1
00:00:35,580 --> 00:00:42,814
www.subtitulamos.tv

2
00:01:02,875 --> 00:01:04,752
Oh, no. No.

3
00:01:06,730 --> 00:01:09,191
Por favor, por favor, por favor.

4
00:01:12,866 --> 00:01:15,369
¡No!

5
00:01:18,450 --> 00:01:20,410
¿Ves? No hay de qué preocuparse.

6
00:01:20,526 --> 00:01:22,903
Lo cierto es que hay
mucho de qué preocuparse.

7
00:01:23,064 --> 00:01:26,481
Su placenta está baja y cubre el útero.

8
00:01:26,919 --> 00:01:28,255
Placenta previa.

9
00:01:28,281 --> 00:01:32,191
No es grave, pero cualquier movimiento
o actividad podría empeorarlo

10
00:01:32,217 --> 00:01:34,005
y causar un parto prematuro.

11
00:01:34,031 --> 00:01:35,324
Nada de hospitales.

12
00:01:36,193 --> 00:01:38,904
- Sean, díselo.
- Hemos estado en muchos hospitales.

13
00:01:41,161 --> 00:01:45,707
Queremos darle al niño las
mejores posibilidades, ¿verdad?

14
00:01:47,042 --> 00:01:50,458
Lo que implica no
ponerse en pie en un mes.

15
00:01:50,708 --> 00:01:52,626
Me quedaré en la cama.

16
00:01:53,168 --> 00:01:54,253
¿Verdad, Sean?

17
00:01:55,587 --> 00:02:00,467
Si esos pies tocan el suelo,
se va directa al hospital.

18
00:02:02,755 --> 00:02:04,048
¿Un mes en la cama?

19
00:02:06,892 --> 00:02:08,216
Pan comido.

20
00:02:41,216 --> 00:02:42,217
¿Novedades?

21
00:02:42,243 --> 00:02:44,068
La pista de Roxborough ha resultado ser

22
00:02:44,094 --> 00:02:46,355
un porrero flacucho que
trabaja en PetSmart.

23
00:02:46,381 --> 00:02:50,560
Por lo visto, sus compañeros se la
tenían jurada desde hacía meses.

24
00:02:51,730 --> 00:02:55,256
La de Chestnut Hill se
parecía más, pero...

25
00:02:56,709 --> 00:02:57,865
no era ella.

26
00:03:05,115 --> 00:03:07,342
Es lo que pasa por
pedir ayuda a la gente.

27
00:03:07,368 --> 00:03:09,453
No siempre te puedes fiar.

28
00:03:12,164 --> 00:03:14,951
Old City fue un fracaso. He
enviado a Julian a West Chester.

29
00:03:14,977 --> 00:03:16,395
Voy a llamarlo.

30
00:03:18,170 --> 00:03:20,045
Leanne está en esta lista.

31
00:03:20,791 --> 00:03:21,959
Lo presiento.

32
00:03:32,810 --> 00:03:33,990
Sean.

33
00:03:35,700 --> 00:03:37,076
No hay nadie en casa.

34
00:03:37,231 --> 00:03:39,608
¿Has llamado fuerte a la puerta?

35
00:03:39,634 --> 00:03:40,740
No se puede.

36
00:03:41,060 --> 00:03:43,093
He probado con el interfono, pero nada.

37
00:03:45,339 --> 00:03:47,049
¿Qué quieres que haga ahora?

38
00:03:48,367 --> 00:03:50,748
Espera. Voy a ver quién vive ahí.

39
00:03:52,454 --> 00:03:53,849
Esto es un puto desastre.

40
00:03:54,331 --> 00:03:56,362
Sí, pero parece que ha
vuelto a ser la de siempre.

41
00:03:56,388 --> 00:03:58,284
Y es ingenioso. Puede
que descubramos algo.

42
00:03:58,310 --> 00:03:59,519
¿Y después qué?

43
00:03:59,545 --> 00:04:01,217
Déjame volver a ver la casa.

44
00:04:06,150 --> 00:04:08,027
Es grande de narices. ¿Solo es una casa?

45
00:04:08,053 --> 00:04:09,873
Sí. Tuve que buscar una foto aérea.

46
00:04:10,307 --> 00:04:13,081
Es asquerosamente excesiva. Quiero una.

47
00:04:13,107 --> 00:04:15,969
Los dueños de la casa
son la familia Marino.

48
00:04:15,995 --> 00:04:19,498
Trabajan en electrónica. Muy religiosos.

49
00:04:21,233 --> 00:04:23,485
¿Quién necesita tanta seguridad?

50
00:04:23,511 --> 00:04:24,637
Los ricos.

51
00:04:25,186 --> 00:04:26,630
Los que se esconden.

52
00:04:27,616 --> 00:04:28,739
Viene alguien.

53
00:04:39,418 --> 00:04:42,685
- ¿Qué es? ¿Un mensaje?
- Espera.

54
00:04:57,561 --> 00:04:59,547
Es un puto menú de comida para llevar.

55
00:04:59,922 --> 00:05:02,483
Se acabó. Llevo toda la
noche conduciendo. Me vuelvo

56
00:05:02,509 --> 00:05:05,187
y espero un desayuno con beicon.

57
00:05:05,213 --> 00:05:07,984
No con esa mierda baja en sodio.

58
00:05:09,281 --> 00:05:12,604
Lleva cuatro días sin publicar nada
en redes. No es propio de ella.

59
00:05:12,630 --> 00:05:15,351
Siempre sube fotos de sus dos hijos.

60
00:05:15,704 --> 00:05:17,797
Quizá estén de vacaciones u ocupados.

61
00:05:20,758 --> 00:05:24,136
May Markham podría tener prisionera
a esa familia en su propia casa.

62
00:05:24,338 --> 00:05:27,883
O peor, estar lavándoles el cerebro
con sus creencias retorcidas.

63
00:05:28,161 --> 00:05:31,156
Posible avistamiento de
Leanne. Uno entre una docena.

64
00:05:31,327 --> 00:05:33,195
Ya has visto cómo han salido los demás.

65
00:05:33,586 --> 00:05:35,406
¿Por qué eres tan pesimista?

66
00:05:35,873 --> 00:05:39,084
Es la vez que más cerca hemos estado
de nuestro hijo en una semana.

67
00:05:39,269 --> 00:05:42,481
Podría estar al otro lado de esa
verja, ¡y tú haciendo hummus!

68
00:05:43,325 --> 00:05:44,563
Digamos que tienes razón.

69
00:05:46,276 --> 00:05:49,101
Vamos allí y te pones a dar
voces como una histérica.

70
00:05:50,197 --> 00:05:51,508
¿Qué le pasaría a él?

71
00:05:58,530 --> 00:05:59,890
No, claro.

72
00:06:02,209 --> 00:06:03,304
Tienes razón.

73
00:06:04,314 --> 00:06:07,234
Mañana me acercaré a investigar un poco.

74
00:06:08,510 --> 00:06:10,725
Pero, por ahora, deberíamos
estarnos quietos.

75
00:06:22,403 --> 00:06:23,612
Solo es una casa.

76
00:06:23,638 --> 00:06:26,596
Nueve dormitorios. No es
una casa, es un barracón.

77
00:06:26,622 --> 00:06:28,751
El lugar perfecto para crear
y entrenar a un ejército.

78
00:06:28,777 --> 00:06:30,646
El vecino cree que han
salido de la ciudad.

79
00:06:30,672 --> 00:06:31,747
¿El vecino?

80
00:06:31,773 --> 00:06:35,466
No te fíes del vecino. Cada vez que se
encuentra un sótano lleno de cadáveres,

81
00:06:35,492 --> 00:06:37,786
el vecino nunca sospecha nada.

82
00:06:37,812 --> 00:06:39,105
Espera. Hay movimiento.

83
00:06:46,805 --> 00:06:49,232
¿Qué es? ¿Comida?

84
00:06:49,591 --> 00:06:51,857
Sí, una entrega.

85
00:06:53,945 --> 00:06:57,036
O sea, que están en casa y tienen
bocas hambrientas que alimentar.

86
00:06:58,069 --> 00:06:59,654
¿Qué quieres que haga?

87
00:07:04,404 --> 00:07:05,522
Vuelve a casa.

88
00:07:06,148 --> 00:07:07,149
Hamburguesas.

89
00:07:07,232 --> 00:07:10,690
No soportan el viaje. Sushi. Podríamos
tener buen pescado aquí en una hora.

90
00:07:10,716 --> 00:07:13,338
Chicos, vamos a lo
fácil y escojamos pizza.

91
00:07:13,364 --> 00:07:15,214
Marino. Es un apellido italiano.

92
00:07:15,240 --> 00:07:16,924
No quiero abrir una puta pizzería.

93
00:07:16,950 --> 00:07:18,160
No vas a abrir nada.

94
00:07:18,186 --> 00:07:21,054
Solo vas a escribir un menú que
nos permita cruzar esa verja.

95
00:07:21,094 --> 00:07:23,597
Habemus... pizza.

96
00:07:23,880 --> 00:07:25,026
¿Lo pilláis?

97
00:07:25,626 --> 00:07:28,599
- ¿Qué? ¿La religión no vende?
- ¿Por qué no escribes?

98
00:07:29,046 --> 00:07:30,730
"Las pizzas más
auténticas de Filadelfia".

99
00:07:30,756 --> 00:07:32,526
"Del horno de Dios a tu boca".

100
00:07:32,552 --> 00:07:34,126
- "También sin gluten".
- Esperad.

101
00:07:34,152 --> 00:07:35,747
Quita. Ya lo hago yo.

102
00:07:58,617 --> 00:08:01,046
Despacio. Despacio. Despacio. Córtala.

103
00:08:01,787 --> 00:08:03,554
Sí. Sí.

104
00:08:04,321 --> 00:08:05,697
Muy bien.

105
00:08:10,084 --> 00:08:12,842
HABEMUS PIZZA

106
00:08:24,820 --> 00:08:28,651
Enhorabuena. Ya somos repartidores
de carbohidratos a domicilio.

107
00:08:29,023 --> 00:08:30,415
Será mejor que funcione.

108
00:08:30,441 --> 00:08:32,280
Son buenas pizzas a
precios competitivos.

109
00:08:32,306 --> 00:08:33,972
Si están ahí, harán un pedido.

110
00:08:34,486 --> 00:08:37,072
Deja unos menús en las casas de
los vecinos antes de volver.

111
00:08:37,098 --> 00:08:38,140
¿Por qué?

112
00:08:38,166 --> 00:08:40,222
Para que no parezca sospechoso.

113
00:08:43,041 --> 00:08:44,251
¿Ahora qué?

114
00:08:44,413 --> 00:08:46,488
Nada. Esperamos.

115
00:08:51,170 --> 00:08:53,568
Si es un espectador
habitual, habrá notado

116
00:08:53,594 --> 00:08:56,896
que nuestra Dorothy Turner
lleva un par de semanas

117
00:08:56,922 --> 00:08:58,458
sin honrarnos con su presencia.

118
00:08:58,677 --> 00:09:03,182
Una emergencia médica la tiene en
cama bajo órdenes de la doctora.

119
00:09:03,265 --> 00:09:08,270
Pero hoy tenemos en directo al teléfono
a nuestra querida Dorothy Turner.

120
00:09:08,354 --> 00:09:09,716
Dorothy, buenas noches.

121
00:09:10,022 --> 00:09:11,080
Buenas noches, Walker.

122
00:09:11,106 --> 00:09:12,896
¿Cómo te encuentras, Dorothy?

123
00:09:13,442 --> 00:09:16,377
Me asusté un poco, te lo aseguro.

124
00:09:16,403 --> 00:09:19,659
Pero el personal médico fue increíble

125
00:09:19,685 --> 00:09:23,689
y estoy siguiendo su sabio consejo
de descansar antes del parto.

126
00:09:23,966 --> 00:09:26,753
Eso te resultará duro
porque eres muy activa.

127
00:09:26,779 --> 00:09:31,724
Sí, bueno, a veces en la
vida hay que bajar el ritmo

128
00:09:31,833 --> 00:09:34,395
y aceptar que la naturaleza es sabia.

129
00:09:34,421 --> 00:09:37,268
Todos te deseamos una pronta
recuperación, Dorothy.

130
00:09:37,294 --> 00:09:38,650
Gracias, Walker.

131
00:09:38,676 --> 00:09:41,288
Y gracias también especialmente
a los espectadores

132
00:09:41,314 --> 00:09:43,622
que han enviado tarjetas y flores.

133
00:09:43,681 --> 00:09:49,041
Mi marido y yo estamos conmovidos.
Que Dios bendiga a todos.

134
00:10:03,867 --> 00:10:06,174
Joder, estoy aquí. Puedes
llamarme por mi nombre.

135
00:10:07,000 --> 00:10:08,697
- ¿Lo has grabado?
- Sí.

136
00:10:09,456 --> 00:10:12,190
- Quiero verlo.
- Tú no te mueves de ahí.

137
00:10:13,269 --> 00:10:15,230
Ya llevo dos semanas. Me encuentro bien.

138
00:10:15,337 --> 00:10:18,643
No te he limpiado el culo mil
veces para que ahora te rindas.

139
00:10:19,324 --> 00:10:20,993
Podrías llevarme en brazos.

140
00:10:21,019 --> 00:10:24,236
Ya oíste a la doctora. Mientras
mis pies no toquen el suelo...

141
00:10:24,880 --> 00:10:26,393
Soy el Capitán Patoso.

142
00:10:26,557 --> 00:10:28,209
Dijiste que podías aguantar.

143
00:10:28,235 --> 00:10:31,071
Pero, si quieres, llamo al
hospital. Hay una cama esperando.

144
00:10:32,383 --> 00:10:33,603
Eres un abusón.

145
00:10:37,987 --> 00:10:39,405
No me quedan calamares.

146
00:10:39,528 --> 00:10:41,196
Te haré más mañana.

147
00:10:41,222 --> 00:10:42,974
Los quiero ahora.

148
00:10:43,049 --> 00:10:45,174
¿Tienes idea de lo que se
tarda en hacer la masa?

149
00:10:45,200 --> 00:10:47,065
La harina viene de Ámsterdam.

150
00:10:49,972 --> 00:10:53,080
¿Por qué no puedes ser una
persona normal y no hacer nada?

151
00:11:11,185 --> 00:11:12,353
¿Sean?

152
00:11:15,519 --> 00:11:17,731
Habemus pizza, ¿qué desea pedir?

153
00:11:23,170 --> 00:11:25,442
¿Me da su dirección, por favor?

154
00:11:27,336 --> 00:11:29,177
1406 de Hyacinth.

155
00:11:30,581 --> 00:11:33,177
Sí, llegaremos en una hora. Gracias.

156
00:11:37,669 --> 00:11:39,187
Cobras demasiado.

157
00:11:39,213 --> 00:11:43,573
Nos cuesta 30 $ cada pizza
que vendemos por 13 $.

158
00:11:43,599 --> 00:11:45,260
¿Y por qué no han hecho un pedido aún?

159
00:11:45,286 --> 00:11:47,536
¡Yo qué sé! Pero a los
vecinos les encantan.

160
00:11:49,473 --> 00:11:54,228
Fungo e tartufo. Champiñones,
aceite de trufa y mucha burrata.

161
00:11:54,254 --> 00:11:55,333
Sí, chef.

162
00:11:56,647 --> 00:11:57,934
- ¿Chef?
- ¿Sí?

163
00:11:58,148 --> 00:11:59,858
¿Por qué hacemos entregas a domicilio?

164
00:11:59,942 --> 00:12:01,084
Quería un reto.

165
00:12:01,110 --> 00:12:02,778
Sí, pero ¿pizza?

166
00:12:03,724 --> 00:12:05,458
¿Has comido pizza con
alguien a quien quieres?

167
00:12:05,733 --> 00:12:07,449
Algunas citas han acabado con una pizza.

168
00:12:07,825 --> 00:12:10,160
Claro. La pizza hay que compartirla.

169
00:12:10,186 --> 00:12:14,552
Antes pasaba con toda la comida,
pero la manada se alimenta junta.

170
00:12:15,090 --> 00:12:16,723
Compartimos el pan.

171
00:12:23,261 --> 00:12:24,387
¿Sean?

172
00:12:32,777 --> 00:12:34,977
Sí, Habemus papam... pizza.

173
00:12:39,038 --> 00:12:40,292
¿Dónde viven?

174
00:12:44,611 --> 00:12:46,071
Estamos dentro.

175
00:12:52,222 --> 00:12:55,574
¿Ya está? He tenido que aparcar en
el puto carril bici de los cojones.

176
00:12:55,600 --> 00:12:58,152
Lleva 20 minutos a
vueltas con la albahaca.

177
00:12:58,178 --> 00:13:00,691
Si cancelan el pedido, lo muelo a palos.

178
00:13:00,716 --> 00:13:01,978
¿Qué llevas puesto?

179
00:13:02,004 --> 00:13:03,896
Estaba en la ópera. Tengo una vida.

180
00:13:03,922 --> 00:13:06,592
- Natalie odia la ópera.
- Bien por ella.

181
00:13:06,675 --> 00:13:08,875
No se puede entregar pizza con frac.

182
00:13:08,901 --> 00:13:09,943
¡Sean!

183
00:13:10,300 --> 00:13:11,969
¿Seguro que son ellos?

184
00:13:12,097 --> 00:13:13,696
20 pizzas de queso.

185
00:13:13,722 --> 00:13:15,430
Hay una horda de gente
hambrienta en esa casa.

186
00:13:15,456 --> 00:13:17,243
Nadie con una pizca de personalidad.

187
00:13:17,269 --> 00:13:19,647
Tengo seis esperando. Solo hay un horno.

188
00:13:19,980 --> 00:13:21,886
¿Qué cojones llevas puesto?

189
00:13:22,191 --> 00:13:24,769
No se van a creer que reparte comida.

190
00:13:25,261 --> 00:13:26,534
Tendremos que enviar a Tobe.

191
00:13:26,834 --> 00:13:28,089
- ¿A Tobe?
- ¿Al cojo?

192
00:13:33,577 --> 00:13:35,814
Es una entrega normal y corriente.

193
00:13:35,840 --> 00:13:38,056
Con la emoción añadida
de que estaremos contigo.

194
00:13:38,082 --> 00:13:40,783
Estoy seguro de que es una
violación de mis derechos laborales.

195
00:13:40,809 --> 00:13:43,981
¿Por qué no dejas de quejarte
un poco y aceptas la propina?

196
00:13:52,181 --> 00:13:54,183
¿Qué coño vamos a hacer si son ellos?

197
00:13:54,871 --> 00:13:57,348
Pase lo que pase, Dorothy se queda aquí.

198
00:14:09,905 --> 00:14:11,257
¡Sean!

199
00:14:13,693 --> 00:14:14,866
¿Cariño?

200
00:14:32,304 --> 00:14:34,706
Llamo del 9780 de Spruce Street.

201
00:14:38,295 --> 00:14:39,448
No puedo.

202
00:14:40,685 --> 00:14:42,433
No puedo dejar la cama.

203
00:15:13,260 --> 00:15:15,730
- ¿Ha llegado ya?
- Le falta poco.

204
00:15:36,235 --> 00:15:38,940
¿Por qué tardan tanto? Que respondan ya.

205
00:15:41,789 --> 00:15:43,777
- ¿Sí?
- Pizza.

206
00:15:51,231 --> 00:15:52,598
Se abre.

207
00:15:58,782 --> 00:16:00,106
¿Está picado?

208
00:16:00,723 --> 00:16:01,970
No tengo sabor.

209
00:16:01,996 --> 00:16:03,668
Al menos podrías cambiarlo.

210
00:16:03,950 --> 00:16:05,801
Cámbialo tú, cojones.

211
00:16:47,040 --> 00:16:48,642
¿Me he perdido algo?

212
00:17:08,741 --> 00:17:09,939
Hola.

213
00:17:16,333 --> 00:17:17,289
Hola.

214
00:17:17,712 --> 00:17:19,160
Gracias.

215
00:17:19,720 --> 00:17:21,923
Hay más pizzas en el coche.

216
00:17:24,781 --> 00:17:25,822
Hola.

217
00:17:28,467 --> 00:17:30,282
¿Son todo niños?

218
00:17:34,377 --> 00:17:36,220
Alguien me tiene que pagar.

219
00:17:36,904 --> 00:17:38,642
Están arriba.

220
00:17:39,615 --> 00:17:41,064
¿Es una fiesta?

221
00:17:42,117 --> 00:17:43,926
- Es una fiesta infantil.
- ¿Adónde va?

222
00:17:43,952 --> 00:17:45,720
Lo llamo y que vuelva a casa.

223
00:17:45,746 --> 00:17:46,830
Espera.

224
00:18:11,585 --> 00:18:12,690
¿Leanne?

225
00:18:15,484 --> 00:18:17,499
Te he encontrado.

226
00:18:19,062 --> 00:18:20,413
¿Qué haces aquí?

227
00:18:20,990 --> 00:18:23,367
Habéis pedido pizza.

228
00:18:23,426 --> 00:18:24,623
Aquí.

229
00:18:30,077 --> 00:18:32,840
No. No, no, no, no. Síguela.

230
00:18:33,186 --> 00:18:34,968
¡Sigue a Leanne!

231
00:18:50,445 --> 00:18:53,562
Perdón. Me han enviado
arriba para cobrar.

232
00:18:59,547 --> 00:19:00,671
Tome.

233
00:19:02,309 --> 00:19:05,375
Muy bien, sí. Disculpe.

234
00:19:15,472 --> 00:19:17,953
Mi marido me estaba leyendo.

235
00:19:19,427 --> 00:19:21,047
Está agotado.

236
00:19:24,053 --> 00:19:25,742
¡Estamos perdiendo el tiempo!

237
00:19:26,513 --> 00:19:27,806
¡Que no se vaya!

238
00:19:28,078 --> 00:19:30,357
- Dorothy, espera. Espera, espera.
- No.

239
00:19:30,383 --> 00:19:33,279
- Dorothy, espera. Espera.
- ¡Quita de en medio!

240
00:19:33,305 --> 00:19:35,414
No puedes aparecer ahí como un huracán.

241
00:19:35,440 --> 00:19:36,690
¡Podría tener a Jericho!

242
00:19:36,716 --> 00:19:38,175
¡No lo tiene!

243
00:19:38,317 --> 00:19:41,294
Leanne trabaja con una
familia que está desbordada.

244
00:19:41,320 --> 00:19:44,133
¿Crees que iban a meter a un bebé
ahí con esa mujer tan enferma?

245
00:19:44,159 --> 00:19:47,555
No lo sé. No lo sé. Pero no puedo...

246
00:19:48,952 --> 00:19:51,622
¡No me pidas que me
quede de brazos cruzados!

247
00:19:51,648 --> 00:19:53,650
Has encontrado a Leanne.

248
00:19:54,708 --> 00:19:57,002
Necesitamos una estrategia.

249
00:19:57,086 --> 00:19:59,046
Hay que ser prudente.

250
00:20:00,008 --> 00:20:03,391
La necesitamos para recuperar a Jericho.

251
00:20:03,961 --> 00:20:05,008
¿Verdad?

252
00:20:10,432 --> 00:20:13,123
Pobre mujer. ¿Crees que era cáncer?

253
00:20:13,852 --> 00:20:15,604
¿Te parezco un puto oncólogo?

254
00:20:15,630 --> 00:20:17,615
¿Y por qué no me dijisteis
que estaría Leanne?

255
00:20:17,904 --> 00:20:20,109
No lo sabíamos seguro. Hasta ahora.

256
00:20:20,192 --> 00:20:21,995
Me habéis enviado para
espiarla, ¿verdad?

257
00:20:22,021 --> 00:20:24,646
Misión cumplida.
Bienvenido a la puta CIA.

258
00:20:24,672 --> 00:20:25,673
¡Oye!

259
00:20:40,896 --> 00:20:43,356
NUEVO PEDIDO
CLIENTE: LEANNE

260
00:20:43,382 --> 00:20:45,050
Acaban de pedir otra pizza.

261
00:20:50,698 --> 00:20:52,099
Una margarita.

262
00:20:56,395 --> 00:20:57,896
Leanne está aterrorizada.

263
00:20:57,980 --> 00:21:00,925
No quiere que Tobe vuelva aquí
corriendo a decir que la ha visto.

264
00:21:02,192 --> 00:21:03,565
¿Se la entrego yo?

265
00:21:04,069 --> 00:21:06,572
- ¿Hablo con ella?
- Ahora mismo no sabe que lo sabemos.

266
00:21:06,655 --> 00:21:09,667
Hasta que tengamos algo que
se parezca a un puto plan...

267
00:21:10,174 --> 00:21:11,729
seguiremos igual.

268
00:21:12,893 --> 00:21:14,721
¿Estás bien? Pareces hecho mierda.

269
00:21:15,289 --> 00:21:17,875
- Estoy de puta madre.
- ¿Qué tal Natalie?

270
00:21:17,958 --> 00:21:19,925
Por Dios. Natalia, Natalie, Natalie.

271
00:21:19,951 --> 00:21:22,386
Todos dando por el culo con Natalie.

272
00:21:22,880 --> 00:21:24,923
No he mencionado ni una vez a Natalie.

273
00:21:24,949 --> 00:21:26,862
No tengo ni idea de cómo está.

274
00:21:31,907 --> 00:21:33,408
¿Crees que va bien?

275
00:21:34,114 --> 00:21:36,534
Quieres ir a hacerla tú, ¿verdad?

276
00:21:37,268 --> 00:21:41,433
Quiere involucrarse. Sentir que
está haciendo algo. Así que...

277
00:22:10,555 --> 00:22:11,658
Pasa.

278
00:22:22,387 --> 00:22:23,651
¿Me acompañas?

279
00:22:31,637 --> 00:22:33,580
¿Qué haces aquí, Leanne?

280
00:22:37,000 --> 00:22:38,667
Quise despedirme.

281
00:22:40,125 --> 00:22:42,893
Pero creí que intentarías
convencerme para quedarme.

282
00:22:45,122 --> 00:22:47,229
¿Me habrías hecho caso?

283
00:22:51,487 --> 00:22:52,594
Tal vez.

284
00:22:54,878 --> 00:22:56,159
Pero tenía que irme.

285
00:22:57,523 --> 00:22:58,941
No tenía otra opción.

286
00:22:59,025 --> 00:23:02,886
¿Pasó algo con los Turner?

287
00:23:06,112 --> 00:23:07,443
Fue Dorothy.

288
00:23:09,919 --> 00:23:12,046
No podía pasar un día más con ella.

289
00:23:12,168 --> 00:23:13,881
Ya he oído bastante.

290
00:23:13,907 --> 00:23:14,908
Déjalo.

291
00:23:15,458 --> 00:23:17,807
No es como cuando sale por la tele.

292
00:23:18,262 --> 00:23:21,096
Es egoísta y cruel.

293
00:23:22,333 --> 00:23:23,682
Malvada.

294
00:23:25,501 --> 00:23:27,837
- Dorothy.
- Necesito un segundo.

295
00:23:28,882 --> 00:23:30,799
Avisadme si pasa algo.

296
00:25:10,029 --> 00:25:13,490
¿Has bajado hasta aquí?
¿Por qué no has llamado?

297
00:25:17,958 --> 00:25:19,833
Tranquilo. Yo me apaño.

298
00:25:25,789 --> 00:25:27,107
No lo piensa de verdad.

299
00:25:27,374 --> 00:25:28,683
Me lo dicen siempre.

300
00:25:28,709 --> 00:25:31,542
La gente quiere ser mi amiga,
pero no tengo tiempo para ellos.

301
00:25:31,568 --> 00:25:34,037
Se vuelven celosos,
mezquinos. No es nada nuevo.

302
00:25:35,771 --> 00:25:36,935
Deja que te ayude.

303
00:25:40,869 --> 00:25:42,435
Puedo yo sola.

304
00:25:50,738 --> 00:25:52,448
¿Cuánto crees que le falta?

305
00:25:52,529 --> 00:25:53,787
Noventa segundos.

306
00:25:55,047 --> 00:25:56,257
Perfecto.

307
00:25:56,825 --> 00:25:59,178
Sé un cielo y sácala cuando esté.

308
00:26:15,506 --> 00:26:18,471
Seguro que te dejarían
volver. Si quisieras.

309
00:26:21,391 --> 00:26:23,744
La Sra. Marino me trata muy bien.

310
00:26:25,432 --> 00:26:28,479
¿Qué hay de Jericho? Seguro
que te echa de menos.

311
00:26:31,729 --> 00:26:33,791
No puedes decirles que estoy aquí.

312
00:26:35,607 --> 00:26:36,948
Prométemelo.

313
00:26:40,835 --> 00:26:42,009
¿Tobe?

314
00:26:42,908 --> 00:26:46,252
Mira, están preocupados por ti.

315
00:26:54,955 --> 00:26:56,428
¿Qué has hecho?

316
00:27:05,724 --> 00:27:07,039
¿Qué te pasa?

317
00:27:07,711 --> 00:27:09,255
Me he levantado muy rápido.

318
00:27:09,518 --> 00:27:10,519
¿Leanne?

319
00:27:10,545 --> 00:27:11,576
¡Leanne!

320
00:27:12,085 --> 00:27:13,264
¡Leanne!

321
00:27:13,981 --> 00:27:15,078
¡Leanne!

322
00:27:16,103 --> 00:27:18,336
- ¡Leanne!
- Pon el sonido.

323
00:27:21,488 --> 00:27:23,140
- Vale...
- Tobe.

324
00:27:23,492 --> 00:27:24,750
¿Me oyes?

325
00:27:25,409 --> 00:27:29,747
Sí. Se acaba de desmayar.
Tengo que llamar a Emergencias.

326
00:27:29,830 --> 00:27:31,540
Yo no te lo recomendaría.

327
00:27:31,944 --> 00:27:36,320
Has entrado en una residencia particular
para drogar a una joven con pizza.

328
00:27:37,798 --> 00:27:38,937
¿Qué?

329
00:27:40,924 --> 00:27:42,718
Te diré lo que quiero que hagas.

330
00:27:43,761 --> 00:27:45,484
Recógela del suelo,

331
00:27:45,719 --> 00:27:47,681
súbela al asiento trasero del coche

332
00:27:48,009 --> 00:27:49,218
y tráela hasta aquí.

333
00:27:50,551 --> 00:27:52,156
Si no lo haces,

334
00:27:52,523 --> 00:27:54,254
yo misma llamaré a Emergencias.

335
00:27:54,280 --> 00:27:55,211
Pero...

336
00:28:01,737 --> 00:28:04,414
Tranquilos. Yo me apaño.

337
00:28:17,211 --> 00:28:18,601
¿Una porción?

338
00:28:24,086 --> 00:28:29,953
www.subtitulamos.tv

