1
00:00:12,318 --> 00:00:14,585
- ¿Qué haces?
- No vamos al puente esta noche.

2
00:00:14,620 --> 00:00:16,053
¿Por qué? Tenemos el DNI.

3
00:00:16,088 --> 00:00:19,223
Ya, pero también tenemos estas.

4
00:00:19,258 --> 00:00:20,657
Joel, no quiero meterme en problemas.

5
00:00:20,693 --> 00:00:22,092
Que le den a la patrulla fronteriza.

6
00:00:22,128 --> 00:00:23,727
No necesitamos su permiso para cruzar.

7
00:00:39,345 --> 00:00:40,511
Dios mío.

8
00:00:40,546 --> 00:00:42,379
Te reto hasta el fondo. ¿Listo?

9
00:00:42,415 --> 00:00:44,214
No me das miedo.

10
00:00:46,819 --> 00:00:48,218
Oye.

11
00:00:49,288 --> 00:00:50,888
- ¡Stephen!
- ¡Oye, para!

12
00:00:50,923 --> 00:00:52,523
Lo siento. ¿Te estoy molestando?

13
00:00:52,558 --> 00:00:53,624
Stephen, para. Vale.

14
00:00:53,659 --> 00:00:55,592
¡Déjalo!

15
00:01:03,269 --> 00:01:05,936
- ¿Lo escucháis?
- ¿El qué?

16
00:01:10,885 --> 00:01:12,409
Hay alguien ahí fuera.

17
00:01:15,548 --> 00:01:17,686
¡Oye!

18
00:01:18,317 --> 00:01:20,731
¿Quién está disparando aquí?

19
00:01:21,353 --> 00:01:23,020
Solo son fuegos artificiales.

20
00:01:23,055 --> 00:01:24,888
¿Sois estadounidenses?

21
00:01:24,924 --> 00:01:26,924
¿Quién pregunta?

22
00:01:26,959 --> 00:01:28,625
Dejadme ver vuestros pasaportes.

23
00:01:28,661 --> 00:01:31,962
Esto es territorio Mohawk. ¿Por
qué no nos enseñáis los vuestros?

24
00:01:31,997 --> 00:01:34,965
¿Buscáis problemas?

25
00:01:35,000 --> 00:01:36,233
De rodillas.

26
00:01:36,268 --> 00:01:37,901
¡Todos!

27
00:01:40,206 --> 00:01:42,072
¡Oye! Vuelve aquí.

28
00:01:42,108 --> 00:01:44,475
A la mierda. Voy a llamar a la policía.

29
00:01:46,412 --> 00:01:48,779
- ¡Stephen, Stephen!
- ¡Dios mío!

30
00:01:48,814 --> 00:01:50,247
¡Corred, corred!

31
00:01:57,857 --> 00:01:59,656
¡Tío Paul! ¡Para!

32
00:01:59,692 --> 00:02:02,926
¡Tío Paul! ¡Deja de disparar!

33
00:02:02,962 --> 00:02:04,228
¡Venga, vamos!

34
00:02:04,263 --> 00:02:06,096
¡Tenemos que irnos!

35
00:02:10,670 --> 00:02:17,583
www.subtitulamos.tv

36
00:02:19,078 --> 00:02:22,946
Me encantan los caballos. Quiero
ir a clases de equitación.

37
00:02:22,982 --> 00:02:24,548
¿Por qué me estás grabando?

38
00:02:24,583 --> 00:02:26,350
Así tengo pruebas cuando digas que sí.

39
00:02:26,385 --> 00:02:29,386
Papá, ¿por favor?

40
00:02:29,421 --> 00:02:31,755
Ya lo investigué. Hay
muchos lugares por aquí.

41
00:02:31,790 --> 00:02:33,857
- Lo pensaré.
- ¡Genial! Gracias.

42
00:02:33,893 --> 00:02:35,726
Tienes que ayudarme
a apilar esta madera.

43
00:02:35,761 --> 00:02:37,227
- ¡Abuelo!
- Tali.

44
00:02:37,263 --> 00:02:39,396
Tali, tienes que ayudarme
a apilar esta madera.

45
00:02:39,431 --> 00:02:41,520
¡Ahí estás!

46
00:02:47,173 --> 00:02:50,240
Una cortadora de troncos
lo haría mucho más fácil.

47
00:02:50,276 --> 00:02:52,476
Lo sé. Me gusta el trabajo duro.

48
00:02:58,150 --> 00:03:00,050
- Hijo.
- ¿Qué?

49
00:03:00,085 --> 00:03:02,586
¿Puedes parar un minuto?
Quiero hablar contigo.

50
00:03:02,621 --> 00:03:04,793
¿Qué necesitas?

51
00:03:05,624 --> 00:03:09,493
No necesito nada, pero...

52
00:03:09,528 --> 00:03:11,328
Marie y yo volveremos
a casa en unos días

53
00:03:11,363 --> 00:03:15,178
y quiero dejar las cosas
claras entre nosotros.

54
00:03:16,702 --> 00:03:18,068
No pasa nada. Estamos bien.

55
00:03:18,103 --> 00:03:19,636
Vamos, Jessie.

56
00:03:19,672 --> 00:03:21,271
No estamos para nada bien.

57
00:03:21,340 --> 00:03:24,074
La última vez que nos vimos,
me echaste del granero.

58
00:03:24,109 --> 00:03:25,917
Tú eras el que dijo que
querías irte, no yo.

59
00:03:25,958 --> 00:03:28,178
Bueno, parecías muy
contento al respecto...

60
00:03:30,182 --> 00:03:34,051
No hagamos esto de nuevo.
Simplemente escúchame, ¿vale?

61
00:03:37,489 --> 00:03:41,992
Lo siento por todo lo que hice,

62
00:03:42,027 --> 00:03:45,495
y por todo lo que no.

63
00:03:45,531 --> 00:03:48,165
No soy perfecto y lo sé,

64
00:03:48,200 --> 00:03:52,215
pero necesito que me perdones.

65
00:03:52,972 --> 00:03:55,405
Eres mi hijo. Tali es mi nieta.

66
00:03:55,441 --> 00:03:57,471
Quiero formar parte de vuestra vida.

67
00:03:58,010 --> 00:03:59,222
   

68
00:04:00,012 --> 00:04:01,850
No sé qué más decir.

69
00:04:06,518 --> 00:04:08,690
Gracias. Lo aprecio.

70
00:04:10,522 --> 00:04:12,319
¿Entonces vienes a la boda?

71
00:04:24,436 --> 00:04:27,337
Es trabajo, papá. Debo irme, lo siento.

72
00:04:27,373 --> 00:04:28,669
Vale.

73
00:04:30,776 --> 00:04:32,242
Hablaremos después.

74
00:04:36,615 --> 00:04:38,782
Trabajaremos con el agente Fitts
de Crímenes contra los indios.

75
00:04:38,817 --> 00:04:41,084
Los ataques ocurren en el
territorio de la reserva.

76
00:04:41,120 --> 00:04:42,853
La policía tribal encontró
los cuerpos esta mañana

77
00:04:42,888 --> 00:04:44,788
y se puso en contacto con la patrulla
fronteriza de Estados Unidos.

78
00:04:44,823 --> 00:04:46,690
- ¿En Akwesasne?
- Sí.

79
00:04:46,725 --> 00:04:48,692
Todas las víctimas son
mohawks. Cuatro muertos.

80
00:04:48,727 --> 00:04:49,993
Hay una superviviente.

81
00:04:50,029 --> 00:04:53,196
Está en cirugía en el
hospital Oxwell en Siracusa.

82
00:04:53,232 --> 00:04:54,631
¿Sabemos a quién estamos buscando?

83
00:04:54,667 --> 00:04:57,167
El ADN de los casquillos coincide

84
00:04:57,202 --> 00:04:59,770
con el de Paul Flanks
y su sobrino, Rob Wahl.

85
00:04:59,805 --> 00:05:02,639
Se autodenominan líderes
de los Nuevos Patriotas.

86
00:05:02,675 --> 00:05:04,741
- Nunca he oído hablar de ellos.
- Son un grupo guerrillero.

87
00:05:04,777 --> 00:05:06,643
A favor de los Estados Unidos,
en contra de la inmigración.

88
00:05:06,679 --> 00:05:09,346
Patrullan los bosques del norte
intentando proteger la frontera.

89
00:05:09,381 --> 00:05:11,281
¿Matando a un par de chicos?

90
00:05:11,317 --> 00:05:13,050
Bueno, tres de las
víctimas son canadienses.

91
00:05:13,085 --> 00:05:15,419
La patrulla fronteriza dice que
pueden haber cruzado ilegalmente

92
00:05:15,454 --> 00:05:17,421
para reunirse con sus primos
del lado estadounidense.

93
00:05:17,456 --> 00:05:19,690
Los Mohawk estaban allí antes
de que existiera una frontera.

94
00:05:19,725 --> 00:05:20,991
Muchos de ellos dirían que no es ilegal

95
00:05:21,026 --> 00:05:22,459
estar en su propia tierra.

96
00:05:22,494 --> 00:05:24,861
Entendido. Solo que tenemos un
montón de piezas activas aquí.

97
00:05:24,897 --> 00:05:27,164
Víctimas canadienses y
fugitivos estadounidenses.

98
00:05:27,199 --> 00:05:28,999
Nuestro nuncio ya lo ha resuelto

99
00:05:29,034 --> 00:05:31,001
con la policía montada
canadiense y la policía tribal.

100
00:05:31,036 --> 00:05:34,151
Tomaremos la iniciativa en
esto trabajando contigo.

101
00:05:34,673 --> 00:05:37,074
¿Qué sabemos sobre Flanks y Wahl?

102
00:05:37,109 --> 00:05:40,177
Antecedentes por intrusión
y allanamiento de morada.

103
00:05:40,212 --> 00:05:41,745
Ninguno tiene un trabajo.

104
00:05:41,780 --> 00:05:45,882
Su única familia es la hermana de
Flank que también es la madre de Rob.

105
00:05:45,918 --> 00:05:47,551
Vive en Watertown.

106
00:05:47,586 --> 00:05:49,186
De acuerdo. Kenny y yo
nos ocuparemos de eso.

107
00:05:49,221 --> 00:05:51,488
Barnes, tú ve a Bleecher
Falls con Fitts.

108
00:05:51,523 --> 00:05:52,823
Que la patrulla fronteriza

109
00:05:52,858 --> 00:05:54,791
y esos supuestos
"patriotas" os informen.

110
00:05:54,827 --> 00:05:57,361
- Y Hana...
- Sí, entendido.

111
00:05:57,396 --> 00:05:59,262
Tienen una página web. La
estoy investigando ya.

112
00:05:59,298 --> 00:06:00,797
Pero parece un trabajo de aficionados.

113
00:06:00,833 --> 00:06:03,513
Vale. Vamos a pillar a estos tipos.

114
00:06:04,403 --> 00:06:06,903
Ya hemos tenido encontronazos
con Flanks y Wahl.

115
00:06:06,939 --> 00:06:09,606
Los vemos por el bosque
armados hasta los dientes

116
00:06:09,641 --> 00:06:11,441
yendo con sus amigos en
vehículos todoterreno,

117
00:06:11,477 --> 00:06:13,343
supuestamente en busca de
contrabandistas de drogas.

118
00:06:13,379 --> 00:06:14,978
¿Alguna vez han sido violentos?

119
00:06:15,013 --> 00:06:17,547
No, pero acosan mucho a estos muchachos.

120
00:06:17,583 --> 00:06:19,216
Dijeron que no les
gustaba que los ilegales

121
00:06:19,251 --> 00:06:21,852
se colaran por la frontera
para ir de fiesta, drogarse

122
00:06:21,887 --> 00:06:23,086
y ensuciar sus bosques.

123
00:06:23,122 --> 00:06:25,406
Constantemente estábamos
haciendo de mediadores.

124
00:06:25,442 --> 00:06:28,448
Esto es más que acoso.
Obviamente sucedió algo.

125
00:06:28,527 --> 00:06:31,161
Has visto el tatuaje, ¿verdad?
¿Sobre una de las víctimas?

126
00:06:31,196 --> 00:06:35,098
¿El P-63? Sí, creo que tengo una foto.

127
00:06:37,870 --> 00:06:39,536
Sí, lo he visto antes.

128
00:06:39,571 --> 00:06:41,037
La P es por el jefe Pontiac.

129
00:06:41,073 --> 00:06:44,474
63 es por 1763, el año
de su sublevación.

130
00:06:44,543 --> 00:06:46,576
Pues los Nuevos Patriotas
afirman que son una banda

131
00:06:46,612 --> 00:06:48,345
que trafica con drogas desde Montreal.

132
00:06:48,380 --> 00:06:49,579
Pues están equivocados.

133
00:06:49,615 --> 00:06:51,047
Los Mohawk trabajaron con Aduanas

134
00:06:51,083 --> 00:06:52,682
para deshacerse de ese
problema hace años.

135
00:06:52,718 --> 00:06:54,851
Lo sé. Estoy tratando de pensar en algo

136
00:06:54,887 --> 00:06:55,986
que podría haberlos provocado.

137
00:06:56,021 --> 00:06:58,401
¿Estuvieron alguna vez en
una lista de vigilancia?

138
00:06:59,925 --> 00:07:01,458
No había razón para hacerlo.

139
00:07:01,493 --> 00:07:02,759
Quiero decir, son una molestia,

140
00:07:02,795 --> 00:07:04,528
pero nunca han hecho daño a nadie.

141
00:07:04,563 --> 00:07:05,929
Por eso estoy tan sorprendida.

142
00:07:05,964 --> 00:07:08,411
Sinceramente, no sé cómo
se ha llegado a esto.

143
00:07:12,304 --> 00:07:13,637
Mi hermano es dueño de sí mismo.

144
00:07:13,672 --> 00:07:15,772
No soy responsable de lo que él hace.

145
00:07:15,808 --> 00:07:17,140
¿Cuándo fue la última
vez que lo ha visto?

146
00:07:17,176 --> 00:07:18,909
La semana pasada cuando
me dejó en la iglesia

147
00:07:18,944 --> 00:07:21,011
porque él ya no va más conmigo.

148
00:07:21,046 --> 00:07:22,345
Apaga eso.

149
00:07:22,381 --> 00:07:25,115
Malditas noticias falsas
calumniando así a mi chico.

150
00:07:25,150 --> 00:07:27,984
Mire, la única forma en que
Robby dispararía a alguien

151
00:07:28,020 --> 00:07:30,220
es en defensa propia, se lo garantizo.

152
00:07:30,255 --> 00:07:32,060
¿Entonces por qué está huyendo?

153
00:07:32,724 --> 00:07:36,226
Porque los medios necesitan su
sacrificio y los matones van detrás.

154
00:07:36,261 --> 00:07:38,962
Hoy, es mi chico. Mañana,
será otra persona.

155
00:07:38,997 --> 00:07:40,897
¿Qué sabe de los Nuevos Patriotas?

156
00:07:40,933 --> 00:07:42,766
Bueno, me gusta su filosofía.

157
00:07:42,801 --> 00:07:45,135
Por favor. ¿Qué filosofía?

158
00:07:45,170 --> 00:07:46,803
No te gusta porque es un patriota.

159
00:07:46,839 --> 00:07:48,872
Es un imbécil, eso es lo que es.

160
00:07:48,907 --> 00:07:50,674
Recién graduado del instituto,

161
00:07:50,709 --> 00:07:53,543
suspendió la formación
básica dos veces por su asma.

162
00:07:53,579 --> 00:07:56,413
Ni el Servicio Postal lo contrataría.

163
00:07:56,448 --> 00:07:58,381
Así que todo lo que hace es
envolverse en la bandera

164
00:07:58,417 --> 00:07:59,783
y andar por el bosque

165
00:07:59,818 --> 00:08:01,751
con un montón de otros imbéciles
jugando a ser soldados.

166
00:08:01,787 --> 00:08:04,688
- Vigila tu boca.
- Robby no hizo esto.

167
00:08:04,723 --> 00:08:06,344
Solo es un crío.

168
00:08:07,125 --> 00:08:08,325
Y por la razón que sea,

169
00:08:08,360 --> 00:08:10,460
idolatra a su tío y bebe Kool-Aid.

170
00:08:10,496 --> 00:08:12,028
Robby es un buen chico.

171
00:08:12,064 --> 00:08:14,060
¡Sé que lo es y quiero que vuelva!

172
00:08:19,171 --> 00:08:21,238
- ¿Van de caza juntos?
- Sí.

173
00:08:21,273 --> 00:08:23,773
Van siempre. Así es cómo se unieron.

174
00:08:23,809 --> 00:08:26,948
Solo estamos intentando encontrarlo
antes de que alguien más salga herido.

175
00:08:27,913 --> 00:08:29,451
Incluido su hijo.

176
00:08:30,015 --> 00:08:32,287
¿Tiene alguna idea de dónde puede estar?

177
00:08:33,886 --> 00:08:35,540
No.

178
00:08:40,425 --> 00:08:42,459
¿Le importa si hago una foto?

179
00:08:42,494 --> 00:08:44,394
Lo que sea.

180
00:08:46,899 --> 00:08:51,348
Que me condenen si se lo voy a ocultar
al FBI para proteger a tu hermano.

181
00:08:53,138 --> 00:08:56,406
Robby me habló de un lugar al que van
para hacer ejercicios de entrenamiento.

182
00:08:56,441 --> 00:08:59,843
Acampan. Se van durante días.

183
00:08:59,878 --> 00:09:01,845
¿Dónde?

184
00:09:01,880 --> 00:09:03,610
Viera Woods.

185
00:09:10,856 --> 00:09:12,327
Oye.

186
00:09:12,758 --> 00:09:15,058
- ¿Dónde está el agente Fitts?
- En el hospital Oxwell.

187
00:09:15,093 --> 00:09:16,936
La superviviente ha salido de quirófano.

188
00:09:16,975 --> 00:09:18,562
Quiere estar allí cuando despierte.

189
00:09:18,597 --> 00:09:20,096
¿Has conseguido algo de
la patrulla fronteriza?

190
00:09:20,132 --> 00:09:22,799
No saben qué pasó, pero esto
parece ser un crimen de odio.

191
00:09:22,834 --> 00:09:25,702
Esos chicos fueron emboscados
y asesinados a sangre fría.

192
00:09:25,737 --> 00:09:28,371
Los Nuevos Patriotas están tratando
de comenzar una guerra racial.

193
00:09:28,407 --> 00:09:30,540
Sin duda, los crímenes
de odio son un argumento.

194
00:09:30,576 --> 00:09:31,875
¿Quieres ponerles al día?

195
00:09:31,910 --> 00:09:34,307
No ayudará porque no están en
ninguna lista de vigilancia.

196
00:09:35,280 --> 00:09:37,018
¿Qué está pasando aquí?

197
00:09:38,517 --> 00:09:40,016
Este sitio es enorme.

198
00:09:40,052 --> 00:09:43,353
El padre de Wahl dijo que
nuestros fugitivos pueden estar

199
00:09:43,388 --> 00:09:46,423
en Viera Woods, pero no sabe dónde.

200
00:09:46,458 --> 00:09:49,392
Incluso con personas y perros, una
búsqueda exhaustiva llevaría días.

201
00:09:49,428 --> 00:09:52,562
Sí, están aquí. Te voy
a poner en manos libres.

202
00:09:52,598 --> 00:09:53,752
Listo.

203
00:09:53,787 --> 00:09:56,066
Hola, estoy en Conservación
Medioambiental

204
00:09:56,101 --> 00:09:58,101
y no tienen registro de
ninguna licencia de caza

205
00:09:58,136 --> 00:09:59,636
para Flanks o Wahl,

206
00:10:00,291 --> 00:10:02,272
pero me han dicho que Nueva York tiene
una ley que dice que no necesitas una

207
00:10:02,307 --> 00:10:03,807
si estás en tu propiedad.

208
00:10:03,842 --> 00:10:07,257
Y adivinad a quién se le ha olvidado
mencionar que tiene un exmarido.

209
00:10:08,146 --> 00:10:09,646
- ¿Mary Wahl?
- Sí.

210
00:10:09,681 --> 00:10:11,181
Es dueño de una finca en Raquette River

211
00:10:11,216 --> 00:10:13,149
que pasa por el medio de Viera Woods.

212
00:10:13,185 --> 00:10:14,951
Enséñaselo, Hana.

213
00:10:14,987 --> 00:10:18,922
He buscado la descripción legal
y esto es lo que ha aparecido.

214
00:10:18,957 --> 00:10:22,147
Sigue siendo un área
enorme, pero es un comienzo.

215
00:10:23,014 --> 00:10:25,815
Espera ahí. ¿Puedes hacer zoom aquí?

216
00:10:29,034 --> 00:10:31,568
- Una torre de comunicaciones.
- ¿Una qué?

217
00:10:31,603 --> 00:10:33,003
Una torre de comunicaciones.

218
00:10:33,038 --> 00:10:36,139
Parecida a la de la foto
de caza de Flanks y Wahl.

219
00:10:36,174 --> 00:10:38,575
Sí, sí, sí, lo recuerdo.
Tiene que ser ahí.

220
00:10:38,610 --> 00:10:41,458
Sí, y le enviaré la ubicación,
para que quede ahí con nosotros.

221
00:10:42,080 --> 00:10:44,214
Avisa a la oficina del sheriff
del condado de Franklin.

222
00:10:44,249 --> 00:10:46,950
Quiero un perímetro de tres
kilómetros. Nadie entra ni sale.

223
00:10:46,985 --> 00:10:48,018
Vamos.

224
00:10:51,623 --> 00:10:53,523
¡Robby, ayúdame con la puta munición!

225
00:10:53,558 --> 00:10:54,958
¡No me gusta estar aquí parado!

226
00:10:54,993 --> 00:10:56,626
No estamos solo parados.

227
00:10:56,662 --> 00:10:58,428
Estamos preparando
una posición defensiva

228
00:10:58,463 --> 00:11:00,096
para así poder dictar
los términos de combate.

229
00:11:00,132 --> 00:11:02,799
Esto es estúpido. Deberíamos
estar en movimiento.

230
00:11:02,868 --> 00:11:04,634
¿A dónde vamos a ir?

231
00:11:04,670 --> 00:11:06,603
¿Correr a casa con mami y papi?

232
00:11:06,638 --> 00:11:07,671
Haz tu trabajo.

233
00:11:07,706 --> 00:11:10,807
¡Coge el resto de la munición! ¡Deprisa!

234
00:11:10,842 --> 00:11:12,042
Deprisa.

235
00:11:29,928 --> 00:11:31,594
Dos personas. Son solo ellos.

236
00:11:31,630 --> 00:11:33,468
Bájalo, Hana.

237
00:11:33,732 --> 00:11:35,498
Kenny, tú te encargas de la Remington.

238
00:11:35,534 --> 00:11:37,434
- ¿Deberíamos llamar al SWAT?
- No quiero esperar.

239
00:11:37,469 --> 00:11:39,202
Ahora mismo, tenemos el factor sorpresa.

240
00:11:39,237 --> 00:11:41,671
Podemos utilizar los árboles, ese
pequeño galpón de ahí para cubrirnos.

241
00:11:41,707 --> 00:11:42,772
Estoy de acuerdo.

242
00:11:42,808 --> 00:11:44,874
Vamos a separarnos, moveos
rápido y en silencio.

243
00:11:44,910 --> 00:11:46,443
Veamos si podemos sacarlos.

244
00:11:46,478 --> 00:11:49,512
Todo el mundo con las
comunicaciones y en posición.

245
00:11:49,548 --> 00:11:51,781
- ¿Estamos bien?
- Sí, todo bien.

246
00:11:51,817 --> 00:11:54,350
- Todo bien.
- Vamos.

247
00:12:08,166 --> 00:12:10,700
¡Paul Flanks, Rob Wahl, habla el FBI!

248
00:12:10,736 --> 00:12:13,403
¡Estáis rodeados! ¡Salid
con las manos en alto!

249
00:12:15,474 --> 00:12:16,765
Hay movimiento en la ventana.

250
00:12:16,800 --> 00:12:19,375
¡Repito, salid con las manos en alto!

251
00:12:19,411 --> 00:12:21,311
¡Uno a la vez!

252
00:12:32,724 --> 00:12:34,090
¡Joder, voy a salir!

253
00:12:34,126 --> 00:12:36,359
   

254
00:12:38,363 --> 00:12:40,530
Hay demasiado humo. No tengo tiro.

255
00:12:45,537 --> 00:12:47,604
Demasiado humo. No tengo tiro.

256
00:12:57,282 --> 00:12:59,182
¡No disparen!

257
00:12:59,217 --> 00:13:00,416
¡Al suelo ya!

258
00:13:00,452 --> 00:13:03,153
- ¡Por favor, no me disparen!
- ¡De rodillas!

259
00:13:03,188 --> 00:13:04,387
- ¡Al suelo ya!
- ¡Estoy desarmado!

260
00:13:04,422 --> 00:13:06,156
- ¡De rodillas!
- ¡Estoy desarmado!

261
00:13:06,191 --> 00:13:08,925
¡Estoy desarmado! ¡Por
favor, no disparen!

262
00:13:08,960 --> 00:13:12,061
¡Manos en la espalda!

263
00:13:21,206 --> 00:13:23,506
¡Tío... tío Paul!

264
00:13:23,542 --> 00:13:25,079
¿Está muerto?

265
00:13:25,610 --> 00:13:27,043
¡Tío Paul!

266
00:13:35,754 --> 00:13:39,189
Estaba oscuro. No recuerdo sus caras.

267
00:13:39,224 --> 00:13:40,803
Lo siento.

268
00:13:41,359 --> 00:13:44,349
Está bien. Has pasado por mucho.

269
00:13:45,530 --> 00:13:47,644
No eran solo dos.

270
00:13:48,567 --> 00:13:50,480
Había alguien más.

271
00:13:51,970 --> 00:13:54,859
- ¿Qué quieres decir?
- En los árboles.

272
00:13:55,307 --> 00:13:57,175
Mató a Stephen.

273
00:13:59,344 --> 00:14:01,324
Había un tercer tirador.

274
00:14:08,632 --> 00:14:09,965
¿Cómo ha ido con Wahl?

275
00:14:10,000 --> 00:14:12,501
Dijo que el tiroteo fue idea de su tío.

276
00:14:12,536 --> 00:14:15,571
Nunca disparó y corrió
al bosque a esconderse.

277
00:14:15,606 --> 00:14:18,040
Es conveniente. Culpar
de todo al muerto.

278
00:14:18,075 --> 00:14:19,575
¿Qué hay sobre el tercer tirador?

279
00:14:19,610 --> 00:14:21,476
Según él, no había ninguno.

280
00:14:21,512 --> 00:14:23,378
Podría estar protegiendo a alguien.

281
00:14:23,414 --> 00:14:25,147
Eso parece.

282
00:14:25,182 --> 00:14:29,117
Enviemos a un equipo de expertos a
la escena, que amplíen la búsqueda.

283
00:14:29,153 --> 00:14:31,820
Si había un tercer tirador, puede
que encontremos más casquillos.

284
00:14:31,856 --> 00:14:33,155
¿Cómo ha ido en la cabaña?

285
00:14:33,190 --> 00:14:34,823
Un arsenal de armas.

286
00:14:34,859 --> 00:14:36,124
Las estamos pasando por el NIBIN,

287
00:14:36,160 --> 00:14:37,593
pero nada más a parte de eso.

288
00:14:37,628 --> 00:14:38,727
No hay escritos, no hay ordenadores.

289
00:14:38,762 --> 00:14:40,229
El sitio no tenía siquiera electricidad.

290
00:14:40,264 --> 00:14:42,898
Bueno, Flanks estaba
publicando desde algún sitio.

291
00:14:42,933 --> 00:14:44,533
Mirad, echadle un vistazo a esto.

292
00:14:44,568 --> 00:14:47,703
Empezaron a publicar en la página
de Nuevos Patriotas hace un año.

293
00:14:47,738 --> 00:14:50,372
"He visto la frontera
cruzada por 30 ilegales.

294
00:14:50,407 --> 00:14:51,607
No está bien".

295
00:14:51,642 --> 00:14:52,941
Después, un par de meses más tarde:

296
00:14:52,977 --> 00:14:55,911
"Nuestros Estados Unidos, nuestros
trabajos. ¿Quién está conmigo?".

297
00:14:55,946 --> 00:14:58,280
Hace tres meses con estos.

298
00:14:58,315 --> 00:15:00,782
"La pureza de nuestra nación
blanca está siendo manchada

299
00:15:00,818 --> 00:15:03,619
por aguas fecales filtrándose a través
de nuestras fronteras sin vigilancia".

300
00:15:04,012 --> 00:15:06,521
"Para asegurar que nuestra
herencia permanece intacta,

301
00:15:06,557 --> 00:15:09,191
debemos ser firmes en
nuestro deber de eliminación.

302
00:15:09,226 --> 00:15:10,192
Es la hora".

303
00:15:10,227 --> 00:15:11,994
Parece propaganda nazi.

304
00:15:12,029 --> 00:15:15,230
También parece alguien con
una educación universitaria.

305
00:15:15,266 --> 00:15:17,366
Flanks apenas se graduó en el instituto.

306
00:15:17,401 --> 00:15:18,967
Quizás fue a clases de escritura.

307
00:15:19,003 --> 00:15:21,003
O alguien estaba
publicando desde su cuenta.

308
00:15:21,038 --> 00:15:23,171
La voz cambia de pasiva a activa.

309
00:15:23,207 --> 00:15:25,040
Pasó de querer fortalecer
la protección fronteriza

310
00:15:25,075 --> 00:15:28,176
a un racismo y xenofobia totales.

311
00:15:30,414 --> 00:15:31,713
Vale, aquí está.

312
00:15:31,749 --> 00:15:34,349
Paul Flanks suspendió
la formación básica,

313
00:15:34,385 --> 00:15:37,019
no mantenía un puesto de trabajo,
no tenía amigos ni mujer.

314
00:15:37,054 --> 00:15:39,888
Los Nuevos Patriotas posiblemente le
diesen un nuevo sentido de identidad.

315
00:15:39,924 --> 00:15:42,224
Y le eliminasen los sentimientos
de exclusión social.

316
00:15:42,259 --> 00:15:45,394
Estaba enfadado, pero no motivado de
manera suficiente para cambiar nada.

317
00:15:45,429 --> 00:15:47,663
Es un jugador, no el entrenador.

318
00:15:47,698 --> 00:15:48,830
¿Quién es el entrenador?

319
00:15:48,866 --> 00:15:51,934
Apuesto a que es el tío
misterioso de la foto de perfil.

320
00:15:51,969 --> 00:15:54,336
El tercer tirador empezó
todo cuando mató a Stephen.

321
00:15:54,371 --> 00:15:56,606
Podría ser él. Es listo y violento.

322
00:15:57,541 --> 00:16:00,234
No estaba vagando por el
bosque por casualidad.

323
00:16:01,011 --> 00:16:02,711
Ha estado ahí antes.

324
00:16:07,017 --> 00:16:12,688
"Muchos serán purificados,
emblanquecidos y puestos a prueba.

325
00:16:12,723 --> 00:16:15,924
Los impíos obrarán con maldad

326
00:16:15,960 --> 00:16:19,328
y solo los sabios lo entenderán,
porque solo los sabios...".

327
00:16:19,363 --> 00:16:21,897
"Son quienes limpian de
impurezas a los impíos".

328
00:16:21,932 --> 00:16:23,549
Sí.

329
00:16:24,969 --> 00:16:26,803
Estás preciosa, nena.

330
00:16:27,438 --> 00:16:29,013
¿Estás lista, Whitney?

331
00:16:30,941 --> 00:16:32,308
Déjame verlo.

332
00:16:33,143 --> 00:16:36,979
En nombre de nuestros
patriotas y de nuestro país,

333
00:16:37,014 --> 00:16:39,190
me purifico.

334
00:16:47,424 --> 00:16:49,257
Esa es mi chica.

335
00:16:49,293 --> 00:16:51,202
Bien.

336
00:16:56,533 --> 00:16:58,567
¿Estás preparada para después?

337
00:16:58,602 --> 00:17:00,461
¿Estarás en tu puesto?

338
00:17:02,406 --> 00:17:03,772
Te veré allí.

339
00:17:13,484 --> 00:17:15,550
Pensé que anoche habían atrapado
a los tipos que hicieron esto.

340
00:17:15,586 --> 00:17:17,285
Creemos que hay un tercer tirador.

341
00:17:17,321 --> 00:17:18,920
No tenemos su identificación.

342
00:17:18,956 --> 00:17:22,257
Ellie, Joel, Stephen...
Conocía a estos chicos.

343
00:17:22,292 --> 00:17:24,526
Joel y mi hijo fueron
juntos a la escuela.

344
00:17:24,561 --> 00:17:26,795
¿Ellie? Lo cogí en brazos cuando nació.

345
00:17:26,830 --> 00:17:28,663
Mira, eres el jefe.

346
00:17:28,699 --> 00:17:30,832
La gente tiene que
hablarte de estos tiroteos.

347
00:17:30,868 --> 00:17:33,702
Ya, pero sobre todo ha
sido por los funerales.

348
00:17:33,737 --> 00:17:36,371
- ¿Qué dijo Tommy?
- ¿Quién?

349
00:17:36,407 --> 00:17:38,640
Tommy Bigtree. Estaba allí.

350
00:17:38,675 --> 00:17:40,776
Salió corriendo cuando
empezaron los disparos.

351
00:17:40,811 --> 00:17:43,111
No estábamos al tanto de eso.
¿Habló con las autoridades?

352
00:17:43,147 --> 00:17:44,346
Suponía que ya lo había hecho.

353
00:17:44,381 --> 00:17:46,966
¿Alguna idea de por qué
no querría manifestarse?

354
00:17:49,019 --> 00:17:52,521
Greg, puedes confiar en nosotros.

355
00:17:55,459 --> 00:17:57,268
No es eso, es que...

356
00:17:59,763 --> 00:18:01,263
Odio incluso decir esto.

357
00:18:01,298 --> 00:18:03,832
Tommy ha tenido algunos problemas
por abuso de sustancias.

358
00:18:03,867 --> 00:18:05,734
Está alejado de su familia.

359
00:18:05,769 --> 00:18:08,613
No anda con la mejor gente,
pero no es un mal chico.

360
00:18:09,506 --> 00:18:11,206
Vio cómo asesinaban a sus amigos.

361
00:18:11,241 --> 00:18:12,441
Posiblemente esté solo.

362
00:18:12,476 --> 00:18:14,869
Puede que tenga miedo
de que siga en peligro.

363
00:18:15,946 --> 00:18:17,538
¿Dónde podemos encontrarlo?

364
00:18:18,449 --> 00:18:20,882
Dejó la reserva hace unos seis meses.

365
00:18:20,918 --> 00:18:22,951
No sé a dónde fue,

366
00:18:22,986 --> 00:18:25,087
pero puedo hacer algunas llamadas
y encontrar una dirección.

367
00:18:25,122 --> 00:18:26,388
Gracias.

368
00:18:29,660 --> 00:18:31,793
- Tommy, necesito que te centres.
- ¡Lo estoy intentando!

369
00:18:31,829 --> 00:18:33,061
Dijiste que había un tercer tirador.

370
00:18:33,097 --> 00:18:35,263
- ¡Porque lo había!
- Háblanos de él, entonces.

371
00:18:35,299 --> 00:18:37,065
¿Era grande o pequeño? ¿De
qué color tenía el pelo?

372
00:18:37,101 --> 00:18:39,267
¿Creéis que me acerqué y me presenté?

373
00:18:39,303 --> 00:18:41,736
Odio a esos tíos.
Nunca nos dejan en paz.

374
00:18:41,772 --> 00:18:44,406
- ¿Lo has visto antes?
- No lo sé.

375
00:18:44,441 --> 00:18:48,176
Siempre son tíos blancos
con armas y en uniformes.

376
00:18:48,212 --> 00:18:49,544
Oye, no toques eso.

377
00:18:49,580 --> 00:18:50,612
¡No es justo!

378
00:18:50,647 --> 00:18:52,614
- Tommy...
- ¡No os he invitado aquí!

379
00:18:52,649 --> 00:18:54,149
¿Por qué siempre nos estáis molestando?

380
00:18:54,184 --> 00:18:56,351
¡Tommy, nadie te está molestando!

381
00:18:56,386 --> 00:18:57,552
Me gustaría hablar contigo
de hombre a hombre.

382
00:18:57,588 --> 00:18:58,687
- ¿Puedes hacer eso
- Sí.

383
00:18:58,722 --> 00:19:00,555
- ¿Eres capaz de eso?
- Sí.

384
00:19:00,591 --> 00:19:01,990
Mi mujer es mohawk.

385
00:19:02,025 --> 00:19:04,226
Igual que su hermano.
Es parte de mi equipo.

386
00:19:04,261 --> 00:19:05,827
Veo ese tatuaje en tu muñeca.

387
00:19:05,863 --> 00:19:08,430
Sé lo que significa para
los Nuevos Patriotas.

388
00:19:08,465 --> 00:19:10,365
Te lo voy a preguntar una vez.

389
00:19:10,400 --> 00:19:12,802
¿Estás traficando con drogas
atravesando la frontera?

390
00:19:13,303 --> 00:19:15,137
¿Qué? No.

391
00:19:15,172 --> 00:19:17,239
- Sé honesto conmigo.
- Lo soy.

392
00:19:17,274 --> 00:19:19,308
Sé que tuve un problema,

393
00:19:19,877 --> 00:19:23,445
pero nunca he traficado
en mi vida, lo juro.

394
00:19:23,480 --> 00:19:26,047
Todo lo que intento es calmar el dolor.

395
00:19:26,083 --> 00:19:27,749
¿Sabéis?

396
00:19:29,520 --> 00:19:31,253
Coge un boli y un papel.

397
00:19:31,288 --> 00:19:33,121
- ¿Me vais a arrestar?
- No, te vamos a ayudar.

398
00:19:33,157 --> 00:19:35,590
¿Tienes a alguien en tu vida con
quien te puedas quedar ahora?

399
00:19:35,626 --> 00:19:36,757
No.

400
00:19:36,792 --> 00:19:39,091
Mi familia no me habla y
mis amigos están muertos.

401
00:19:39,127 --> 00:19:40,837
Vamos a conseguirte a alguien
con quien puedas quedarte.

402
00:19:40,878 --> 00:19:42,864
Vamos a asearte, darte
de comer en condiciones

403
00:19:42,900 --> 00:19:44,432
y a ponerte las pilas.

404
00:19:44,468 --> 00:19:45,835
Siéntate.

405
00:19:47,538 --> 00:19:50,672
Quiero que escribas todo lo
que recuerdas de esa noche.

406
00:19:50,707 --> 00:19:52,541
Escríbelo y firma con tu nombre.

407
00:19:52,576 --> 00:19:54,910
- ¿Por qué?
- Porque tus palabras cuentan.

408
00:19:54,945 --> 00:19:56,470
Tú cuentas.

409
00:19:57,247 --> 00:19:59,581
Ayúdanos a conseguir
justicia para tus amigos.

410
00:20:11,528 --> 00:20:13,395
Ahora tenemos dos testigos

411
00:20:13,430 --> 00:20:14,729
que dicen que hubo un tercer tirador.

412
00:20:14,765 --> 00:20:16,616
Ya les dio una declaración.

413
00:20:17,768 --> 00:20:21,036
También encontramos culatas y
cargadores extensibles en tus rifles.

414
00:20:21,071 --> 00:20:23,171
Son ilegales desde Mandalay Bay.

415
00:20:23,207 --> 00:20:24,306
Esos no son míos.

416
00:20:24,341 --> 00:20:25,874
Entonces, ¿quién te los dio?

417
00:20:25,909 --> 00:20:27,242
No contestes.

418
00:20:27,277 --> 00:20:29,544
Vamos a encontrar a su
colega y cuando lo hagamos,

419
00:20:29,580 --> 00:20:32,647
nos hablará de su cliente.

420
00:20:32,683 --> 00:20:35,617
Se enfrenta a cargos de
complicidad y encubrimiento,

421
00:20:35,652 --> 00:20:38,054
y a posibles cargos federales
por posesión de armas...

422
00:20:40,390 --> 00:20:44,559
lo que nos lleva a entre siete
y diez años según la normativa.

423
00:20:46,129 --> 00:20:47,862
De siete a diez años.

424
00:20:53,403 --> 00:20:55,303
No quiero ir a la cárcel.

425
00:20:55,339 --> 00:20:57,038
Pues dime lo que sabes.

426
00:20:57,074 --> 00:20:59,874
¿Quién es este tipo
y qué está planeando?

427
00:21:03,413 --> 00:21:04,705
¿Seguro?

428
00:21:09,052 --> 00:21:10,670
Me ha dado miedo.

429
00:21:11,221 --> 00:21:13,321
No sé dónde está ni qué hace,

430
00:21:13,357 --> 00:21:15,357
- pero está loco.
- Lo entiendo.

431
00:21:15,392 --> 00:21:17,092
Y realmente no quiero
que venga a por mí.

432
00:21:17,127 --> 00:21:20,028
Podemos protegerte. Solo dime su nombre.

433
00:21:30,140 --> 00:21:31,691
Anthony Noel.

434
00:21:53,790 --> 00:21:55,089
El pasaporte, por favor.

435
00:21:59,798 --> 00:22:00,869
Señor.

436
00:22:00,904 --> 00:22:03,097
Lo siento, pensé que estaba aquí.

437
00:22:04,241 --> 00:22:06,875
- ¿A dónde se dirige hoy?
- A Montreal.

438
00:22:06,910 --> 00:22:08,510
Voy a ver a unos amigos.

439
00:22:08,545 --> 00:22:10,679
- ¿Cuánto tiempo se va a quedar?
- Solo una noche.

440
00:22:10,714 --> 00:22:11,869
Vuelvo mañana.

441
00:22:11,904 --> 00:22:15,417
¿Dónde está mi maldito pasaporte?

442
00:22:21,124 --> 00:22:22,791
Abra el maletero, por favor.

443
00:22:24,534 --> 00:22:26,261
Señor, necesito que abra el maletero.

444
00:22:26,296 --> 00:22:29,664
Sí, lo estoy intentando.
El botón no funciona.

445
00:22:33,270 --> 00:22:35,170
Señor, salga del vehículo, por favor.

446
00:22:35,205 --> 00:22:36,338
Las manos donde pueda verlas.

447
00:22:52,310 --> 00:22:54,276
Anthony Noel, 38 años.

448
00:22:54,312 --> 00:22:56,117
Creció en Rochester.

449
00:22:56,158 --> 00:22:59,181
Se graduó en Siracusa con una
beca de las fuerzas armadas.

450
00:22:59,216 --> 00:23:00,822
No veo antecedentes.

451
00:23:00,854 --> 00:23:02,685
El coche está registrado
a nombre de su madre.

452
00:23:02,720 --> 00:23:03,926
Vive en Massena,

453
00:23:03,962 --> 00:23:06,021
pero la policía ha ido
ahí y no hay nadie.

454
00:23:08,562 --> 00:23:10,061
Sí, Kenny. ¿Qué hay?

455
00:23:10,096 --> 00:23:12,163
Hola, jefe, estoy aquí con
la patrulla fronteriza.

456
00:23:12,198 --> 00:23:13,765
Me han enseñado la
grabación de seguridad.

457
00:23:13,800 --> 00:23:15,567
Sí, también la tenemos aquí.

458
00:23:15,602 --> 00:23:18,036
Creo que sé qué hay en el maletero.

459
00:23:18,071 --> 00:23:19,704
Mira la foto que le he enviado a Barnes.

460
00:23:22,008 --> 00:23:24,342
Desactivaba explosivos en
Afganistán para el ejército.

461
00:23:24,377 --> 00:23:26,411
¿Ves ese tatuaje del cuello?

462
00:23:26,446 --> 00:23:29,781
Es una placa de cangrejo, un motivo de
orgullo para un especialista de bombas.

463
00:23:29,816 --> 00:23:31,716
¿Crees que tiene explosivos ahí?

464
00:23:31,751 --> 00:23:32,884
Tiene que haberlos.

465
00:23:32,919 --> 00:23:35,386
Conozco a algunos de estos
tíos. No se andan con bromas.

466
00:23:35,422 --> 00:23:38,723
Si está conduciendo con un
montón de C4 en el maletero,

467
00:23:38,758 --> 00:23:40,592
tenemos un problema gordo.

468
00:23:40,627 --> 00:23:41,893
Sí, lo tenemos.

469
00:23:41,928 --> 00:23:43,428
Avísame si te enteras de algo más.

470
00:23:43,463 --> 00:23:44,990
Recibido.

471
00:23:45,699 --> 00:23:48,700
Ha vuelto el equipo de expertos del
segundo barrido de la escena del crimen.

472
00:23:48,735 --> 00:23:50,902
Un casquillo de una Bushmaster 15.

473
00:23:50,937 --> 00:23:54,038
No hay huellas ni ADN, pero nos
lleva a una tienda en Hogansburg

474
00:23:54,074 --> 00:23:55,835
llamada Evan's Ammo.

475
00:23:57,010 --> 00:23:58,376
Irónico, ¿eh?

476
00:23:58,411 --> 00:24:00,945
Un tío tan empeñado en mantener
fuera a la gente del país

477
00:24:00,981 --> 00:24:02,246
intentando entrar en otro.

478
00:24:02,282 --> 00:24:03,514
Bueno, Anthony quiere guerra.

479
00:24:03,550 --> 00:24:05,383
Disparó a esos chicos para empezar algo.

480
00:24:05,418 --> 00:24:08,286
Tiene sentido que se
dirigiese a cruzar la frontera

481
00:24:08,321 --> 00:24:10,224
para atacar a la fuente.

482
00:24:11,224 --> 00:24:13,491
¿Crees que se dirigía a la reserva?

483
00:24:13,526 --> 00:24:15,271
Sí.

484
00:24:15,795 --> 00:24:18,997
Avisemos a la policía montada
canadiense y a la policía tribal.

485
00:24:19,032 --> 00:24:20,465
También al jefe Curotte.

486
00:24:20,500 --> 00:24:21,966
He encontrado al jefe de Anthony.

487
00:24:22,002 --> 00:24:24,035
Trabaja en un taller en Red Bank,

488
00:24:24,070 --> 00:24:25,403
pero cuando he hablado con el gerente,

489
00:24:25,438 --> 00:24:27,772
ha dicho que se ha
ido pronto para acudir

490
00:24:27,807 --> 00:24:30,475
a un funeral no oficial en el bosque.

491
00:24:30,510 --> 00:24:32,777
- ¿DEP Paul Flanks?
- Sí.

492
00:24:32,812 --> 00:24:34,746
Mike y tú id a la tienda de armas.

493
00:24:34,781 --> 00:24:36,614
El resto iremos a "mostrar
nuestros respetos".

494
00:24:42,722 --> 00:24:44,550
Buenas tardes, caballeros.

495
00:24:45,425 --> 00:24:47,025
Soy el agente LaCroix del FBI.

496
00:24:47,060 --> 00:24:49,260
Esto es propiedad privada.
Está entrando sin autorización.

497
00:24:49,295 --> 00:24:50,828
Estamos llevando a cabo una persecución.

498
00:24:50,864 --> 00:24:52,430
Me gustaría hacerles algunas preguntas.

499
00:24:52,465 --> 00:24:55,853
No me importa lo que le guste.
Salgan de nuestra tierra.

500
00:24:56,436 --> 00:24:58,302
¡Las manos sobre la mesa!

501
00:24:58,338 --> 00:25:00,805
- No quiere hacer eso.
- Mantenga las manos sobre la mesa.

502
00:25:05,979 --> 00:25:08,179
¿Quién de ustedes es el dueño
del taller de repuestos?

503
00:25:08,214 --> 00:25:09,380
Es un taller mecánico.

504
00:25:09,416 --> 00:25:11,419
¿Por qué, tiene problemas con el coche?

505
00:25:13,353 --> 00:25:15,086
Estamos buscando a Anthony Noel.

506
00:25:19,292 --> 00:25:20,525
No lo he visto.

507
00:25:20,560 --> 00:25:22,527
Dejó de venir a trabajar hace un mes.

508
00:25:26,299 --> 00:25:28,219
¿Alguno de ustedes estuvo con
él el viernes por la noche?

509
00:25:28,292 --> 00:25:30,734
- Claro que no.
- Anthony no es como nosotros.

510
00:25:30,771 --> 00:25:33,137
Somos patriotas. Amamos este país.

511
00:25:33,173 --> 00:25:35,707
- Eso nunca le importó.
- ¿Qué le importaba?

512
00:25:35,742 --> 00:25:36,974
Matar a la gente.

513
00:25:37,010 --> 00:25:39,177
Contaba historias de
sus días en el ejército.

514
00:25:39,212 --> 00:25:41,579
Paul se lo tragó. Era un imitador.

515
00:25:41,614 --> 00:25:43,181
Como que quería ser justo como él.

516
00:25:43,216 --> 00:25:46,117
Antes de Anthony, Io más
malo que había hecho Paul

517
00:25:46,152 --> 00:25:48,886
era tirar el agua y la comida
que se dejaba para los ilegales.

518
00:25:48,922 --> 00:25:51,789
Anthony quería acabar con ellos.

519
00:25:51,825 --> 00:25:53,191
Eso no iba con nosotros.

520
00:25:53,226 --> 00:25:54,625
¿Por qué mantenerlo cerca?

521
00:25:54,661 --> 00:25:57,829
Si Anthony decide que quiere
estar en algún lugar,

522
00:25:57,864 --> 00:26:00,364
no tienes opción.

523
00:26:00,400 --> 00:26:02,900
¿Alguna idea de a dónde
iría en una situación así?

524
00:26:02,936 --> 00:26:04,254
No.

525
00:26:05,923 --> 00:26:07,905
Supongo que les dio esas armas.

526
00:26:07,941 --> 00:26:09,307
Tenían que reunirse
con él en algún lugar.

527
00:26:09,342 --> 00:26:11,275
Nunca se sabe dónde está Anthony.

528
00:26:11,311 --> 00:26:13,411
Llegamos un día y ya estaban aquí.

529
00:26:13,446 --> 00:26:15,079
No sé de dónde las sacó.

530
00:26:19,886 --> 00:26:22,286
Soy el agente Fitts.
Ella es la agente Gibson.

531
00:26:22,322 --> 00:26:24,889
¿Es Anthony Noel cliente suyo?

532
00:26:24,924 --> 00:26:26,290
No puedo responder a eso.

533
00:26:26,326 --> 00:26:28,960
Estoy obligado a proteger la
privacidad de mi clientela.

534
00:26:28,995 --> 00:26:30,428
No del gobierno.

535
00:26:30,906 --> 00:26:32,830
Especialmente del gobierno.

536
00:26:32,866 --> 00:26:34,499
¿Tiene licencia para
vender en este estado?

537
00:26:34,534 --> 00:26:37,201
¿Cumple con todos los
requisitos de información?

538
00:26:37,237 --> 00:26:39,737
- Sí, que yo sepa.
- ¿Sí?

539
00:26:39,773 --> 00:26:41,572
Bueno, esto es lo que nos dijeron.

540
00:26:41,608 --> 00:26:45,510
En julio, usted le vendió al
Sr. Noel miras telescópicas,

541
00:26:45,545 --> 00:26:47,979
gafas de visión nocturna y dos pistolas.

542
00:26:48,014 --> 00:26:51,382
En agosto, dos cajas
de munición perforante.

543
00:26:51,417 --> 00:26:53,251
Luego, a partir de septiembre,

544
00:26:53,286 --> 00:26:56,420
siete rifles de asalto
a lo largo de dos meses.

545
00:26:56,456 --> 00:26:57,889
Según la ley federal,

546
00:26:57,924 --> 00:26:59,857
se supone que debe informar de todos
los patrones de compra sospechosos.

547
00:26:59,893 --> 00:27:02,693
También debe informar de
la dirección del cliente.

548
00:27:03,022 --> 00:27:05,229
Solo ha venido una vez aquí.

549
00:27:05,265 --> 00:27:07,331
Después, todo ha sido por teléfono.

550
00:27:07,367 --> 00:27:08,966
Quería que le enviaran todo.

551
00:27:09,002 --> 00:27:10,535
Sí, bueno, eso no ayuda.

552
00:27:10,570 --> 00:27:11,636
Verá, en Nueva York,

553
00:27:11,671 --> 00:27:14,408
todas las ventas de munición
tienen que ser en persona.

554
00:27:15,108 --> 00:27:16,374
Solo hará falta una llamada

555
00:27:16,409 --> 00:27:18,370
y perderá su licencia de vendedor.

556
00:27:19,212 --> 00:27:22,647
Esa dirección de envío... escríbala.

557
00:27:26,753 --> 00:27:28,719
Esto no formaba parte del plan, Whitney.

558
00:27:28,755 --> 00:27:30,888
Conocías la operación
y ahora está jodida,

559
00:27:30,924 --> 00:27:32,957
así que más vale que tengas una
muy buena razón para no estar allí.

560
00:27:32,992 --> 00:27:34,458
¿Dónde estás?

561
00:27:34,494 --> 00:27:37,473
¡¿Por qué no me contestas?!

562
00:27:41,901 --> 00:27:45,522
REZA POR TU BIEN, HERMANO. LOS
FEDERALES PIDIERON TU DIRECCIÓN.

563
00:28:02,418 --> 00:28:04,151
Quiero establecer un perímetro.

564
00:28:04,187 --> 00:28:07,121
Mike, tú ve a la derecha.
Hana, tú a la izquierda.

565
00:28:07,156 --> 00:28:09,957
Dos SWAT con cada uno de vosotros.
El resto, al frente conmigo.

566
00:28:12,195 --> 00:28:14,261
Bravo, dos conmigo. Moveos.

567
00:28:17,600 --> 00:28:19,433
Moveos.

568
00:28:23,506 --> 00:28:25,106
Vamos, vamos.

569
00:28:25,141 --> 00:28:27,608
Tenemos un garaje aquí atrás.
La puerta está abierta.

570
00:28:33,082 --> 00:28:35,649
- Todo despejado.
- El garaje está despejado.

571
00:28:35,685 --> 00:28:38,753
- Parte trasera despejada.
- Charlie despejado.

572
00:28:38,788 --> 00:28:40,452
Huellas de neumáticos.

573
00:28:41,491 --> 00:28:43,391
Parece un todoterreno.

574
00:28:43,426 --> 00:28:45,526
- Creo que está en el bosque.
- Alfa flanco izquierdo.

575
00:28:49,499 --> 00:28:51,799
Bravo uno en marcha.

576
00:28:53,569 --> 00:28:56,237
¡Barnes, Barnes! ¡Alto! ¡Jess, Jess!

577
00:28:56,272 --> 00:28:58,005
Artefactos explosivos.

578
00:28:58,040 --> 00:28:59,440
Artefactos explosivos.

579
00:28:59,475 --> 00:29:02,543
Todo el mundo quieto.

580
00:29:02,578 --> 00:29:04,578
- ¡Tenemos artefactos explosivos!
- Amarillo seis, ¡artefactos explosivos!

581
00:29:04,614 --> 00:29:07,648
¡Especialistas en equipos secundarios!

582
00:29:17,560 --> 00:29:19,593
Ese era el último. Todo despejado.
Estamos listos para continuar.

583
00:29:19,629 --> 00:29:23,364
Vosotros dos empezad con la casa.
Yo voy a comprobar el garaje.

584
00:29:23,399 --> 00:29:24,899
Todo despejado. Regresad a la PCP.

585
00:29:24,934 --> 00:29:26,167
Tranquilo.

586
00:29:26,202 --> 00:29:27,635
¿Qué ves, Striker?

587
00:29:27,670 --> 00:29:29,336
Rastrea, Striker, rastrea.

588
00:29:32,742 --> 00:29:34,542
¿Dónde está, Striker? Vamos.

589
00:29:34,577 --> 00:29:37,044
Vemos, chico. Vamos.

590
00:29:37,079 --> 00:29:38,345
Rastrea, Striker.

591
00:29:38,381 --> 00:29:40,347
El motor aún está caliente.

592
00:29:40,804 --> 00:29:42,450
Buen chico. Vamos.

593
00:29:42,485 --> 00:29:43,651
Mirad esto.

594
00:29:43,891 --> 00:29:48,020
Huellas de neumáticos de un coche.

595
00:29:48,991 --> 00:29:50,758
Retrocede para hacer un
viraje de tres grados,

596
00:29:50,793 --> 00:29:54,428
tiene prisa, golpea el
árbol, acelera y se va...

597
00:29:54,464 --> 00:29:57,498
con el maletero lleno de
explosivos, maldita sea.

598
00:29:57,533 --> 00:30:01,168
El perro perdió el rastro
cuando tocó el pavimento.

599
00:30:01,204 --> 00:30:05,105
El apoyo aéreo está en eso. Una
búsqueda a pie es inútil ya.

600
00:30:05,141 --> 00:30:07,007
Me voy de regreso.

601
00:30:07,877 --> 00:30:09,176
La casa está vacía.

602
00:30:09,212 --> 00:30:11,011
El propietario murió en agosto y
los hijos han estado discutiendo

603
00:30:11,047 --> 00:30:12,746
sobre si venderla desde entonces.

604
00:30:12,782 --> 00:30:14,922
Anthony podría llevar
meses ocupando este lugar.

605
00:30:14,962 --> 00:30:16,217
También he encontrado
esto en el porche lateral.

606
00:30:16,252 --> 00:30:18,018
Iba dirigido al "Ocupante".

607
00:30:18,054 --> 00:30:20,788
Es de la armería en la que
hemos estado esta mañana.

608
00:30:20,823 --> 00:30:23,858
Vaya país, ¿eh? Pides una
pizza, pides una pistola.

609
00:30:23,893 --> 00:30:27,995
Bombas de tubo, artefactos explosivos.
Incluso piezas usadas de automóviles.

610
00:30:28,030 --> 00:30:30,064
Suficiente C4... para
volar todo el país.

611
00:30:30,099 --> 00:30:31,899
Como ya dijiste, quiere una guerra.

612
00:30:31,934 --> 00:30:33,734
Ya hizo dos giras en Irak.

613
00:30:33,769 --> 00:30:35,669
y se licenció con honores.

614
00:30:35,705 --> 00:30:38,672
La mayoría de la gente estaría
contando con sus bendiciones.

615
00:30:38,708 --> 00:30:40,341
Hay algo más que lo está impulsando.

616
00:30:40,376 --> 00:30:41,909
¿El puro racismo no es suficiente?

617
00:30:41,944 --> 00:30:44,411
El racismo surge de la
inseguridad y el miedo.

618
00:30:44,447 --> 00:30:46,480
Esto es más concreto.

619
00:30:46,516 --> 00:30:47,915
Es como si estuviera
luchando contra algo

620
00:30:47,950 --> 00:30:49,383
que ni siquiera sabemos.

621
00:30:49,418 --> 00:30:52,520
Agente LaCroix, su compañera
está preguntando por usted.

622
00:30:52,555 --> 00:30:56,657
Sí, lo entiendo. Gracias.

623
00:30:56,692 --> 00:30:58,726
Era la patrulla fronteriza
en Bleecher Falls.

624
00:30:58,761 --> 00:31:00,895
Están preocupados por Whitney Anderson.

625
00:31:00,930 --> 00:31:02,096
¿Quién?

626
00:31:02,131 --> 00:31:03,864
Una de las agentes a
las que interrogué ayer.

627
00:31:03,900 --> 00:31:06,100
Estaba previsto que trabajase
en la frontera anoche,

628
00:31:06,135 --> 00:31:08,135
se fue a casa pronto,
diciendo que estaba enferma.

629
00:31:08,170 --> 00:31:09,737
¿No has dicho que estaba embarazada?

630
00:31:09,772 --> 00:31:11,405
Yo también lo pensé, pero no
se ha vuelto a presentar hoy

631
00:31:11,440 --> 00:31:13,407
y la han estado llamando
desde hace dos horas.

632
00:31:13,442 --> 00:31:14,675
No contesta.

633
00:31:14,898 --> 00:31:17,177
Anthony mató a su
compañero anoche, ¿verdad?

634
00:31:17,213 --> 00:31:19,346
Sí. Estaba cubriendo su turno.

635
00:31:19,382 --> 00:31:23,751
O Whitney y Anthony están
trabajando juntos, o...

636
00:31:23,786 --> 00:31:25,519
O es su próximo objetivo.

637
00:31:50,680 --> 00:31:52,680
¿Está dentro?

638
00:31:52,715 --> 00:31:55,414
- ¿Quién?
- Anthony. ¿Está aquí?

639
00:31:58,487 --> 00:32:00,360
¿Va a algún lado?

640
00:32:04,339 --> 00:32:06,165
Creía que lo quería, en realidad.

641
00:32:06,216 --> 00:32:07,849
Pero entonces nos quedamos embarazados

642
00:32:07,884 --> 00:32:11,352
y saqué el tema del matrimonio
y se puso como una fiera.

643
00:32:11,388 --> 00:32:13,588
- ¿Le hizo daño?
- No físicamente.

644
00:32:13,623 --> 00:32:15,690
Me sentí atrapada.

645
00:32:15,725 --> 00:32:17,892
Sabía que estaba intentando
lavarme el cerebro.

646
00:32:17,928 --> 00:32:19,227
¿Cómo es eso?

647
00:32:19,262 --> 00:32:20,895
La madre de Anthony es medio farsí

648
00:32:20,931 --> 00:32:23,431
y se avergüenza de eso.

649
00:32:23,466 --> 00:32:26,100
Usa cremas blanqueadoras

650
00:32:26,136 --> 00:32:28,403
para parecer más blanca.

651
00:32:28,438 --> 00:32:30,004
Él interiorizó todo eso.

652
00:32:30,040 --> 00:32:32,607
Entonces, cuando habla de
purificación y limpieza,

653
00:32:32,642 --> 00:32:34,075
¿está hablando de sí mismo?

654
00:32:34,110 --> 00:32:36,010
Sí.

655
00:32:36,046 --> 00:32:38,146
Me enteré de que tiene otro hijo

656
00:32:38,181 --> 00:32:40,215
con una mujer aún más blanca que yo.

657
00:32:40,250 --> 00:32:43,351
Hablaba de mezclar su semilla,

658
00:32:43,386 --> 00:32:46,087
de limpiar su mancha, de
todo tipo de ridiculeces.

659
00:32:46,122 --> 00:32:47,889
Se suponía que tenía que
ir a trabajar anoche,

660
00:32:47,924 --> 00:32:49,557
pero avisó que estaba enferma.

661
00:32:49,593 --> 00:32:51,703
¿Cuál era el plan?

662
00:32:53,458 --> 00:32:56,330
¿Dejarle cruzar la frontera,
llevar a cabo los ataques

663
00:32:56,359 --> 00:32:58,633
y le volvía a dejar entrar?

664
00:32:58,668 --> 00:33:01,546
Sí. Pero no pude hacerlo.

665
00:33:02,472 --> 00:33:05,079
Todo ese odio, toda esa matanza,

666
00:33:05,121 --> 00:33:08,910
sencillamente... se fue acumulando
y no he podido soportarlo más.

667
00:33:09,346 --> 00:33:11,807
¿Y luego mata a Dan?

668
00:33:12,549 --> 00:33:15,717
Me sentí culpable. Solo quería escapar.

669
00:33:16,103 --> 00:33:17,852
Me gustaría que le hiciera
una llamada, por favor.

670
00:33:17,888 --> 00:33:20,188
No puedo. Por favor. No
puedo hablar con él.

671
00:33:20,223 --> 00:33:22,624
Desbloquee su teléfono.
Lo haremos nosotros.

672
00:33:32,502 --> 00:33:35,303
- ¿A dónde va, Whitney?
- No lo sé.

673
00:33:35,338 --> 00:33:36,938
¿Qué problema tiene con los Mohawk?

674
00:33:36,973 --> 00:33:38,573
Está loco.

675
00:33:38,608 --> 00:33:42,477
De lo único que habla es de
tribus. Nosotros contra ellos.

676
00:33:42,512 --> 00:33:43,978
Creció aquí

677
00:33:44,014 --> 00:33:46,714
y no le gustaba que los mohawks
cruzaran constantemente la frontera.

678
00:33:46,750 --> 00:33:49,884
Dice que son impuros.
Les llama invasores.

679
00:33:49,920 --> 00:33:51,452
Un poco al revés, ¿no cree?

680
00:33:51,488 --> 00:33:54,289
Anthony es inteligente,
pero no es racional.

681
00:33:54,324 --> 00:33:57,525
Piensa que si no eres
cien por cien caucásico,

682
00:33:57,560 --> 00:34:00,161
no te mereces estar en este país.

683
00:34:00,196 --> 00:34:01,362
Y los Nuevos Patriotas,

684
00:34:01,398 --> 00:34:03,498
se alimentaron de eso y lo empeoraron.

685
00:34:03,533 --> 00:34:04,899
No contesta.

686
00:34:04,935 --> 00:34:07,835
¿Ese era el plan? ¿Volver con ellos?

687
00:34:08,077 --> 00:34:09,376
Lo tengo. Buen trabajo.

688
00:34:09,411 --> 00:34:11,812
La policía estatal ha emitido una orden
de búsqueda del coche de Anthony.

689
00:34:11,847 --> 00:34:15,549
Va en dirección sur por la I-87
a 16 kilómetros de Plattsburgh.

690
00:34:15,584 --> 00:34:16,717
¿Plattsburgh?

691
00:34:16,752 --> 00:34:18,519
- Dios mío.
- ¿Qué?

692
00:34:18,554 --> 00:34:19,620
Ahí es donde está Essex.

693
00:34:19,655 --> 00:34:22,089
Nuestro centro de
detención de inmigrantes.

694
00:34:22,124 --> 00:34:24,391
Él lo llama "el nido de las ratas".

695
00:34:45,748 --> 00:34:47,614
En posición.

696
00:34:52,488 --> 00:34:54,087
No responde.

697
00:34:54,123 --> 00:34:56,870
Sin movimiento y sin peticiones.

698
00:34:57,393 --> 00:35:00,227
Saque a sus hombres de
detrás de esos coches.

699
00:35:00,262 --> 00:35:02,062
Lleva explosivos en el maletero.

700
00:35:02,097 --> 00:35:04,064
¿Qué es lo que lleva?

701
00:35:04,099 --> 00:35:05,399
De todo.

702
00:35:05,434 --> 00:35:08,235
Despejad el área.

703
00:35:08,270 --> 00:35:10,604
¡Abandonad los vehículos!
¡Despejad el área!

704
00:35:10,639 --> 00:35:11,905
¡El coche es robado!

705
00:35:11,941 --> 00:35:14,408
¡Todos los equipos en pie! ¡Vámonos!

706
00:35:14,443 --> 00:35:15,842
¡Olvidadlo!

707
00:35:25,254 --> 00:35:27,821
Vehículos, mantenedlos dónde están.

708
00:35:44,807 --> 00:35:48,171
Anthony, por favor, no hagas esto.

709
00:35:48,877 --> 00:35:50,143
Me has traicionado.

710
00:35:50,179 --> 00:35:52,613
Vamos a tener un bebé.
Necesita un padre.

711
00:35:52,648 --> 00:35:55,115
Ya no hay un "vamos".

712
00:35:55,150 --> 00:35:57,985
Pero la mancha será purificada.

713
00:35:58,020 --> 00:36:00,621
Tú eras solo un recipiente.

714
00:36:03,225 --> 00:36:06,326
- No puedo...
- Está bien.

715
00:36:10,065 --> 00:36:13,947
Anthony, soy el agente LaCroix del FBI.

716
00:36:15,037 --> 00:36:16,637
No queremos hacerte daño.

717
00:36:16,672 --> 00:36:18,205
Ya.

718
00:36:18,240 --> 00:36:21,241
Todas esas armas que me
apuntan dicen lo contrario.

719
00:36:21,277 --> 00:36:23,910
Me gustaría que desconectara
el encendido, por favor.

720
00:36:26,181 --> 00:36:28,682
Anthony, creo que
podemos solucionar esto.

721
00:36:28,717 --> 00:36:30,584
Sí, ya he resuelto cosas antes.

722
00:36:30,619 --> 00:36:31,718
Vale.

723
00:36:31,754 --> 00:36:33,086
Cuéntemelo.

724
00:36:35,724 --> 00:36:37,596
La aldea de Tikrit.

725
00:36:38,560 --> 00:36:40,265
Víspera de Año Nuevo.

726
00:36:41,330 --> 00:36:46,099
El primero en entrar golpeó el cable
trampa y su cabeza acabó en un tejado.

727
00:36:46,135 --> 00:36:48,635
Los quemamos hasta los cimientos.

728
00:36:50,439 --> 00:36:52,973
Anthony, sabes que ya
no estás en la guerra.

729
00:36:53,008 --> 00:36:54,841
Todo es tribal.

730
00:36:54,877 --> 00:36:56,610
Ahora entiendo cómo se sintieron.

731
00:36:56,645 --> 00:36:59,680
- ¿Cómo se sintió quién?
- Los insurgentes en Irak.

732
00:36:59,715 --> 00:37:01,782
Los bombarderos suicidas.

733
00:37:01,817 --> 00:37:03,204
Los invadimos.

734
00:37:03,240 --> 00:37:05,165
Derramaron sangre por su país.

735
00:37:05,754 --> 00:37:07,751
¡Y yo no seré invadido!

736
00:37:08,316 --> 00:37:10,249
¡Derramaré sangre!

737
00:37:10,339 --> 00:37:12,372
- Crosby.
- Lo tengo a tiro.

738
00:37:23,772 --> 00:37:25,305
Sujeto abatido.

739
00:37:47,363 --> 00:37:48,583
¿Estás bien?

740
00:37:49,998 --> 00:37:51,419
Sí.

741
00:37:53,402 --> 00:37:54,835
Solo que nunca me había
dado cuenta de cómo

742
00:37:54,870 --> 00:37:58,009
es Clinton detrás de
la Remington hasta hoy.

743
00:37:58,907 --> 00:38:02,097
Y tengo un nuevo respeto por ese hombre.

744
00:38:03,337 --> 00:38:04,583
¿Cómo es eso?

745
00:38:04,608 --> 00:38:06,675
Bueno, una cosa es estar en el campo,

746
00:38:07,149 --> 00:38:09,683
correr, disparar y perseguir a los malos

747
00:38:09,718 --> 00:38:12,148
en medio de un tiroteo, pero...

748
00:38:13,756 --> 00:38:15,610
cuando estás detrás de esa mira

749
00:38:17,025 --> 00:38:19,860
y tienes la cabeza de un
hombre en el punto de mira,

750
00:38:19,895 --> 00:38:21,995
es algo personal, ¿sabes?

751
00:38:22,030 --> 00:38:25,532
Es... es... es intencionado.

752
00:38:29,138 --> 00:38:30,470
¿Puedo ser sincero contigo?

753
00:38:35,544 --> 00:38:39,884
No me he sentido mal
acabando con ese tipo hoy,

754
00:38:41,160 --> 00:38:43,717
y eso...

755
00:38:44,186 --> 00:38:46,219
justamente eso...

756
00:38:46,255 --> 00:38:48,221
Eso me asusta.

757
00:38:50,659 --> 00:38:53,326
Bueno, eso es algo bueno.
Significa que eres humano.

758
00:38:53,362 --> 00:38:55,262
Pero eso es lo que pasa con
nuestro trabajo, ¿verdad?

759
00:38:55,650 --> 00:38:59,499
Tenemos que mantener nuestras defensas,
tenemos que establecer vínculos,

760
00:38:59,535 --> 00:39:01,573
porque es la única manera de sobrevivir.

761
00:39:05,474 --> 00:39:07,871
No quiero ser ese tipo,

762
00:39:09,344 --> 00:39:12,083
ya sabes, el que es insensible,

763
00:39:12,514 --> 00:39:14,043
cerrado,

764
00:39:15,317 --> 00:39:17,422
que nadie quiere estar cerca de ti.

765
00:39:19,855 --> 00:39:21,354
¿Tiene algún sentido?

766
00:39:27,196 --> 00:39:29,100
En realidad, sí.

767
00:39:34,937 --> 00:39:36,274
Oye...

768
00:39:38,273 --> 00:39:39,944
¿tienes algún plan para esta noche?

769
00:39:42,177 --> 00:39:44,010
Sí, estamos en el recinto ferial.

770
00:39:44,046 --> 00:39:45,879
No había acertado ningún
ganador en todo el día.

771
00:39:45,914 --> 00:39:47,714
Jesse se acerca a mí y me dice:

772
00:39:47,749 --> 00:39:50,622
"Apuesta por Villano
Audaz en la séptima".

773
00:39:51,286 --> 00:39:53,253
Me imaginé que simplemente
le gustaba el nombre.

774
00:39:53,288 --> 00:39:54,621
Me gustó ese nombre.

775
00:39:54,656 --> 00:39:57,657
Sí, ya, pero va y me dice: "No,
es una candidata de primera clase,

776
00:39:57,693 --> 00:40:01,027
los entrenamientos son buenos, acaba
de salir de un reposo de 30 días".

777
00:40:01,063 --> 00:40:02,395
Así que aposté por el caballo.

778
00:40:02,431 --> 00:40:03,730
No me digas que ganaste.

779
00:40:03,765 --> 00:40:05,732
Demonios, sí.

780
00:40:05,767 --> 00:40:06,833
Genial.

781
00:40:06,869 --> 00:40:10,570
Lo hice rodar por todo el
campo. 12 a 1 de probabilidades.

782
00:40:10,606 --> 00:40:13,173
Fue entonces cuando me di cuenta
de lo inteligente que era.

783
00:40:13,208 --> 00:40:15,711
A los ocho años, ya era capaz de
entender un impreso de las carreras.

784
00:40:15,736 --> 00:40:18,270
¿A los ocho años? ¿Por qué
no estabas en la escuela?

785
00:40:18,547 --> 00:40:21,581
Lo sacaba bajo su
propia responsabilidad.

786
00:40:21,617 --> 00:40:22,983
¿Cómo le llamábamos a eso?

787
00:40:23,279 --> 00:40:25,552
Día sabático.

788
00:40:25,587 --> 00:40:27,354
Es cierto.

789
00:40:27,422 --> 00:40:29,422
Creo que se te ocurrió a ti eso.

790
00:40:29,458 --> 00:40:31,858
Aquí lo tenemos. Oro en bruto.

791
00:40:31,894 --> 00:40:33,326
Es lo mejor que hay detrás de la barra.

792
00:40:33,362 --> 00:40:36,129
- Vale.
- Gracias, Justin.

793
00:40:36,164 --> 00:40:37,397
¿Por qué has pedido tantos?

794
00:40:37,432 --> 00:40:39,900
Porque esos son para ellas.

795
00:40:39,935 --> 00:40:41,234
Voy a casarme, señoritas.

796
00:40:41,270 --> 00:40:43,603
Ya he estado en la cárcel.
¿Qué tanto peor podría ser?

797
00:40:43,639 --> 00:40:45,105
   

798
00:40:45,140 --> 00:40:46,940
   

799
00:40:46,975 --> 00:40:49,042
¿Sabes?

800
00:40:49,077 --> 00:40:51,077
Esta debe ser una de las fiestas de
despedida de soltero más lamentables

801
00:40:51,113 --> 00:40:53,268
en las que he estado.

802
00:40:54,583 --> 00:40:57,063
Pero no cambiaría nada.

803
00:40:58,420 --> 00:41:00,186
Gracias, hijo. Por ti.

804
00:41:02,724 --> 00:41:04,558
- Salud.
- Salud.

805
00:41:04,593 --> 00:41:05,792
Salud.

806
00:41:09,031 --> 00:41:10,397
   

807
00:41:10,432 --> 00:41:12,098
   

808
00:41:16,438 --> 00:41:18,271
¿A dónde se ha ido todo el mundo?

809
00:41:18,307 --> 00:41:20,240
Bobby cogió un taxi y Kenny
está esperando en el coche.

810
00:41:20,275 --> 00:41:21,308
Vamos a llevarlo a casa esta noche.

811
00:41:21,343 --> 00:41:23,339
Buen chico.

812
00:41:26,181 --> 00:41:28,428
Ya no puedo aguantar el
alcohol como solía hacerlo.

813
00:41:31,486 --> 00:41:34,120
- Oye, papá.
- ¿Sí, qué?

814
00:41:35,624 --> 00:41:36,895
¿Qué pasa?

815
00:41:38,727 --> 00:41:42,233
De verdad que estoy feliz por ti.

816
00:41:43,265 --> 00:41:45,732
Por supuesto que iremos a la boda.

817
00:41:45,767 --> 00:41:47,447
De hecho, Tali está emocionada.

818
00:41:59,001 --> 00:42:00,166
Vámonos.

819
00:42:00,191 --> 00:42:03,325
Tendré que volver a mear
dentro de diez minutos.

820
00:42:09,500 --> 00:42:12,789
www.subtitulamos.tv

