 00:21:44,795
habilidades quirúrgicas intactas...

455
00:21:44,797 --> 00:21:47,035
con un objetivo diferente en la vida.

456
00:21:47,037 --> 00:21:51,477
¿Vas a testificar contra mí
en la demanda de Mullins?

457
00:21:55,374 --> 00:21:57,653
Eres demasiado orgulloso para
no decírmelo si fueras tú.

458
00:21:57,655 --> 00:21:58,985
¿Entonces quién es?

459
00:22:00,873 --> 00:22:04,053
Voy a decirles que
preparen el quirófano.

460
00:22:18,567 --> 00:22:21,085
¿Cuándo podremos trasladarla?

461
00:22:21,087 --> 00:22:22,315
No lo sabemos.

462
00:22:22,317 --> 00:22:23,815
¿Qué quiere decir con que no lo saben?

463
00:22:23,817 --> 00:22:25,625
Estamos intentando
averiguar qué le pasa.

464
00:22:25,627 --> 00:22:27,282
Eva no sufrió heridas
graves en el accidente

465
00:22:27,284 --> 00:22:28,403
y sin embargo sus
órganos están fallando.

466
00:22:28,405 --> 00:22:30,445
Tenemos que averiguar qué le pasa.

467
00:22:33,242 --> 00:22:34,661
Hemos sacado esto de sus cámaras.

468
00:22:34,663 --> 00:22:36,002
Este tipo se aproximó al
mostrador de recepción

469
00:22:36,004 --> 00:22:37,063
buscando su número de habitación.

470
00:22:37,065 --> 00:22:39,015
Cuando le preguntaron
su nombre, desapareció.

471
00:22:39,017 --> 00:22:41,138
Vamos a notificar al Chastain...
díganles que informen

472
00:22:41,140 --> 00:22:42,141
pero que no se enfrenten a él.

473
00:22:42,143 --> 00:22:43,665
Deberíamos asumir que es peligroso.

474
00:22:43,667 --> 00:22:46,015
¿Cuánto peligro corre?

475
00:22:46,017 --> 00:22:47,674
Testificó contra gente poderosa.

476
00:22:47,676 --> 00:22:48,934
Eso es todo lo que puedo decir.

477
00:22:48,936 --> 00:22:50,635
Así que averigüen qué le pasa,

478
00:22:50,637 --> 00:22:53,197
porque no está a salvo aquí.

479
00:22:58,196 --> 00:22:59,864
Las constantes de Emmet están bajando.

480
00:22:59,866 --> 00:23:02,043
Puede que esté sangrando
por el bazo o el hígado.

481
00:23:02,045 --> 00:23:03,304
La cirugía es arriesgada,

482
00:23:03,306 --> 00:23:05,066
con posibles complicaciones.

483
00:23:05,068 --> 00:23:07,792
- Estoy de acuerdo.
- Así que grabarlo no es ético.

484
00:23:07,794 --> 00:23:09,233
El paciente ha dado su consentimiento.

485
00:23:09,235 --> 00:23:11,367
Solo porque haya dicho que sí
no significa que sea correcto.

486
00:23:11,369 --> 00:23:13,658
Creo que deberíamos
intentar una laparoscopia.

487
00:23:13,660 --> 00:23:15,767
Tenemos que estar concentrados
en lo que pasa en el quirófano.

488
00:23:15,769 --> 00:23:17,041
Debemos tener la cabeza
centrada en Emmet,

489
00:23:17,043 --> 00:23:18,144
- no en cámaras que prodrían...
- Tengo la cabeza

490
00:23:18,146 --> 00:23:20,644
exactamente donde debe estar.

491
00:23:20,646 --> 00:23:22,961
- No lo entiendes...
- Lo entiendo.

492
00:23:22,963 --> 00:23:24,102
Quitaron tu cara del
exterior del edificio,

493
00:23:24,104 --> 00:23:26,654
así que tuviste que encontrar
otro lugar donde ponerla.

494
00:23:26,656 --> 00:23:28,005
Ante todo soy cirujano.

495
00:23:28,007 --> 00:23:30,027
Hoy no.

496
00:23:43,896 --> 00:23:46,756
Buenas noticias, tus resultados mejoran.

497
00:23:51,945 --> 00:23:53,484
Eso parece doloroso.

498
00:23:53,486 --> 00:23:55,165
Debe ser del accidente.

499
00:23:55,167 --> 00:23:57,017
Enseguida me salen moratones.

500
00:24:02,162 --> 00:24:04,951
No, no, tranquilo,
tranquilo. Solo quiero verla.

501
00:24:04,953 --> 00:24:06,452
Tranquila. No dejaré que te haga daño.

502
00:24:06,454 --> 00:24:07,834
No ha venido a hacerme daño.

503
00:24:09,577 --> 00:24:11,667
Soy yo la que le herí.

504
00:24:20,678 --> 00:24:22,917
Creo que sería bueno
para ellos que hablaran,

505
00:24:22,919 --> 00:24:24,565
bajo supervisión.

506
00:24:24,567 --> 00:24:26,306
Eva está muy contenta de verle.

507
00:24:26,308 --> 00:24:28,374
Dice que se conocen de toda la vida.

508
00:24:28,376 --> 00:24:30,663
Eso no significa que
él no sea una amenaza.

509
00:24:30,665 --> 00:24:32,866
Hasta que hayamos investigado
a fondo a ese tipo,

510
00:24:32,868 --> 00:24:34,767
estarán separados. ¿Entendido?

511
00:24:34,769 --> 00:24:36,588
Vale, sí. De acuerdo.

512
00:24:36,590 --> 00:24:38,610
Hablaré con ella.

513
00:24:42,073 --> 00:24:44,482
Estaba pluriempleado en un pequeño antro

514
00:24:44,484 --> 00:24:47,356
en Park Street y...

515
00:24:47,358 --> 00:24:50,326
un día, entró ella.

516
00:24:50,328 --> 00:24:52,786
Me miró y...

517
00:24:52,788 --> 00:24:55,757
básicamente tuvimos nuestra
primera cita en aquel momento.

518
00:24:55,759 --> 00:24:56,961
Solo unos meses después,

519
00:24:56,963 --> 00:24:59,632
ya hablábamos de matrimonio.

520
00:24:59,634 --> 00:25:01,303
Yo quería casarme en verano.

521
00:25:01,305 --> 00:25:02,544
Eva odia el frío.

522
00:25:02,546 --> 00:25:04,045
Tanto que tuve que deshacerme

523
00:25:04,047 --> 00:25:05,271
de mi pase de temporada
para los Bobcats.

524
00:25:05,273 --> 00:25:07,046
Imagina lo que lo odia.

525
00:25:07,048 --> 00:25:09,278
Dejó de ir a partidos de hockey.

526
00:25:10,078 --> 00:25:12,486
Imagina lo que me quería.

527
00:25:20,848 --> 00:25:23,188
Y entonces, un día, desapareció.

528
00:25:24,928 --> 00:25:26,666
Ninguna llamada.

529
00:25:26,668 --> 00:25:27,766
Nada.

530
00:25:27,768 --> 00:25:29,686
No devolvió ninguno de mis mensajes.

531
00:25:29,688 --> 00:25:32,596
Mis amigos me dijeron que había
ido demasiado rápido, que...

532
00:25:32,598 --> 00:25:34,307
la había espantado, que por eso se fue.

533
00:25:34,309 --> 00:25:37,169
Pero no tenía ningún sentido,
porque estábamos bien juntos.

534
00:25:38,466 --> 00:25:39,722
Mi hermana vive en Atlanta.

535
00:25:39,724 --> 00:25:41,835
Cuando me envió un mensaje diciendo
que había visto a Eva en la tele,

536
00:25:41,837 --> 00:25:43,746
cogí el primer vuelo.

537
00:25:43,748 --> 00:25:45,386
Aunque no quiera volver a verme,

538
00:25:45,388 --> 00:25:46,508
necesito saber por qué.

539
00:25:47,570 --> 00:25:50,020
No podía decirle por qué.

540
00:25:53,297 --> 00:25:56,806
Denuncié al bufete en el que trabajaba.

541
00:25:56,808 --> 00:25:58,838
Tráfico de información privilegiada.

542
00:26:00,368 --> 00:26:02,316
Mi testimonio envió a gente a la cárcel.

543
00:26:02,318 --> 00:26:04,706
El FBI dijo que tenía que
entrar en Protección de Testigos

544
00:26:04,708 --> 00:26:07,358
y no quería que Darren pasara por eso.

545
00:26:08,968 --> 00:26:11,156
He estado en tu posición.

546
00:26:11,158 --> 00:26:13,306
Yo también denuncié un delito.

547
00:26:13,308 --> 00:26:15,236
Sí.

548
00:26:15,238 --> 00:26:17,436
Temí que por hacer lo correcto,

549
00:26:17,438 --> 00:26:19,498
la gente que amo podría resultar herida.

550
00:26:21,148 --> 00:26:25,666
Sé el dolor que provoca tal situación.

551
00:26:25,668 --> 00:26:27,878
No quería hacerle daño.

552
00:26:28,898 --> 00:26:31,298
Y ahora tampoco.

553
00:26:32,588 --> 00:26:35,086
Pero sigo pensando en él.

554
00:26:35,088 --> 00:26:37,076
Podrías decírselo.

555
00:26:39,707 --> 00:26:41,746
Podría darte un final.

556
00:26:41,748 --> 00:26:43,266
Final.

557
00:26:43,268 --> 00:26:44,416
Sí.

558
00:26:44,418 --> 00:26:46,696
Podría ser bueno para ambos.

559
00:26:48,098 --> 00:26:50,364
- ¿Podrías...?
- Eva. Eva.

560
00:26:50,366 --> 00:26:53,176
Eva. Aprieta mis dedos.
Aprieta mis dedos.

561
00:26:55,137 --> 00:26:56,706
¡Código de ictus!

562
00:26:58,021 --> 00:26:59,770
¿Qué?

563
00:26:59,772 --> 00:27:01,251
¿Qué pasa?

564
00:27:01,253 --> 00:27:03,653
Lo siento. Es una
emergencia. Me tengo que ir.

565
00:27:06,136 --> 00:27:07,975
A lo ancho... queremos que se
perciba toda la habitación.

566
00:27:07,977 --> 00:27:10,046
Consigue todos los
juguetes, todo lo que...

567
00:27:10,048 --> 00:27:11,986
Tan pronto como lleguen, fijo en Bell.

568
00:27:11,988 --> 00:27:14,275
Coge algunas tomas de la
operación, pero no quiero ver

569
00:27:14,277 --> 00:27:16,515
demasiada carnicería. No quiero...

570
00:27:16,517 --> 00:27:19,056
Espero que sea más divertido
estar en tu programa que verlo.

571
00:27:19,058 --> 00:27:20,726
¿Lo has visto?

572
00:27:20,728 --> 00:27:22,046
Una vez.

573
00:27:22,048 --> 00:27:23,706
Mientras doblaba la colada.

574
00:27:23,708 --> 00:27:26,626
Simplificas demasiado la ciencia.

575
00:27:26,628 --> 00:27:29,386
Te referías a un estudio
menor como "evidencia".

576
00:27:29,388 --> 00:27:32,262
Y ahora traes a tu séquito al quirófano.

577
00:27:32,264 --> 00:27:33,265
También

578
00:27:33,267 --> 00:27:34,886
llevas demasiado maquillaje.

579
00:27:37,078 --> 00:27:39,383
La presión cae en picado,
la frecuencia cardiaca sube.

580
00:27:39,385 --> 00:27:41,328
- Debe estar sangrando.
- Hay que darse prisa.

581
00:28:00,248 --> 00:28:02,228
Hola.

582
00:28:03,438 --> 00:28:04,808
¿Estás bien?

583
00:28:06,307 --> 00:28:08,466
Sí. He perdido un paciente.

584
00:28:08,468 --> 00:28:10,064
Era esperado,

585
00:28:10,066 --> 00:28:11,195
pero aun así...

586
00:28:11,197 --> 00:28:13,756
¿Está aquí la familia? Se
lo notificaré en tu lugar.

587
00:28:13,758 --> 00:28:15,506
No hay nadie.

588
00:28:15,508 --> 00:28:17,858
Ha muerto solo.

589
00:28:18,788 --> 00:28:21,908
Lo siento. Perder a
alguien nunca es fácil.

590
00:28:23,018 --> 00:28:25,536
Intenté convencerle de que

591
00:28:25,538 --> 00:28:28,738
llamara a su hija, que hablara
con ella una última vez, pero...

592
00:28:30,778 --> 00:28:32,266
Buscaré a alguien que te cubra.

593
00:28:32,268 --> 00:28:33,468
No.

594
00:28:34,528 --> 00:28:35,567
Estoy bien.

595
00:28:35,569 --> 00:28:37,149
Solo necesito un momento.

596
00:28:46,392 --> 00:28:48,602
¿Cuándo esperamos a la Dra. Voss?

597
00:28:50,385 --> 00:28:52,251
Llega tarde.

598
00:28:52,253 --> 00:28:54,732
Debe estar cerrando la última operación.

599
00:28:54,734 --> 00:28:56,123
Cain ya está dormido.

600
00:28:56,125 --> 00:28:58,896
Siempre nos deja empezar sin él.

601
00:28:58,898 --> 00:29:00,736
Solía decir:

602
00:29:00,738 --> 00:29:02,384
"¿De qué otra forma podríamos aprender?

603
00:29:02,386 --> 00:29:04,175
Ojos cerrados significa cortar.

604
00:29:04,177 --> 00:29:05,826
No hay necesidad de
esperar por el adjunto".

605
00:29:05,828 --> 00:29:07,277
Tengo que practicar.

606
00:29:07,279 --> 00:29:08,839
Dame bisturí del 10.

607
00:29:10,246 --> 00:29:11,935
¡Mierda! ¡Está despierto!

608
00:29:11,937 --> 00:29:13,576
¡Sube la sedación!

609
00:29:13,578 --> 00:29:15,227
¡Dr. Cain!

610
00:29:19,578 --> 00:29:21,118
Dr. Cain, por favor...

611
00:29:25,928 --> 00:29:27,848
Dame bisturí del 10.

612
00:29:39,986 --> 00:29:43,186
¿Dr. Bell? Mire un momento
a la cámara, por favor.

613
00:29:45,565 --> 00:29:47,446
Perfecto.

614
00:29:51,815 --> 00:29:54,016
El bazo está seco. Deberíamos haber
hecho una laparotomía exploratoria.

615
00:29:54,018 --> 00:29:56,349
El origen del sangrado deber
venir de la laceración del hígado.

616
00:29:56,351 --> 00:29:57,772
¿Procede de las arterias o de la vena?

617
00:29:57,774 --> 00:29:59,834
Todavía... No puedo ver nada.

618
00:30:01,075 --> 00:30:02,376
Se va a desangrar pronto.

619
00:30:02,378 --> 00:30:03,987
Intentemos la maniobra de Pringle.

620
00:30:10,875 --> 00:30:12,190
¿Cómo está?

621
00:30:12,192 --> 00:30:15,070
Ojalá tuviéramos mejores noticias.

622
00:30:15,072 --> 00:30:17,012
Eva ha tenido un ictus leve.

623
00:30:17,989 --> 00:30:19,467
¿Estáis diciendo que podría morir?

624
00:30:19,469 --> 00:30:20,669
La estamos controlando.

625
00:30:22,071 --> 00:30:24,672
La encuentro por fin después de
todo este tiempo y ¿ahora esto?

626
00:30:24,674 --> 00:30:27,147
Estamos haciendo todo
lo que podemos, Darren.

627
00:30:27,149 --> 00:30:29,387
Pero necesitamos tu ayuda.

628
00:30:29,389 --> 00:30:31,118
No comprendo.

629
00:30:31,120 --> 00:30:32,920
No conocemos a Eva, pero tú sí.

630
00:30:32,922 --> 00:30:34,551
¿Hay algo sobre su historial médico

631
00:30:34,553 --> 00:30:35,727
que puedas decirnos?

632
00:30:35,729 --> 00:30:37,567
Algo que pueda ayudarnos
a resolver esto.

633
00:30:37,569 --> 00:30:38,987
¿Algo fuera de lo normal?

634
00:30:38,989 --> 00:30:42,567
Lo siento. No me viene
nada a la cabeza, no.

635
00:30:42,569 --> 00:30:45,587
Cuando queremos a alguien,

636
00:30:45,589 --> 00:30:48,087
pasamos por alto ciertas cosas.

637
00:30:48,089 --> 00:30:50,157
Ciertas peculiaridades se
convierten en normales.

638
00:30:50,159 --> 00:30:52,837
Sí. ¿Y ese tipo de cosas?

639
00:30:52,839 --> 00:30:56,337
Sí, sí. Solía... intentar
esconder su estrés.

640
00:30:56,339 --> 00:30:58,587
Especialmente durante los
parciales o los finales.

641
00:30:58,589 --> 00:31:01,177
No mucha gente podía
decirlo, pero yo lo sabía.

642
00:31:01,179 --> 00:31:03,017
Solía hablar en sueños.

643
00:31:03,019 --> 00:31:05,347
Algunas veces daba miedo, pero...

644
00:31:05,349 --> 00:31:07,266
casi siempre era muy divertido.

645
00:31:07,268 --> 00:31:09,137
Y solía comer... comidas raras

646
00:31:09,139 --> 00:31:10,517
a horas extrañas.

647
00:31:10,519 --> 00:31:12,584
Y solía tener este...

648
00:31:12,586 --> 00:31:14,465
sarpullido morado muy de vez en cuando.

649
00:31:14,467 --> 00:31:17,225
Pero solo lo recuerdo porque
ella era muy consciente de ello.

650
00:31:17,227 --> 00:31:18,918
¿Ese sarpullido parecía un moratón?

651
00:31:18,920 --> 00:31:20,374
Sí. Algo así.

652
00:31:20,376 --> 00:31:22,447
¿Y le salía en un
momento concreto del año?

653
00:31:22,449 --> 00:31:25,558
- Ahora que lo dices, sí.
- En invierno.

654
00:31:25,560 --> 00:31:26,861
Lesiones púrpuras.

655
00:31:26,863 --> 00:31:28,361
Fallo renal. Fiebre.

656
00:31:28,363 --> 00:31:32,873
Combina eso con su diagnóstico
de artritis reumatoide...

657
00:31:36,943 --> 00:31:40,382
Eva, tienes una enfermedad
llamada crioglobulinemia.

658
00:31:40,384 --> 00:31:43,573
Es rara y se puede confundir
con la artritis reumatoide.

659
00:31:43,575 --> 00:31:45,414
Y es por lo que la
medicación no te servía.

660
00:31:45,416 --> 00:31:47,655
Y por lo que siempre has odiado el frío.

661
00:31:47,657 --> 00:31:50,570
Las crioglobulinas son
proteínas de la sangre.

662
00:31:50,572 --> 00:31:52,121
Se aglomeran con el frío,

663
00:31:52,123 --> 00:31:53,641
quedan atrapadas en
los vasos sanguíneos,

664
00:31:53,643 --> 00:31:55,141
como... como un atasco de tráfico.

665
00:31:55,143 --> 00:31:57,131
¿Y por qué estoy tan enferma ahora?

666
00:31:57,133 --> 00:31:59,587
Hacía frío fuera durante el accidente

667
00:31:59,589 --> 00:32:01,160
- y no te mantuvieron caliente.
- Y la enfermera

668
00:32:01,162 --> 00:32:03,131
bajó la temperatura de tu habitación

669
00:32:03,133 --> 00:32:04,342
porque tenías fiebre.

670
00:32:04,344 --> 00:32:06,561
Y este sarpullido... se
llama en realidad "púrpura".

671
00:32:06,563 --> 00:32:08,471
Y se debe a la aglomeración
de crioglobulinas

672
00:32:08,473 --> 00:32:09,722
en los vasos de la piel.

673
00:32:09,724 --> 00:32:11,811
Y están haciendo lo mismo en tu cerebro,

674
00:32:11,813 --> 00:32:14,052
que es por lo que tuviste un ictus leve.

675
00:32:14,054 --> 00:32:16,411
Pero ahora podemos tratarte.

676
00:32:16,413 --> 00:32:18,787
Vamos a llevar esta
sangre al laboratorio

677
00:32:18,789 --> 00:32:20,331
para confirmarlo.

678
00:32:21,583 --> 00:32:23,663
Volvemos ahora.

679
00:32:31,490 --> 00:32:33,579
¿Quién dijo que empezarais sin mí?

680
00:32:33,581 --> 00:32:35,571
Siempre empezamos sin
el Dr. Cain, así que...

681
00:32:35,573 --> 00:32:37,852
Este es mi quirófano. Y en mi quirófano,

682
00:32:37,854 --> 00:32:40,043
los residentes nunca
abren sin supervisión.

683
00:32:40,045 --> 00:32:41,314
Deberíais haber esperado.

684
00:32:41,316 --> 00:32:42,691
Haceos a un lado.

685
00:32:42,693 --> 00:32:45,101
La saturación y la presión
arterial están cayendo.

686
00:32:45,103 --> 00:32:47,282
- ¿Qué demonios habéis hecho?
- Empezamos la disección.

687
00:32:47,284 --> 00:32:48,360
Todo iba perfectamente.

688
00:32:48,362 --> 00:32:50,261
Bueno, esta situación no dice lo mismo.

689
00:32:50,263 --> 00:32:53,262
Abristeis demasiado profundo y
pinchasteis la cavidad pleural de Cain,

690
00:32:53,264 --> 00:32:55,874
Necesitamos a un torácico.
Llama al Dr. Austin.

691
00:33:00,852 --> 00:33:02,371
Todavía no controlo el origen.

692
00:33:02,373 --> 00:33:04,168
Activa el protocolo
de transfusión masiva.

693
00:33:04,170 --> 00:33:05,839
- Saca las cámaras de aquí.
-Sigue rodando.

694
00:33:05,841 --> 00:33:07,280
- No dejéis de filmar.
- Lo tenemos controlado.

695
00:33:07,282 --> 00:33:08,512
Pasamos a abierta.

696
00:33:15,959 --> 00:33:17,389
Aprieta en el hígado.

697
00:33:19,107 --> 00:33:20,445
¿Y ahora qué?

698
00:33:20,447 --> 00:33:22,055
Hepatectomía parcial.

699
00:33:22,057 --> 00:33:24,675
Extirpar parte del hígado
podría causar más hemorragia.

700
00:33:24,677 --> 00:33:26,042
Ya ha perdido la mitad de la sangre.

701
00:33:26,044 --> 00:33:27,285
No puede permitirse perder más.

702
00:33:27,287 --> 00:33:29,315
Es un riesgo que tenemos que
correr y no podemos fallar.

703
00:33:29,317 --> 00:33:31,336
Retractores.

704
00:33:31,338 --> 00:33:33,358
Grapadora. Grapa azul.

705
00:33:36,827 --> 00:33:38,475
Ahí está.

706
00:33:38,477 --> 00:33:41,367
- Sangrado en la vena hepática.
- Tengo el ángulo correcto.

707
00:33:42,237 --> 00:33:43,707
Una grapa más. Grapa azul.

708
00:33:45,727 --> 00:33:47,555
Ligando la vena.

709
00:33:53,897 --> 00:33:55,757
La hemorragia se ha detenido.

710
00:34:00,587 --> 00:34:03,182
Llama al banco de sangre para
que envíen más hemoderivados.

711
00:34:03,184 --> 00:34:04,682
Más succión.

712
00:34:04,684 --> 00:34:06,502
Vale, Kit, cuéntame.

713
00:34:06,504 --> 00:34:07,852
Neumotórax a tensión.

714
00:34:07,854 --> 00:34:10,502
Hemos descomprimido, pero
necesita un tubo torácico

715
00:34:10,504 --> 00:34:11,553
y que se repare un vaso.

716
00:34:11,555 --> 00:34:14,555
¿Cuál de los neófitos
pinchó el pulmón de Cain?

717
00:34:15,614 --> 00:34:17,994
Necesito un tubo torácico. Bisturí.

718
00:34:19,454 --> 00:34:21,602
- ¿Cómo se ve?
- Mejor.

719
00:34:21,604 --> 00:34:23,294
He encontrado el origen.

720
00:34:34,874 --> 00:34:36,542
Vale, normalmente esta es

721
00:34:36,544 --> 00:34:38,882
la parte de la historia
donde se estabiliza.

722
00:34:38,884 --> 00:34:41,394
¿Entonces por qué demonios no lo ocurre?

723
00:34:46,143 --> 00:34:47,868
¿Qué es esto, la UCI de Bikram?

724
00:34:47,870 --> 00:34:49,776
Hace calor aquí, hasta para mí.

725
00:34:49,778 --> 00:34:51,822
Bueno, tenemos que mantenerte
caliente, para que esta máquina

726
00:34:51,824 --> 00:34:54,712
pueda sacar la proteína
anormal de tu cuerpo.

727
00:34:54,714 --> 00:34:56,528
Vas a recuperarte totalmente.

728
00:34:56,530 --> 00:34:58,279
Y ahora que tienes un
diagnóstico correcto,

729
00:34:58,281 --> 00:35:00,052
vas a sentirte mejor que nunca.

730
00:35:00,054 --> 00:35:02,552
Gracias.

731
00:35:14,254 --> 00:35:16,424
- Hola.
- Hola.

732
00:35:17,345 --> 00:35:18,924
Entonces, en una escala del uno al diez,

733
00:35:18,926 --> 00:35:23,012
¿cómo de molesto/enfadado estás?

734
00:35:23,014 --> 00:35:27,684
Por el momento, estoy
contento de que estés bien.

735
00:35:34,424 --> 00:35:38,324
Te debo una larga explicación y...

736
00:35:40,264 --> 00:35:43,284
Te he echado de menos.

737
00:35:44,934 --> 00:35:46,932
Supongo que yo también también
he pensado un poco en ti.

738
00:35:51,364 --> 00:35:52,674
Eva...

739
00:35:54,202 --> 00:35:55,711
Tengo un trabajo que odio

740
00:35:55,713 --> 00:35:57,641
y las necesidades especiales
de un bulldog al que adoro.

741
00:35:57,643 --> 00:36:01,183
¿Sería una locura si
fuéramos contigo esta vez?

742
00:36:03,003 --> 00:36:05,481
Darren, esto...

743
00:36:05,483 --> 00:36:08,151
no es una decisión que se
pueda tomar en un momento.

744
00:36:08,153 --> 00:36:09,821
Confía en mí.

745
00:36:09,823 --> 00:36:12,753
Lo he vivido. Tengo que estar segura.

746
00:36:14,208 --> 00:36:16,477
Me encantaría que
estuviéramos juntos de nuevo,

747
00:36:16,479 --> 00:36:19,831
pero entiendo que no puedas hacerlo.

748
00:36:19,833 --> 00:36:21,950
No intentes convencerme de lo contrario.

749
00:36:21,952 --> 00:36:23,201
Estoy seguro.

750
00:36:38,113 --> 00:36:40,031
Es la hija del Sr. McCloud.

751
00:36:40,033 --> 00:36:41,232
La llamó antes de morir,

752
00:36:41,234 --> 00:36:42,691
pero ha llegado demasiado
tarde para verlo.

753
00:36:42,693 --> 00:36:44,493
- Gracias.
- Sí.

754
00:36:46,323 --> 00:36:47,562
Hola, soy el Dr. Pravesh.

755
00:36:47,564 --> 00:36:49,951
He tratado a su padre.

756
00:36:52,453 --> 00:36:53,711
Lo siento.

757
00:36:53,713 --> 00:36:56,923
Por si le ayuda, no sufrió dolor.

758
00:37:01,043 --> 00:37:03,353
Quería verlo.

759
00:37:07,473 --> 00:37:10,811
Había pasado demasiado tiempo.

760
00:37:10,813 --> 00:37:13,653
Pensé que ya era hora.

761
00:37:15,813 --> 00:37:18,113
Al menos, me llamó.

762
00:37:20,633 --> 00:37:22,731
Conseguimos hablar un rato.

763
00:37:22,733 --> 00:37:24,953
Pude disculparme.

764
00:37:28,903 --> 00:37:31,901
Estoy contento de que pudieran hablar.

765
00:37:31,903 --> 00:37:34,963
Y yo le estoy muy agradecida.

766
00:37:36,003 --> 00:37:38,843
Me dijo que usted le había
convencido para llamar.

767
00:37:41,173 --> 00:37:44,971
Siempre pensamos que tenemos
mucho más tiempo y luego...

768
00:37:44,973 --> 00:37:48,353
sucede algo de repente.

769
00:37:54,678 --> 00:37:56,457
Lamento mucho su pérdida.

770
00:37:56,459 --> 00:37:59,781
Enviaré a uno de nuestros
terapeutas para que hable con usted.

771
00:37:59,783 --> 00:38:01,823
Gracias.

772
00:38:03,978 --> 00:38:06,967
Como han visto, la
medicina es impredecible.

773
00:38:06,969 --> 00:38:08,719
No importa cuánto te prepares,

774
00:38:08,721 --> 00:38:13,015
el cuerpo humano está
lleno de sorpresas.

775
00:38:13,017 --> 00:38:14,535
¿Cómo te sientes?

776
00:38:14,537 --> 00:38:17,811
Con calor. Con hormigueo.
Podría abrazarte.

777
00:38:17,813 --> 00:38:21,221
Eso podrían ser los analgésicos.

778
00:38:21,223 --> 00:38:23,801
¿Cuál es tu usuario?

779
00:38:23,803 --> 00:38:25,741
De Twitter.

780
00:38:25,743 --> 00:38:26,744
- Insta.
- Yo...

781
00:38:26,746 --> 00:38:29,005
Para que pueda seguirte.

782
00:38:29,007 --> 00:38:30,976
No estoy en eso.

783
00:38:32,419 --> 00:38:35,158
Dame tu teléfono.

784
00:38:37,571 --> 00:38:40,930
Bueno, supongo que ahora sí.

785
00:38:40,932 --> 00:38:42,791
Cada día,

786
00:38:42,793 --> 00:38:45,322
los pacientes atraviesan
las puertas del Chastain

787
00:38:45,324 --> 00:38:46,813
con diferentes necesidades

788
00:38:46,815 --> 00:38:50,254
y nuestro personal está preparado.

789
00:38:50,256 --> 00:38:53,161
Nuestros médicos y enfermeras
trabajan sin descanso.

790
00:38:53,163 --> 00:38:55,751
Se preocupan por ellos.

791
00:38:55,753 --> 00:38:58,511
Se sacrifican gustosamente.

792
00:38:58,513 --> 00:39:02,992
El hospital es una piedra
angular de esta comunidad

793
00:39:02,994 --> 00:39:05,163
y un centro de innovación médica

794
00:39:05,165 --> 00:39:08,354
y por eso estoy orgulloso de llamar

795
00:39:08,356 --> 00:39:11,175
al Chastain Park Memorial mi hogar.

796
00:39:11,177 --> 00:39:13,909
¡Y corten! Fantástico.

797
00:39:13,911 --> 00:39:15,569
Lo tenemos, Dr. Bell.

798
00:39:15,571 --> 00:39:17,579
- ¿Está bien?
- Sí.

799
00:39:17,581 --> 00:39:21,079
Gracias, Randolph. Tenías razón.

800
00:39:21,081 --> 00:39:23,079
Ha sido una jugada inteligente.

801
00:39:23,081 --> 00:39:25,111
Gracias.

802
00:39:27,441 --> 00:39:29,679
Apuesto a que estás contenta
de que se vaya todo este circo.

803
00:39:29,681 --> 00:39:32,349
Estaba equivocada.

804
00:39:32,351 --> 00:39:35,411
No trajiste las cámaras
para tu lucimiento.

805
00:39:36,978 --> 00:39:39,158
Estás tratando de ayudar al Chastain.

806
00:39:40,361 --> 00:39:42,501
¿Cómo de mal está la cosa?

807
00:39:44,581 --> 00:39:46,051
Mal.

808
00:39:47,370 --> 00:39:49,959
No eres el único que ama este sitio.

809
00:39:49,961 --> 00:39:52,481
¿Qué podemos hacer?

810
00:39:54,328 --> 00:39:56,977
¿Qué ha ocurrido aquí?

811
00:39:56,979 --> 00:39:58,038
Taponamiento cardíaco.

812
00:39:58,040 --> 00:40:00,469
Creí que tenía colocado
un drenaje pericárdico.

813
00:40:00,471 --> 00:40:02,080
Lo tenía. Y se obstruyó.

814
00:40:02,082 --> 00:40:04,379
Para cuando le abrí el
pecho y le puse en bypass,

815
00:40:04,381 --> 00:40:05,750
habían pasado 15 minutos.

816
00:40:05,752 --> 00:40:07,203
Incluso con masaje cardíaco,

817
00:40:07,205 --> 00:40:09,044
no hay forma de saber si su cerebro

818
00:40:09,046 --> 00:40:11,555
estuvo adecuadamente perfundido
durante esos 15 minutos.

819
00:40:11,557 --> 00:40:14,739
Pero sabemos que no queremos la
supervivencia por la supervivencia.

820
00:40:14,741 --> 00:40:18,889
Queremos que nuestros pacientes
sean más que un cuerpo en una cama.

821
00:40:18,891 --> 00:40:20,479
No importa quién sea.

822
00:40:20,481 --> 00:40:21,561
¿Y las manos?

823
00:40:21,563 --> 00:40:24,274
Para hacer la reparación del plexo
braquial tendremos que esperar

824
00:40:24,276 --> 00:40:26,195
a que esté estabilizado.

825
00:40:26,197 --> 00:40:28,417
Sí. Eso si se despierta.

826
00:40:32,171 --> 00:40:34,651
Tengo que irme. Mantenme informado.

827
00:40:52,086 --> 00:40:54,165
¿Podemos acordar que si uno de nosotros

828
00:40:54,167 --> 00:40:56,339
entra en protección de
testigos vamos los dos?

829
00:40:56,341 --> 00:40:58,839
Sí, indudablemente.

830
00:40:58,841 --> 00:41:00,750
Con nuestras gallinas.

831
00:41:00,752 --> 00:41:03,841
Tenemos que criarlas bien.

832
00:41:03,843 --> 00:41:06,653
Ahora que ya tenemos eso claro...

833
00:41:09,191 --> 00:41:11,189
¿Están los resultados?

834
00:41:11,191 --> 00:41:13,761
A solo un clic.

835
00:41:16,189 --> 00:41:17,758
Puede que ya haya pedido

836
00:41:17,760 --> 00:41:20,569
una caja de sidra sin alcohol para ti.

837
00:41:20,571 --> 00:41:24,039
Y algunas otras cosas.

838
00:41:24,041 --> 00:41:25,199
¿Como qué?

839
00:41:25,201 --> 00:41:27,309
Vitaminas prenatales.

840
00:41:27,311 --> 00:41:29,039
Almohadas para embarazadas.

841
00:41:29,041 --> 00:41:30,539
¿Qué?

842
00:41:30,541 --> 00:41:32,589
Fajas de embarazo.

843
00:41:32,591 --> 00:41:34,649
- Aceites para la tripa. Una manta
eléctrica para la espalda. - Conrad.

844
00:41:34,651 --> 00:41:36,710
Y un masajeador de pies. Lo sé,

845
00:41:36,712 --> 00:41:38,621
me he precipitado un poco, pero...

846
00:41:38,623 --> 00:41:40,639
Quizá haya comprado
también algunos aceites.

847
00:41:40,641 --> 00:41:43,020
Y algunas mallas. Muchas mallas.

848
00:41:50,231 --> 00:41:53,009
Creo que estamos preparados.

849
00:41:53,011 --> 00:41:55,341
Hagámoslo.

850
00:42:05,171 --> 00:42:07,169
Es oficial.

851
00:42:07,171 --> 00:42:10,929
Es oficial.

852
00:42:31,552 --> 00:42:33,763
Esa es la única cara

853
00:42:33,765 --> 00:42:36,342
que quiero ver después
del día que he tenido.

854
00:42:37,516 --> 00:42:40,039
Nuestra regla era sin contacto físico

855
00:42:40,041 --> 00:42:42,551
dentro del hospital.

856
00:42:43,389 --> 00:42:46,709
Ya, no creo que esa sea definitiva.

857
00:42:46,711 --> 00:42:50,049
Además, sabes que las reglas
siempre están sujetas a revisión.

858
00:42:50,051 --> 00:42:51,729
¿No?

859
00:42:51,731 --> 00:42:54,879
Irrelevante, ya que no estamos...

860
00:42:54,881 --> 00:42:57,611
dentro

861
00:43:12,491 --> 00:43:14,499
¿Estás bien?

862
00:43:14,501 --> 00:43:16,089
Sí.

863
00:43:16,091 --> 00:43:19,089
Pero hay algo sobre el
Chastain que deberías saber.

864
00:44:00,441 --> 00:44:05,401
www.subtitulamos.tv

