1
00:00:12,306 --> 00:00:13,850
Primavera.

2
00:00:13,875 --> 00:00:16,608
Los pájaros cantan, salen las flores,

3
00:00:16,633 --> 00:00:18,851
el sol calienta la tierra.

4
00:00:18,985 --> 00:00:21,414
En alguna parte. No aquí.

5
00:00:22,507 --> 00:00:23,757
Estamos a bajo cero.

6
00:00:23,782 --> 00:00:25,804
Cayeron tres metros de nieve en invierno

7
00:00:25,829 --> 00:00:29,031
y cuatro latas congeladas de
refresco reventaron en mi camioneta.

8
00:00:29,834 --> 00:00:32,313
Bienvenidos a Paciencia, Colorado.

9
00:00:53,312 --> 00:00:55,929
¿Así que este es el "doctor
del lago" del que todos hablan?

10
00:00:55,954 --> 00:00:58,734
Tiene esta cabaña desde 2004.

11
00:00:58,759 --> 00:01:01,132
Viene y se queda una semana cada vez.

12
00:01:01,157 --> 00:01:05,421
Hasta el invierno pasado, que vino a
últimos de diciembre y no se ha ido aún.

13
00:01:05,446 --> 00:01:08,445
¿Qué pasa con él? ¿Está jubilado o algo?

14
00:01:08,470 --> 00:01:09,976
¿Qué hace aquí?

15
00:01:10,350 --> 00:01:11,894
Creo que está pescando.

16
00:01:14,860 --> 00:01:17,039
Estoy en mitad de ninguna parte.

17
00:01:17,064 --> 00:01:19,477
Un pequeño pueblo a tres horas
de la ciudad más próxima

18
00:01:19,502 --> 00:01:21,860
por unas carreteras
intransitables la mitad del año.

19
00:01:24,869 --> 00:01:27,867
Nadie en su sano juicio
viviría en un sitio así,

20
00:01:28,227 --> 00:01:30,281
a menos que tenga algo que ocultar.

21
00:01:56,302 --> 00:02:00,412
www.subtitulamos.tv

22
00:02:05,474 --> 00:02:08,429
Perdone, señor. ¿Es usted
el Dr. Harry Vanderspeigle?

23
00:02:13,373 --> 00:02:14,757
Sí, soy yo.

24
00:02:14,782 --> 00:02:16,585
Sí, soy el sheriff Mike Thompson.

25
00:02:16,610 --> 00:02:18,545
Todos me llaman Gran Negro.

26
00:02:20,264 --> 00:02:24,319
- ¿Por su vehículo?
- Por mi...

27
00:02:24,561 --> 00:02:26,944
Qué gracioso, ¿eh? Qué gracioso.

28
00:02:26,969 --> 00:02:29,608
Esta es mi ayudante, Liv Baker.

29
00:02:30,170 --> 00:02:32,606
Puede llamarme Liv.

30
00:02:33,998 --> 00:02:37,816
O ayudante... Ayudante Liv.

31
00:02:37,841 --> 00:02:39,171
Estúpida.

32
00:02:39,196 --> 00:02:40,919
¿En qué puedo ayudarlos?

33
00:02:40,944 --> 00:02:45,116
Bueno, hubo anoche un
asesinato en el pueblo.

34
00:02:45,141 --> 00:02:46,374
Usted es doctor.

35
00:02:46,399 --> 00:02:48,793
Necesitamos que venga y
eche un vistazo al cuerpo.

36
00:02:48,818 --> 00:02:51,139
¿No hay un doctor en el
pueblo que pueda ayudarlos?

37
00:02:51,164 --> 00:02:52,775
Sí, verá, ahí está el asunto.

38
00:02:53,123 --> 00:02:57,374
La víctima es el doctor
del pueblo... doctor.

39
00:02:59,622 --> 00:03:01,099
   

40
00:03:08,535 --> 00:03:10,818
Cuando Neil Armstrong se
convirtió en el primer humano

41
00:03:10,843 --> 00:03:13,255
en pisar la Luna, dijo que

42
00:03:13,280 --> 00:03:15,701
no era el elegido para ser el primero.

43
00:03:16,153 --> 00:03:18,513
Fueron simplemente las circunstancias.

44
00:03:19,359 --> 00:03:22,646
Las circunstancias lo colocaron en
el asiento de piloto para esa misión

45
00:03:23,019 --> 00:03:26,880
y las circunstancias me expulsaron
a mí de mi asiento de piloto.

46
00:03:29,466 --> 00:03:31,404
CUATRO MESES ANTES

47
00:03:32,934 --> 00:03:34,349
Cuando vine por primera vez a la Tierra,

48
00:03:34,374 --> 00:03:36,819
no esperaba siquiera poner
un pie sobre este planeta.

49
00:03:51,648 --> 00:03:53,351
Las circunstancias.

50
00:03:53,642 --> 00:03:55,864
Atrapado en un planeta alienígena.

51
00:03:56,157 --> 00:03:58,809
Con el fin de sobrevivir
y completar mi misión,

52
00:03:58,834 --> 00:04:02,044
tendría que intentar encajar
con las formas de vida humanas.

53
00:04:47,152 --> 00:04:48,950
¿Hay alguien ahí?

54
00:05:28,327 --> 00:05:30,059
   

55
00:06:35,792 --> 00:06:38,000
Tengo noticias para ti, Cosette.

56
00:06:38,025 --> 00:06:41,594
No existe eso de la confidencialidad
entre prostituta y cliente.

57
00:06:47,083 --> 00:06:49,782
Tengo noticias para ti, Cosette.

58
00:06:50,007 --> 00:06:53,633
Tengo noticias... Cose...

59
00:06:57,341 --> 00:06:59,703
Tengo noticias para ti, Cosette.

60
00:06:59,728 --> 00:07:02,258
Tengo noticias para ti, Cosette.

61
00:07:02,969 --> 00:07:05,367
Tengo noticias para ti, Cosette.

62
00:07:05,392 --> 00:07:08,172
Tengo noticias para ti, Cosette.

63
00:07:08,197 --> 00:07:10,539
Tengo noticias para ti, Cosette.

64
00:07:10,564 --> 00:07:13,469
Tengo noticias para ti, Cosette.

65
00:07:16,557 --> 00:07:19,543
Cuando mi nave se estrelló,
perdí un cargamento valioso,

66
00:07:19,568 --> 00:07:22,047
un dispositivo necesario
para completar mi misión.

67
00:07:23,319 --> 00:07:26,274
Tengo que encontrarlo antes
de que se derrita la nieve

68
00:07:26,735 --> 00:07:28,914
o algún otro lo hará.

69
00:07:38,218 --> 00:07:39,720
Ponlo en mi camioneta. Te lo devolveré.

70
00:07:39,744 --> 00:07:41,578
Nunca antes había estado en el pueblo.

71
00:07:41,603 --> 00:07:43,367
Era demasiado arriesgado.

72
00:07:47,183 --> 00:07:49,039
Además, aquí no tienen pizzería

73
00:07:49,064 --> 00:07:51,774
y en Internet decían que
aparcar era una pesadilla.

74
00:07:53,720 --> 00:07:55,492
Pero aquí estoy.

75
00:07:55,890 --> 00:07:58,188
Mi primera prueba de verdad.

76
00:08:01,256 --> 00:08:04,016
Decir que mi especie está más
avanzada que la de los humanos

77
00:08:04,041 --> 00:08:06,430
sería quedarse muy corto.

78
00:08:08,150 --> 00:08:11,196
Si el universo se midiera
por la inteligencia,

79
00:08:11,221 --> 00:08:14,539
los humanos estarían por
debajo de las lagartijas.

80
00:08:22,190 --> 00:08:24,266
Bueno, estamos esperando.

81
00:08:25,709 --> 00:08:28,578
Hola, doctor. Soy Ben.

82
00:08:28,603 --> 00:08:30,004
Soy el alcalde.

83
00:08:32,095 --> 00:08:33,373
Gracias por traerlo, Mike.

84
00:08:33,398 --> 00:08:35,376
Te he dicho que me llames Gran Negro.

85
00:08:35,401 --> 00:08:38,555
Sí, no me siento cómodo con eso.

86
00:08:38,789 --> 00:08:40,516
Muchísimas gracias por venir.

87
00:08:40,541 --> 00:08:42,103
Obviamente, hemos tenido
que cerrar la clínica,

88
00:08:42,127 --> 00:08:43,196
lo que ha sido problemático,

89
00:08:43,220 --> 00:08:46,320
pues el hospital más cercano está
a unas tres horas de distancia.

90
00:08:47,203 --> 00:08:50,240
El cuerpo está justo aquí.

91
00:09:07,063 --> 00:09:08,574
Yo diría, por el olor,

92
00:09:08,598 --> 00:09:11,092
que lleva muerta al menos seis horas.

93
00:09:13,380 --> 00:09:15,318
¿Pero qué mierda...?

94
00:09:15,996 --> 00:09:18,068
- No estás muerta.
- No jodas.

95
00:09:18,093 --> 00:09:19,186
Estaba durmiendo.

96
00:09:19,211 --> 00:09:21,248
Ella no es la muerta.

97
00:09:21,273 --> 00:09:23,029
El muerto está ahí.

98
00:09:25,205 --> 00:09:26,334
   

99
00:09:26,359 --> 00:09:28,103
Asta es la enfermera.

100
00:09:28,128 --> 00:09:29,994
Fue ella quien lo encontró esta mañana

101
00:09:30,019 --> 00:09:31,023
cuando vino a trabajar.

102
00:09:31,047 --> 00:09:33,201
Sé que esto es duro para todos.

103
00:09:33,226 --> 00:09:34,869
Pero he mandado venir
a un terapeuta de duelo

104
00:09:34,894 --> 00:09:36,467
para que hable con todos
y cada uno de nosotros.

105
00:09:36,492 --> 00:09:38,136
Sí, buen trabajo, moñas.

106
00:09:38,161 --> 00:09:39,673
¿Eso sale del presupuesto municipal

107
00:09:39,697 --> 00:09:41,342
o trabaja a cambio de abrazos?

108
00:09:41,668 --> 00:09:44,990
- ¿Quién eres tú?
- Soy Harry Vanderspeigle.

109
00:09:45,015 --> 00:09:46,311
Soy doctor.

110
00:09:46,336 --> 00:09:47,936
El alcalde Moñas les ha hecho traerme

111
00:09:47,961 --> 00:09:49,295
para echarle un vistazo al cadáver.

112
00:09:49,320 --> 00:09:52,342
- Por favor, no me llame así.
- ¿No es ese su nombre?

113
00:09:52,367 --> 00:09:54,285
- Como si lo fuera.
- Vale, de acuerdo.

114
00:09:54,310 --> 00:09:57,740
Pues este era Sam Hodges.

115
00:09:57,943 --> 00:10:00,092
Era el doctor del pueblo.

116
00:10:00,117 --> 00:10:02,811
Abigail era la esposa del
doctor. Está fuera del pueblo.

117
00:10:02,836 --> 00:10:04,959
- Avísame cuando llame.
- No hará falta.

118
00:10:05,044 --> 00:10:07,178
Le he dado tu número.

119
00:10:07,670 --> 00:10:09,972
- ¿Qué?
- Bueno, eres el alcalde.

120
00:10:09,997 --> 00:10:12,854
Y yo no sé cómo decirle a
alguien que ha muerto su esposo.

121
00:10:12,879 --> 00:10:14,965
Podéis darle mi número.
Yo le diré que ha muerto.

122
00:10:14,989 --> 00:10:16,370
Me importa un bledo.

123
00:10:16,395 --> 00:10:18,776
¿Quién fue el último en verlo con vida?

124
00:10:18,801 --> 00:10:20,097
Yo.

125
00:10:20,122 --> 00:10:23,602
Lo dejé aquí solo sobre las nueve.

126
00:10:23,673 --> 00:10:25,818
Cuando vine esta mañana, estaba...

127
00:10:26,976 --> 00:10:29,370
Lo cubrí con la sábana.

128
00:10:32,889 --> 00:10:36,073
Esto... es...

129
00:10:36,725 --> 00:10:38,589
maravilloso.

130
00:10:39,115 --> 00:10:42,120
¿Qué? ¿Qué es maravilloso?

131
00:10:42,813 --> 00:10:45,558
Un buen misterio,
descubrir qué ha pasado,

132
00:10:45,583 --> 00:10:47,019
como en "Ley y Orden".

133
00:10:47,044 --> 00:10:48,886
   

134
00:10:52,091 --> 00:10:53,667
Eso ha sido divertido.

135
00:10:54,545 --> 00:10:58,115
- ¿Divertido?
- Sí. Sé quién lo mató.

136
00:10:58,759 --> 00:11:01,729
- ¿Quién?
- Él lo hizo.

137
00:11:03,581 --> 00:11:05,581
El ángulo de las heridas,

138
00:11:05,606 --> 00:11:07,675
el patrón de sangre en su mano.

139
00:11:08,559 --> 00:11:10,534
Se asesinó él mismo.

140
00:11:12,926 --> 00:11:15,222
¿Y por qué coño haría algo así?

141
00:11:17,143 --> 00:11:19,487
No lo sé. No estaba aquí.

142
00:11:29,336 --> 00:11:31,348
Vale, a ver, es un hijo de puta
la mar de siniestro, ¿verdad?

143
00:11:31,372 --> 00:11:32,817
No soy solo yo, ¿verdad?
Lo veis todos, ¿verdad?

144
00:11:32,841 --> 00:11:34,358
Sí, pero no pasa nada por que la gente

145
00:11:34,383 --> 00:11:35,757
sea a veces un poco diferente.

146
00:11:35,782 --> 00:11:38,327
Mirad lo que ha hecho. ¿Qué
era... qué era eso de...?

147
00:11:38,352 --> 00:11:41,671
- ¿Puedes pasar de mí?
- Espere.

148
00:11:41,821 --> 00:11:44,500
Por favor, no me diga que se va.

149
00:11:44,696 --> 00:11:46,264
Vale, no lo haré.

150
00:11:47,383 --> 00:11:48,952
   

151
00:11:50,119 --> 00:11:52,077
No, pero seguimos necesitando su ayuda.

152
00:11:52,599 --> 00:11:54,725
Me pidieron que le echara
un vistazo al cadáver.

153
00:11:54,750 --> 00:11:55,960
Eso he hecho.

154
00:11:56,007 --> 00:11:58,140
¿Tienen más cadáveres?

155
00:11:58,838 --> 00:12:02,507
- No.
- Entonces, tengo que irme.

156
00:12:03,682 --> 00:12:08,050
Espere. No examinó el
cuerpo ni dos segundos.

157
00:12:08,480 --> 00:12:10,625
Quizá tenga razón. Quizá se matara él.

158
00:12:10,650 --> 00:12:15,909
Pero si no fue así, hay un
asesino ahí fuera, ¿vale?

159
00:12:15,934 --> 00:12:17,945
Hay que hacerle una autopsia.

160
00:12:18,186 --> 00:12:19,530
¿Se refiere a eso de cortar el cuerpo

161
00:12:19,555 --> 00:12:21,394
y sacar todos los órganos?

162
00:12:21,419 --> 00:12:23,675
Sí. Sí, eso mismo. Sí.

163
00:12:23,700 --> 00:12:25,177
Las carreteras están
cortadas por la nieve

164
00:12:25,202 --> 00:12:27,198
y el forense no podrá venir
hasta que estén despejadas.

165
00:12:27,445 --> 00:12:30,575
Pero, por suerte para
nosotros, el hombre

166
00:12:30,600 --> 00:12:33,191
que dirigía el laboratorio de Patología
en Rutgers vive en el pueblo.

167
00:12:33,216 --> 00:12:37,153
Pues no lo llamen. Yo haré la autopsia.

168
00:12:38,396 --> 00:12:40,285
Ese hombre es usted, le...

169
00:12:40,310 --> 00:12:43,012
Le he buscado. Dirigía el
laboratorio en Rutgers.

170
00:12:43,037 --> 00:12:45,282
Pues claro que dirigía el
laboratorio. Ya lo sabía.

171
00:12:45,307 --> 00:12:48,659
Estaba de broma. Soy una
persona muy graciosa.

172
00:12:50,123 --> 00:12:51,504
Vale, bien.

173
00:12:51,529 --> 00:12:54,949
Bueno, tengo que irme. Pero
usted se ocupa de esto, ¿verdad?

174
00:13:02,329 --> 00:13:03,973
Compraremos uno, ¿vale?

175
00:13:05,075 --> 00:13:06,621
¿Max?

176
00:13:12,419 --> 00:13:14,012
¿Max?

177
00:13:14,533 --> 00:13:16,731
¡Max!

178
00:13:18,114 --> 00:13:19,849
Déjame entrar.

179
00:13:25,729 --> 00:13:28,168
¿Cómo es posible?

180
00:13:28,939 --> 00:13:32,098
Solo uno entre un millón de
humanos posee la mutación genética

181
00:13:32,123 --> 00:13:35,145
que les permite ver a través
de mi reconstrucción molecular

182
00:13:35,628 --> 00:13:38,613
y, de alguna manera, en un
pueblo de mil habitantes,

183
00:13:38,638 --> 00:13:40,145
¿hay un mocoso

184
00:13:40,170 --> 00:13:43,043
que puede verme en mi verdadera forma?

185
00:13:43,068 --> 00:13:45,637
Eso significa que hay más
personas en este pueblo

186
00:13:45,662 --> 00:13:47,379
que pueden verme como alienígena

187
00:13:47,404 --> 00:13:49,660
que porciones de pizza.

188
00:13:49,855 --> 00:13:51,924
Los humanos tienen un término para eso:

189
00:13:51,949 --> 00:13:54,559
"mala suerte", y "gafe",

190
00:13:54,584 --> 00:13:57,020
y "menuda puta mierda".

191
00:14:03,625 --> 00:14:05,895
¿Por qué estás aquí delante?

192
00:14:06,043 --> 00:14:08,715
Porque te voy a ayudar con la autopsia.

193
00:14:09,099 --> 00:14:11,135
No, no lo harás.

194
00:14:13,202 --> 00:14:15,293
Sigues aquí.

195
00:14:15,318 --> 00:14:17,748
Sam Hodges ha sido mi
doctor desde que era cría.

196
00:14:17,773 --> 00:14:18,984
Y no me voy a ir a ninguna parte

197
00:14:19,008 --> 00:14:20,660
hasta que sepa qué le ha pasado.

198
00:14:20,984 --> 00:14:22,795
Bien.

199
00:14:23,023 --> 00:14:25,567
Puedes quedarte ahí...

200
00:14:26,484 --> 00:14:28,778
y tomar notas.

201
00:14:30,653 --> 00:14:32,030
¿Te parezco una taquígrafa?

202
00:14:32,054 --> 00:14:34,981
- Entonces, ¿por qué estás aquí?
- Porque no me fío de ti.

203
00:14:35,404 --> 00:14:38,457
Dijiste que se mató él mismo,
pero él jamás haría eso.

204
00:14:38,482 --> 00:14:40,293
Tiene múltiples cortes en el cuello.

205
00:14:40,318 --> 00:14:42,429
El ángulo de todos ellos
es consistente con cortes

206
00:14:42,454 --> 00:14:43,926
procedentes de su propia mano,

207
00:14:43,951 --> 00:14:46,520
mano cuyo reverso estaba cubierto
de sangre, mas no así la palma

208
00:14:46,545 --> 00:14:49,067
porque estaba agarrando un bisturí.

209
00:14:50,274 --> 00:14:51,952
Suena genial.

210
00:14:52,289 --> 00:14:54,324
No se mató él.

211
00:14:54,677 --> 00:14:56,317
Soy más inteligente que tú.

212
00:14:56,342 --> 00:14:58,637
- ¿Qué tienes? ¿12 años?
- No te lo tomes a mal.

213
00:14:58,662 --> 00:15:00,140
Es un mero hecho.

214
00:15:00,353 --> 00:15:03,723
Una vez que lo aceptes,
dejarás de pelearte conmigo.

215
00:15:03,748 --> 00:15:05,226
¿Quieres hechos?

216
00:15:05,359 --> 00:15:08,168
Vale, te daré dos.

217
00:15:08,470 --> 00:15:10,254
Eres bastante capullo.

218
00:15:12,662 --> 00:15:14,973
Ese es solo uno.

219
00:15:14,997 --> 00:15:17,121
Sam amaba la vida.

220
00:15:17,146 --> 00:15:18,791
Y nunca se habría matado.

221
00:15:18,816 --> 00:15:20,493
Y, si por alguna razón lo hizo,

222
00:15:20,518 --> 00:15:22,965
ni de puta coña se apuñalaría

223
00:15:22,990 --> 00:15:25,238
una y otra vez en la parte
delantera del cuello.

224
00:15:25,263 --> 00:15:26,903
Vale, si tan inteligente eres.

225
00:15:26,928 --> 00:15:28,405
¿Dónde se habría apuñalado?

226
00:15:28,430 --> 00:15:30,632
Probablemente en la arteria carótida.

227
00:15:35,423 --> 00:15:37,000
   

228
00:15:37,025 --> 00:15:39,387
Era doctor. Si hubiera querido matarse,

229
00:15:39,412 --> 00:15:41,324
se habría seccionado la carótida.

230
00:15:42,687 --> 00:15:44,856
¿Cómo he podido pasar eso por alto?
Soy más inteligente que una lagartija.

231
00:15:44,881 --> 00:15:47,395
- ¿Así que admites que fue asesinado?
- No.

232
00:15:47,420 --> 00:15:49,645
Espera, ¿me acabas de llamar lagartija?

233
00:15:50,045 --> 00:15:53,660
No, te he comparado con una lagartija.

234
00:15:57,516 --> 00:15:58,889
Vale.

235
00:15:59,577 --> 00:16:01,663
No tenemos que hablar
mientras hacemos esto.

236
00:16:53,475 --> 00:16:56,121
Escucha, sé que no querías hacer esto.

237
00:16:56,146 --> 00:17:00,785
Así que solo quería decir que
te agradezco que nos ayudaras.

238
00:17:01,314 --> 00:17:03,489
Has... has hecho un buen trabajo.

239
00:17:04,931 --> 00:17:07,864
Me acabas de hacer un cumplido.

240
00:17:09,291 --> 00:17:10,902
¿Sí?

241
00:17:14,412 --> 00:17:17,801
¿Sabes? Los pandas
son tan estúpidos que,

242
00:17:18,310 --> 00:17:21,365
a veces, ni siquiera
saben que están preñados.

243
00:17:21,390 --> 00:17:24,332
Y cuando paren, se quedan
como: "¿Qué es esto?".

244
00:17:24,357 --> 00:17:27,193
Y luego matan a sus lloriqueantes crías.

245
00:17:28,952 --> 00:17:30,596
¿Qué?

246
00:17:30,621 --> 00:17:32,512
Antes te he comparado con una lagartija.

247
00:17:32,537 --> 00:17:35,645
Pero eso no está tan mal. Los
pandas son bobos de verdad.

248
00:17:35,670 --> 00:17:38,145
Si eso era tu intento de
devolverme el cumplido,

249
00:17:38,170 --> 00:17:41,573
deberías probar de nuevo.

250
00:17:42,200 --> 00:17:44,230
Me gusta tu piel marrón.

251
00:17:46,031 --> 00:17:47,715
Supongo que mejor dejarlo
cuando voy ganando.

252
00:17:47,740 --> 00:17:50,215
Voy a cruzar la calle y entrar en Los 59

253
00:17:50,240 --> 00:17:51,926
para tomar una copa, si quieres venir.

254
00:17:52,087 --> 00:17:55,379
- Tengo trabajo.
- La autopsia ya está.

255
00:17:55,404 --> 00:17:57,379
¿Qué trabajo puedes tener
a las ocho de la noche?

256
00:17:57,404 --> 00:17:59,785
Estrangulé y ahogué a un
tipo hace cuatro meses

257
00:17:59,810 --> 00:18:02,020
y tengo que registrar el lago y
encontrar su abotargado cadáver

258
00:18:02,045 --> 00:18:04,153
antes de que algún pescador lo haga.

259
00:18:05,332 --> 00:18:06,895
Cosas.

260
00:18:07,589 --> 00:18:09,090
Tú mismo.

261
00:18:10,027 --> 00:18:13,531
No te cortes y vente si dejas de
comportarte como un bicho raro.

262
00:18:14,664 --> 00:18:17,910
¿Un bicho raro? Eso no es bueno.

263
00:18:18,083 --> 00:18:19,861
Ahora tengo que ir con ella hasta allí

264
00:18:19,886 --> 00:18:21,530
y demostrarle que encajo,

265
00:18:21,555 --> 00:18:23,793
que soy tan normal como ellos.

266
00:18:24,520 --> 00:18:26,989
Pero antes voy a sacarle
el cerebro a Sam Hodges

267
00:18:27,014 --> 00:18:29,433
de la cabeza y estrujarlo con mis manos.

268
00:18:53,986 --> 00:18:55,822
Esto es maravilloso.

269
00:18:58,164 --> 00:19:00,205
¿Quién es el bicho raro ahora?

270
00:19:01,069 --> 00:19:04,463
Hola, soy Abigail
Hodges, la mujer de Sam.

271
00:19:04,493 --> 00:19:06,697
No está en casa. ¿Está aquí?

272
00:19:09,792 --> 00:19:11,204
Sí.

273
00:19:14,076 --> 00:19:15,758
¿Entró sin avisar?

274
00:19:15,783 --> 00:19:16,977
¿Qué hiciste?

275
00:19:17,002 --> 00:19:19,283
Dejé caer el cerebro para darle la mano.

276
00:19:19,308 --> 00:19:20,946
Salió corriendo.

277
00:19:20,971 --> 00:19:23,016
Grita muy alto.

278
00:19:23,041 --> 00:19:25,298
¡Dios!

279
00:19:26,319 --> 00:19:29,548
La primera esposa de Sam,
Rosy, murió hace años.

280
00:19:29,573 --> 00:19:31,423
Era como una madre para mí.

281
00:19:32,228 --> 00:19:34,198
Dios sabe que necesitaba una.

282
00:19:37,315 --> 00:19:40,094
Ahora es cuando se supone que
me preguntas por mi infancia.

283
00:19:40,908 --> 00:19:42,610
¿Por qué? No me importa.

284
00:19:43,539 --> 00:19:46,337
A nadie le importa.

285
00:19:46,362 --> 00:19:49,008
Esa no es la cuestión.

286
00:19:51,613 --> 00:19:53,930
Me fui de casa con 16 años,

287
00:19:53,955 --> 00:19:55,673
luego me casé con un motero de Denver.

288
00:19:55,698 --> 00:19:58,087
Jimmy y yo nos separamos
hace cuatro meses,

289
00:19:58,422 --> 00:20:02,079
que es la razón por la
que te invito a cenar.

290
00:20:02,259 --> 00:20:03,930
¿Por qué?

291
00:20:04,273 --> 00:20:05,743
Porque tienes una camioneta abierta.

292
00:20:05,768 --> 00:20:07,414
Y esperaba que me pudieras llevar mañana

293
00:20:07,438 --> 00:20:08,954
a recoger el resto de mis cosas.

294
00:20:08,979 --> 00:20:10,954
Yo le invitaría a cenar por mucho menos.

295
00:20:11,885 --> 00:20:15,102
Hola, D'arcy. Este es Harry.

296
00:20:15,127 --> 00:20:17,258
Es doctor y es nuevo en el pueblo.

297
00:20:17,283 --> 00:20:19,696
- Nos ha estado ayudando.
- Doctor.

298
00:20:20,470 --> 00:20:24,148
Mierda, claro, por lo de Sam.

299
00:20:24,173 --> 00:20:28,047
Lo siento mucho, Asta.
¿Saben ya quién lo hizo?

300
00:20:28,072 --> 00:20:29,485
No. Aún no.

301
00:20:29,510 --> 00:20:32,602
¿Por qué están las paredes cubiertas
de utensilios mineros viejos?

302
00:20:32,797 --> 00:20:35,969
Eres nuevo, ¿verdad? ¡Los 59!

303
00:20:35,994 --> 00:20:37,774
¡Los 59!

304
00:20:37,799 --> 00:20:41,047
Murieron para salvar a
uno. El lema del pueblo.

305
00:20:41,548 --> 00:20:44,759
Si te quedas lo suficiente,
averiguarás qué significa.

306
00:20:45,898 --> 00:20:47,494
Por los 59.

307
00:20:48,169 --> 00:20:50,603
Y por encontrar al
cabrón que mató a Sam.

308
00:20:51,051 --> 00:20:52,814
Brindaré por eso.

309
00:20:59,198 --> 00:21:02,478
¿Qué es eso?

310
00:21:02,503 --> 00:21:04,439
Es nuestro whisky local.

311
00:21:04,741 --> 00:21:08,525
- Es bastante bueno, ¿verdad?
- No, es horrible.

312
00:21:10,378 --> 00:21:11,822
¿Por qué quiero más?

313
00:21:11,847 --> 00:21:15,160
Eso es porque eres malo.
Te gusta ser malo,

314
00:21:15,185 --> 00:21:18,431
lo que es una grandísima noticia
porque me gustan los chicos malos.

315
00:21:26,783 --> 00:21:28,346
¿Hay más?

316
00:21:33,550 --> 00:21:35,056
   

317
00:21:35,081 --> 00:21:36,206
   

318
00:21:36,230 --> 00:21:37,838
   

319
00:21:37,863 --> 00:21:39,759
   

320
00:21:39,784 --> 00:21:41,306
   

321
00:21:41,681 --> 00:21:43,627
   

322
00:21:43,652 --> 00:21:45,630
   

323
00:21:45,654 --> 00:21:47,549
   

324
00:21:47,574 --> 00:21:49,120
   

325
00:21:49,144 --> 00:21:52,569
   

326
00:21:52,594 --> 00:21:56,588
   

327
00:21:56,613 --> 00:21:58,642
   

328
00:21:58,667 --> 00:22:02,533
   

329
00:22:02,558 --> 00:22:04,875
   

330
00:22:04,900 --> 00:22:09,236
   

331
00:22:09,261 --> 00:22:13,108
   

332
00:22:13,133 --> 00:22:16,955
   

333
00:22:16,980 --> 00:22:20,727
   

334
00:22:20,752 --> 00:22:24,539
   

335
00:22:24,564 --> 00:22:28,431
   

336
00:22:28,456 --> 00:22:32,314
   

337
00:22:32,339 --> 00:22:35,351
¡Sí! ¡D'arc, D'arc!

338
00:22:36,912 --> 00:22:39,458
¡Harry, sí!

339
00:22:39,483 --> 00:22:41,213
   

340
00:22:41,238 --> 00:22:42,828
   

341
00:22:42,853 --> 00:22:44,532
   

342
00:22:44,556 --> 00:22:46,690
   

343
00:22:46,715 --> 00:22:48,493
   

344
00:22:48,517 --> 00:22:50,494
   

345
00:22:50,519 --> 00:22:54,322
   

346
00:22:54,347 --> 00:22:56,166
   

347
00:22:57,055 --> 00:23:00,955
   

348
00:23:00,980 --> 00:23:04,656
   

349
00:23:04,681 --> 00:23:05,900
   

350
00:23:06,518 --> 00:23:08,814
Harry, Harry. No, no, no, no.

351
00:23:08,839 --> 00:23:11,666
   

352
00:23:12,275 --> 00:23:16,353
   

353
00:23:16,378 --> 00:23:20,125
   

354
00:23:20,150 --> 00:23:23,927
   

355
00:23:23,952 --> 00:23:25,150
   

356
00:23:25,175 --> 00:23:27,611
   

357
00:23:34,574 --> 00:23:38,775
¿Puedes conducir hasta
casa o vas bailando a casa?

358
00:23:38,923 --> 00:23:42,642
Eso sería divertido pero impráctico.

359
00:23:45,906 --> 00:23:49,478
Oye, ¿me recoges en
la clínica a las diez?

360
00:23:50,271 --> 00:23:51,839
Hecho.

361
00:23:53,275 --> 00:23:55,713
Buenas noches, Harry el doctor.

362
00:23:58,359 --> 00:24:01,346
¡Harry el doctor!

363
00:24:04,902 --> 00:24:07,135
Se acabó.

364
00:24:07,160 --> 00:24:09,666
He pasado todo un día entre ellos

365
00:24:09,691 --> 00:24:12,814
y encajo a la perfección.

366
00:24:15,073 --> 00:24:18,135
Nadie ha notado que soy diferente.

367
00:24:21,989 --> 00:24:24,225
Casi nadie.

368
00:24:30,886 --> 00:24:32,696
La respuesta es sencilla.

369
00:24:32,721 --> 00:24:34,031
Es de noche.

370
00:24:34,056 --> 00:24:37,290
Me colaré en la casa de
ese crío y lo mataré.

371
00:24:37,315 --> 00:24:39,626
Tengo que admitir algo del whisky.

372
00:24:39,658 --> 00:24:43,845
Hace que tome decisiones
inteligentes y racionales.

373
00:26:16,701 --> 00:26:18,144
No hagas ningún ruido.

374
00:26:18,808 --> 00:26:21,138
Muy bien. No te preocupes.

375
00:26:21,163 --> 00:26:22,902
No voy a hacerte daño.

376
00:26:22,927 --> 00:26:24,824
Solo voy a matarte.

377
00:26:24,849 --> 00:26:29,449
   

378
00:26:29,474 --> 00:26:31,621
¿Max?

379
00:26:36,362 --> 00:26:37,941
Oye, ¿qué pasa?

380
00:26:38,411 --> 00:26:40,957
¡Hay un alienígena bajo mi cama!

381
00:26:43,950 --> 00:26:45,495
Vamos, cariño.

382
00:26:45,520 --> 00:26:47,331
Vamos, colega. No más historias, ¿vale?

383
00:26:47,356 --> 00:26:48,633
¡No es una historia!

384
00:26:48,657 --> 00:26:50,839
Oye, Max. No puedo con esto, ¿vale?

385
00:26:50,864 --> 00:26:52,693
No puedo pasarme otra
noche sin dormir. Vamos.

386
00:26:52,717 --> 00:26:54,551
- ¡No!
- Max, puedes dormir con nosotros.

387
00:26:54,576 --> 00:26:56,753
- ¿Queréis morir?
- No vamos a morir, Max.

388
00:26:56,778 --> 00:26:57,779
Voy a contar hasta tres.

389
00:26:57,803 --> 00:26:58,803
- Abajo.
- ¡No!

390
00:26:58,828 --> 00:27:01,278
No hay nada bajo la cama. Uno, dos...

391
00:27:01,303 --> 00:27:03,138
Eso es.

392
00:27:04,624 --> 00:27:07,020
Te he dicho que no le
dejes ver esas películas.

393
00:27:07,145 --> 00:27:10,161
Yo vi "E. T." cuando tenía su edad.

394
00:27:13,451 --> 00:27:15,575
No pasa nada. Vamos.

395
00:27:40,873 --> 00:27:44,879
Whisky, dolor de cabeza, náuseas,

396
00:27:44,904 --> 00:27:46,923
deshidratación severa.

397
00:27:54,309 --> 00:27:56,972
El alcohol no debe afectar a
los humanos como a nosotros.

398
00:27:56,997 --> 00:28:00,331
De ser así, obviamente,
jamás lo beberían.

399
00:28:13,278 --> 00:28:17,075
59 MURIERON PARA SALVAR A UNO
17 DE ENERO DE 1884

400
00:28:29,134 --> 00:28:31,482
   

401
00:28:31,622 --> 00:28:33,239
¿Qué coño haces?

402
00:28:33,264 --> 00:28:35,833
He pensado que podríamos
escuchar algo de música.

403
00:28:35,858 --> 00:28:37,303
¿Música?

404
00:28:37,372 --> 00:28:39,641
Tía, yo tengo música aquí mismo.

405
00:29:15,336 --> 00:29:16,562
Calla.

406
00:29:20,304 --> 00:29:22,601
¡Hostia puta! Creí que
no volvería a ver tu cara

407
00:29:22,626 --> 00:29:24,359
después de lo que hiciste anoche.

408
00:29:24,384 --> 00:29:25,742
¿Sabe lo de anoche?

409
00:29:25,767 --> 00:29:27,726
Sí, sabía que no eras trigo limpio.

410
00:29:27,751 --> 00:29:30,218
El sheriff cree que te has
llevado el cuerpo de Sam.

411
00:29:30,328 --> 00:29:32,840
Sí, así es, amigo.

412
00:29:33,044 --> 00:29:34,989
Sí, ya notas el hormigueo, ¿verdad?

413
00:29:35,014 --> 00:29:36,429
¿En la zona del badajo?

414
00:29:36,454 --> 00:29:37,734
¿Sabes por qué?

415
00:29:37,759 --> 00:29:40,797
Es el modo que tiene tu cuerpo
de decirte que eres culpable.

416
00:29:40,822 --> 00:29:44,302
¿Por qué no admites lo
que ya sabe tu badajo?

417
00:29:44,327 --> 00:29:46,679
Te llevaste tú el cuerpo
del doctor, ¿verdad?

418
00:29:46,704 --> 00:29:47,842
¿Verdad?

419
00:29:47,867 --> 00:29:50,839
- Pues claro que me llevé su cuerpo.
- ¿Qué?

420
00:29:54,632 --> 00:29:56,414
Esto no está bien.

421
00:29:56,439 --> 00:29:58,804
¿Qué se supone que tenía
que hacer tras la autopsia?

422
00:29:58,829 --> 00:30:00,991
¿Meter a Sam en el congelador
donde los cubitos de hielo?

423
00:30:01,016 --> 00:30:03,695
Lo consideré, pero habría tenido
que serrarlo por la mitad.

424
00:30:03,720 --> 00:30:04,931
Crees que esto es gracioso, ¿eh?

425
00:30:04,955 --> 00:30:06,003
¿Crees que esto es gracioso?

426
00:30:06,028 --> 00:30:07,648
¿No tienes respeto por los muertos?

427
00:30:07,673 --> 00:30:09,320
Pues claro que sí.

428
00:30:11,810 --> 00:30:13,328
¿Srta. Twelvetrees?

429
00:30:13,353 --> 00:30:15,054
He terminado los formularios de ingreso.

430
00:30:15,078 --> 00:30:16,541
Jay, este es el doctor Vanderspeigle.

431
00:30:16,565 --> 00:30:18,984
- Nos está ayudando.
- Hola.

432
00:30:19,559 --> 00:30:21,937
Tienes una mosca en el cuello.

433
00:30:23,292 --> 00:30:26,187
Es una marca de nacimiento, carapanocha.

434
00:30:27,969 --> 00:30:30,906
Cara... panocha.

435
00:30:33,575 --> 00:30:37,664
Lo siento, Jay lo está pasando
mal con la muerte de Sam.

436
00:30:38,336 --> 00:30:40,562
Nos ayuda en la clínica.

437
00:30:40,587 --> 00:30:43,320
No hay mucho que hacer aquí
para los chicos de su edad.

438
00:30:44,015 --> 00:30:47,039
Que trabaje en la clínica la
mantiene alejada de la calle.

439
00:30:47,594 --> 00:30:49,438
¿Qué tiene de malo la calle?

440
00:30:51,298 --> 00:30:53,343
Este pueblo parece de postal,

441
00:30:53,368 --> 00:30:55,797
pero, créeme, tiene sus cloacas.

442
00:30:57,348 --> 00:30:59,664
Por eso ayudo a chicas como Jay.

443
00:31:01,638 --> 00:31:03,440
Es aquí.

444
00:31:17,801 --> 00:31:19,039
¿Vienes?

445
00:31:19,064 --> 00:31:20,687
Sí, en un minuto.

446
00:31:27,910 --> 00:31:32,562
"Cara... panocha".

447
00:31:33,853 --> 00:31:36,914
"Palabra que se utiliza
como sinónimo de vagina".

448
00:31:37,575 --> 00:31:39,410
Imágenes.

449
00:31:41,971 --> 00:31:43,570
¿Pero qué diablos...?

450
00:31:46,468 --> 00:31:48,136
"Badajo".

451
00:31:57,760 --> 00:32:00,296
Oye, puedes meter esas cosas en la caja.

452
00:32:14,641 --> 00:32:17,375
Algunas personas creen que el
ciervo es símbolo de protección

453
00:32:17,400 --> 00:32:18,945
y renacimiento.

454
00:32:19,428 --> 00:32:21,484
¿Protección contra qué?

455
00:32:22,708 --> 00:32:24,176
Cualquier cosa.

456
00:32:33,687 --> 00:32:36,007
Muchas gracias por ayudarme.

457
00:32:36,672 --> 00:32:38,116
¿Vas bien? ¿Puedes?

458
00:32:38,141 --> 00:32:39,943
Vale, gracias.

459
00:32:43,288 --> 00:32:45,211
¿Qué haces en casa?

460
00:32:47,074 --> 00:32:49,619
- Así que este es tu nuevo hombre.
- No hay ningún nuevo hombre.

461
00:32:49,644 --> 00:32:52,304
Trabajamos juntos en la clínica.
Necesitaba su camioneta.

462
00:32:52,681 --> 00:32:56,586
Vale, ¿por qué no coges tu
camioneta y te vuelves a casa?

463
00:32:57,131 --> 00:32:59,734
Asta y yo tenemos que ponernos al día.

464
00:33:01,985 --> 00:33:04,484
No creo que sea eso
lo que tenía pensado.

465
00:33:09,804 --> 00:33:11,164
Es lo que yo tenía pensado.

466
00:33:11,204 --> 00:33:14,593
Harry, tú... tú vete. No pasa nada.

467
00:33:14,618 --> 00:33:17,351
En realidad, tenemos mucho de
lo que hablar, ¿verdad? ¿Verdad?

468
00:33:17,376 --> 00:33:19,562
Y vendré a recoger mis cosas mañana.

469
00:33:21,312 --> 00:33:22,356
¿Vale?

470
00:33:22,381 --> 00:33:24,382
- Está bien.
- Vale.

471
00:33:29,591 --> 00:33:31,179
Dios santo, Jimmy.

472
00:33:31,204 --> 00:33:33,006
- ¿Quién es ese tío?
- Vamos.

473
00:33:42,929 --> 00:33:44,498
Sigue conduciendo.

474
00:33:44,523 --> 00:33:46,186
Pues claro que está en peligro.

475
00:33:46,211 --> 00:33:47,686
El tipo tenía una calavera en el brazo

476
00:33:47,711 --> 00:33:49,881
con una serpiente saliéndole
de la cuenca del ojo.

477
00:33:50,227 --> 00:33:52,105
Pero no es problema tuyo.

478
00:33:52,130 --> 00:33:54,318
Tu único problema es
que no estás más cerca

479
00:33:54,343 --> 00:33:56,912
de completar la misión de lo que
lo estabas hace cuatro meses,

480
00:33:56,937 --> 00:33:58,381
así que céntrate.

481
00:33:58,406 --> 00:34:00,498
No más decisiones estúpidas.

482
00:34:01,480 --> 00:34:02,966
¡Joder!

483
00:34:24,918 --> 00:34:27,591
Traeré yo alguien a
casa. ¿Qué te parece eso?

484
00:34:27,615 --> 00:34:29,193
¿Crees que eso sería divertido?

485
00:34:29,217 --> 00:34:31,121
¿Me quieres avergonzar acaso?

486
00:34:31,613 --> 00:34:33,246
¿Sabes qué es lo más gracioso?

487
00:34:33,271 --> 00:34:34,949
Había venido a perdonarte.

488
00:34:34,974 --> 00:34:36,754
Y llego a casa y me encuentro eso.

489
00:34:37,432 --> 00:34:39,708
Cuatro meses y me encuentro eso.

490
00:34:39,733 --> 00:34:41,676
¿Dónde vas? ¿Dónde te crees que vas?

491
00:34:41,700 --> 00:34:43,113
Vuelve. Oye.

492
00:34:43,138 --> 00:34:45,238
No quiero hablar contigo.

493
00:34:45,991 --> 00:34:48,605
Esta es la última vez, ¿me entiendes?

494
00:34:48,918 --> 00:34:51,430
Te dije que si lo volvías
a hacer, pasaría esto.

495
00:34:51,455 --> 00:34:53,152
Me estás haciendo
quedar como un estúpido.

496
00:34:53,177 --> 00:34:55,513
No, no necesitas mi ayuda para eso.

497
00:34:57,415 --> 00:34:58,659
¡Suéltame!

498
00:35:13,478 --> 00:35:14,999
¡Harry!

499
00:35:16,341 --> 00:35:18,475
Para. Para.

500
00:35:18,500 --> 00:35:20,156
Lo vas a matar.

501
00:35:20,181 --> 00:35:23,202
Harry, Harry, Harry.

502
00:35:23,227 --> 00:35:25,117
Oye, no merece la pena.

503
00:35:25,305 --> 00:35:27,515
¿Vale? No merece la pena.

504
00:35:44,264 --> 00:35:45,780
Cabrón.

505
00:36:18,047 --> 00:36:20,374
¿Vas a decirme cómo has hecho eso?

506
00:36:21,229 --> 00:36:22,630
¿Hacer qué?

507
00:36:24,753 --> 00:36:28,823
Has hecho atravesar
a un tío de 100 kilos

508
00:36:29,503 --> 00:36:31,151
por una pared.

509
00:36:31,939 --> 00:36:33,502
Yoga.

510
00:36:36,176 --> 00:36:38,760
¿Por qué querías venir aquí?

511
00:37:07,191 --> 00:37:09,416
Siempre he sido una extraña.

512
00:37:10,794 --> 00:37:13,230
Por eso te comprendo.

513
00:37:17,531 --> 00:37:20,143
¿Qué te hace pensar que soy un extraño?

514
00:37:20,745 --> 00:37:23,745
Porque aprendieras donde aprendieras
eso que has hecho antes,

515
00:37:24,055 --> 00:37:25,935
no fue por aquí.

516
00:37:28,496 --> 00:37:31,008
Eres simplemente diferente.

517
00:37:33,802 --> 00:37:35,887
Sé lo que se siente.

518
00:37:37,874 --> 00:37:41,178
A veces, sentirme humana me
parece cosa de alienígena.

519
00:37:42,992 --> 00:37:44,801
Me pasa lo mismo.

520
00:37:49,133 --> 00:37:51,480
¿Por qué te casaste con ese tío?

521
00:37:53,380 --> 00:37:57,215
Bien sabe Dios que me he hecho
esa misma pregunta durante años.

522
00:37:58,634 --> 00:38:03,082
A los 16 años, me quedé embarazada.

523
00:38:04,183 --> 00:38:06,495
Jimmy me convenció de que éramos
muy jóvenes para criar a un niño,

524
00:38:06,520 --> 00:38:10,980
así que... di al bebé en adopción.

525
00:38:16,518 --> 00:38:18,541
Cuando me entraban ganas
de llorar, él me recordaba

526
00:38:18,566 --> 00:38:22,564
a su especial manera
que hice lo correcto.

527
00:38:26,230 --> 00:38:28,322
Creo que sentía que,

528
00:38:28,805 --> 00:38:30,885
de romper con él...

529
00:38:32,357 --> 00:38:35,059
habría dado a mi bebé por nada.

530
00:38:40,967 --> 00:38:43,486
Un día, hace cuatro meses,

531
00:38:44,235 --> 00:38:46,025
me harté.

532
00:38:46,446 --> 00:38:49,017
Subí en mi coche y no miré atrás.

533
00:39:03,301 --> 00:39:06,719
"El Señor es mi pastor, nada me falta.

534
00:39:06,744 --> 00:39:09,872
En verdes praderas me hace recostar,

535
00:39:09,897 --> 00:39:12,664
me conduce hacia fuentes tranquilas

536
00:39:12,954 --> 00:39:15,086
y repara mis fuerzas.

537
00:39:15,111 --> 00:39:16,977
Me guía por el sendero justo...".

538
00:39:17,009 --> 00:39:19,081
¿Por qué todos los del
pueblo me llaman al teléfono

539
00:39:19,106 --> 00:39:21,313
pensando que soy el nuevo doctor?

540
00:39:22,509 --> 00:39:24,216
Bueno, a ver,

541
00:39:24,241 --> 00:39:27,404
todo el mundo tiene derecho
a asistencia médica.

542
00:39:27,514 --> 00:39:30,226
Y como alcalde, es mi
cometido hacer lo que es mejor

543
00:39:30,251 --> 00:39:33,247
para la gente del
pueblo. Y eso es luchar

544
00:39:33,272 --> 00:39:35,615
para asegurarme de que tienen un doctor.

545
00:39:36,262 --> 00:39:40,279
Además, tenía fijada cita
a las cuatro para terapia

546
00:39:40,304 --> 00:39:42,552
los martes con Sam, así que...

547
00:39:43,047 --> 00:39:46,044
¿Y ahora quiere hablar
conmigo en su lugar?

548
00:39:46,069 --> 00:39:48,841
Bueno, sí, adoro a Kate,

549
00:39:48,866 --> 00:39:51,200
pero... a veces, cuando lo hacemos,

550
00:39:51,225 --> 00:39:53,146
no quiero mirarle a los ojos.

551
00:39:53,372 --> 00:39:54,880
- Vale.
- Sí.

552
00:39:54,905 --> 00:39:56,958
Nos vemos el martes. Vale.

553
00:39:56,983 --> 00:39:59,708
"Aunque camine por sendas oscuras...

554
00:40:01,575 --> 00:40:03,349
nada temo".

555
00:40:07,303 --> 00:40:09,240
Me alegro de que hayas venido.

556
00:40:09,441 --> 00:40:12,019
Eres un soplo de aire
fresco para este lugar.

557
00:40:12,044 --> 00:40:15,568
"Tu vara y tu cayado me sosiegan".

558
00:40:16,094 --> 00:40:17,310
Aire.

559
00:40:17,335 --> 00:40:19,888
"Preparas una mesa ante mí...".

560
00:40:21,193 --> 00:40:22,411
¿Dónde vas?

561
00:40:22,436 --> 00:40:23,825
"En presencia de mis enemigos".

562
00:40:23,850 --> 00:40:26,208
Harry. Perdón.

563
00:40:26,233 --> 00:40:29,185
- "Unges mi cabeza con óleos...".
- Harry. Lo siento mucho. Perdón.

564
00:40:29,210 --> 00:40:31,052
"Y mi copa rebosa".

565
00:40:32,649 --> 00:40:33,877
Sí.

566
00:40:33,902 --> 00:40:35,291
Eso no es para nada raro.

567
00:40:35,316 --> 00:40:37,261
Lo siento mucho. Lo siento mucho. Harry.

568
00:40:37,285 --> 00:40:38,880
¿Qué está haciendo?

569
00:40:38,905 --> 00:40:41,075
Echa mucho de menos al doctor.

570
00:40:41,100 --> 00:40:43,771
Harry, no es ni el momento ni el lugar.

571
00:40:44,612 --> 00:40:46,396
Tiene que ser ahora.

572
00:40:47,459 --> 00:40:49,672
En una hora, estará bajo tierra
siendo pasto para gusanos.

573
00:40:50,858 --> 00:40:52,966
Qué fuerte. Me gusta.

574
00:40:52,991 --> 00:40:54,466
Pero no es para todo el mundo.

575
00:40:54,491 --> 00:40:58,180
Harry. Lo siento mucho.
Sigan rezando. Lo siento.

576
00:40:58,205 --> 00:41:01,782
"A ti, Señor, entrego mi alma".

577
00:41:01,807 --> 00:41:03,524
Sé cómo murió.

578
00:41:04,764 --> 00:41:07,625
- ¿Qué?
- La tráquea... Necesitaba aire.

579
00:41:10,794 --> 00:41:13,197
Es lo único que puede
explicar lo que pasó.

580
00:41:16,292 --> 00:41:19,664
Trató de practicarse a sí
mismo una traqueotomía.

581
00:41:23,161 --> 00:41:24,977
No pudo hacerlo a tiempo.

582
00:41:26,819 --> 00:41:28,110
Sí.

583
00:41:28,839 --> 00:41:31,680
Eso tiene sentido, pero no lo entiendo.
¿Por qué se le cerró la garganta?

584
00:41:32,251 --> 00:41:34,969
Porque Sam Hodges fue envenenado.

585
00:41:36,090 --> 00:41:39,960
Y una de estas personas es el asesino.

586
00:41:42,831 --> 00:41:44,797
   

587
00:41:46,420 --> 00:41:48,219
Los humanos son peligrosos.

588
00:41:48,244 --> 00:41:50,422
Los míos siempre lo han sabido.

589
00:41:52,992 --> 00:41:55,079
CUATRO MESES ANTES

590
00:41:55,635 --> 00:41:57,922
Mi misión era sencilla:

591
00:41:58,276 --> 00:42:01,813
depositar mi dispositivo sobre
su planeta y regresar a casa.

592
00:42:12,866 --> 00:42:16,243
No tenía intención de entablar
contacto con ninguno de ellos.

593
00:42:17,477 --> 00:42:18,896
¡No me des la espalda!

594
00:42:18,920 --> 00:42:20,954
¡No me digas lo que hacer!

595
00:42:56,057 --> 00:42:59,531
¡Vamos! ¡Asta, vamos!

596
00:42:59,767 --> 00:43:01,162
Lo siento.

597
00:43:51,261 --> 00:43:53,138
Me enseñaron que el mayor problema

598
00:43:53,163 --> 00:43:56,015
de la raza humana era su
necesidad de conectar.

599
00:43:58,020 --> 00:44:00,624
Siempre vimos eso como una debilidad.

600
00:44:03,657 --> 00:44:07,593
Pero ahora me doy cuenta de que
puede ser su mayor fortaleza.

601
00:44:10,290 --> 00:44:13,562
En 1884, la mina local se derrumbó.

602
00:44:14,953 --> 00:44:16,397
Al escapar los mineros,

603
00:44:16,422 --> 00:44:19,624
se percataron de que un
hombre seguía atrapado.

604
00:44:20,940 --> 00:44:22,218
Aún queda alguien ahí dentro.

605
00:44:22,243 --> 00:44:25,121
59 hombres volvieron a
esa mina comprometida,

606
00:44:25,146 --> 00:44:28,125
arriesgando sus propias
vidas para salvarlo.

607
00:44:33,854 --> 00:44:36,853
59 murieron para salvar a uno.

608
00:44:52,106 --> 00:44:53,989
Quizá exista redención

609
00:44:54,014 --> 00:44:56,450
para la raza humana después de todo.

610
00:44:58,006 --> 00:45:00,926
Por desgracia para ellos,
es demasiado tarde.

611
00:45:01,433 --> 00:45:03,545
Es solo cuestión de tiempo que encuentre

612
00:45:03,570 --> 00:45:05,231
el resto de mi dispositivo.

613
00:45:05,256 --> 00:45:06,480
EVENTO DE EXTINCIÓN COMPLETA

614
00:45:06,504 --> 00:45:09,497
Y, cuando lo haga, podré
completar por fin mi misión

615
00:45:09,757 --> 00:45:11,528
y matarlos a todos.

616
00:45:12,172 --> 00:45:14,372
A todos y cada uno de ellos.

617
00:45:15,273 --> 00:45:17,239
Sí, gracias, adiós.

618
00:45:18,310 --> 00:45:20,094
Hola, Harry.

619
00:45:20,634 --> 00:45:21,938
Hola.

620
00:45:27,377 --> 00:45:28,836
¿Estás bien?

621
00:45:35,116 --> 00:45:36,684
Sí.

622
00:45:40,072 --> 00:45:42,149
Tienes un paciente esperando.

623
00:46:03,189 --> 00:46:04,666
Sí.

624
00:46:04,691 --> 00:46:06,578
Menuda puta mierda.

625
00:46:07,126 --> 00:46:10,126
www.subtitulamos.tv

