1
00:00:00,010 --> 00:00:02,418
Anteriormente en Big Sky...

2
00:00:05,960 --> 00:00:08,459
¡Por favor! ¡Déjenos ir!

3
00:00:08,460 --> 00:00:11,511
¡El círculo se está estrechando porque
te llevaste a esas adolescentes!

4
00:00:11,520 --> 00:00:13,760
¡O tal vez porque tú
mataste a un policía!

5
00:00:15,850 --> 00:00:17,600
Si algo me pasa a mí,

6
00:00:17,610 --> 00:00:18,930
el rastro llevará directamente a ti.

7
00:00:18,950 --> 00:00:20,340
Soy el encargado de los registros.

8
00:00:20,350 --> 00:00:22,899
No creas que no tengo
una póliza de seguros.

9
00:00:22,900 --> 00:00:25,150
Yo haré lo que sea necesario.

10
00:00:25,160 --> 00:00:27,409
Hoy es el primer día del
resto de vuestras vidas.

11
00:00:27,410 --> 00:00:28,780
¿No es encantador?

12
00:00:29,310 --> 00:00:30,529
¿Grace?

13
00:00:30,530 --> 00:00:31,609
¿Hola?

14
00:00:31,610 --> 00:00:33,279
¿Cody?! ¡¿Danielle?!

15
00:00:33,280 --> 00:00:35,530
- ¡Ayuda!
- ¡Ayúdennos!

16
00:00:36,360 --> 00:00:38,029
Siento que estamos cerca.

17
00:00:38,030 --> 00:00:39,869
Todo esto te ha desconcertado.

18
00:00:39,870 --> 00:00:41,060
Si es Legarski,

19
00:00:41,070 --> 00:00:42,619
necesitamos ver a dónde va.

20
00:00:42,620 --> 00:00:44,459
¡Manos arriba!

21
00:00:44,460 --> 00:00:45,709
Él y quienquiera que haya
estado trabajando con él

22
00:00:45,710 --> 00:00:47,459
han ido un paso por delante
de nosotras todo este tiempo.

23
00:00:47,460 --> 00:00:48,589
Está causando mucho revuelo.

24
00:00:48,590 --> 00:00:49,959
Tenemos que trasladarlas.

25
00:00:53,470 --> 00:00:54,479
Se está moviendo nuevamente...

26
00:00:54,480 --> 00:00:56,388
- Me dirijo hacia The All In Bar.
- Nos vemos allí.

27
00:00:56,390 --> 00:00:57,799
¡Quieto!

28
00:00:57,800 --> 00:00:59,090
- Uno...
- Tira el arma.

29
00:00:59,100 --> 00:01:00,349
- Dos...
- ¡No lo digo en broma!

30
00:01:00,350 --> 00:01:02,210
Tres, cuatro...

31
00:01:37,730 --> 00:01:39,639
Ya estáis a salvo.

32
00:02:43,210 --> 00:02:45,499
Sra. Dewell.

33
00:02:45,500 --> 00:02:47,089
Hay otro ahí afuera.

34
00:02:47,090 --> 00:02:48,600
¿Disculpe?

35
00:02:48,610 --> 00:02:50,320
Las chicas dicen que
hubo dos secuestradores,

36
00:02:50,340 --> 00:02:51,579
- el otro es un camionero.
- Vale,

37
00:02:51,580 --> 00:02:53,710
pero antes de llegar a eso,
¿qué ha pasado ahí dentro?

38
00:02:54,800 --> 00:02:57,869
Tenía un arma, dijo que a la de cinco,

39
00:02:57,870 --> 00:02:59,209
iba a dispararla.

40
00:02:59,210 --> 00:03:00,349
Llegó a cuatro.

41
00:03:00,350 --> 00:03:02,340
- ¿Y le disparaste?
- Le disparé.

42
00:03:05,280 --> 00:03:08,090
Encontramos a las chicas.
La hermana menor está herida

43
00:03:08,100 --> 00:03:09,378
pero parece que se pondrá bien.

44
00:03:09,380 --> 00:03:11,460
¿Y Cody?

45
00:03:11,480 --> 00:03:12,840
Todavía no.

46
00:03:14,990 --> 00:03:16,849
Oye, ¿qué tal está?

47
00:03:16,850 --> 00:03:19,200
Necesitaba un hospital hace 20 minutos.

48
00:03:20,520 --> 00:03:21,900
Necesito tu arma.

49
00:03:24,570 --> 00:03:26,859
Haremos la declaración después.

50
00:03:26,860 --> 00:03:28,449
¿Disparaste...?

51
00:03:28,450 --> 00:03:30,409
Legarski estaba trabajando con alguien.

52
00:03:30,410 --> 00:03:32,090
Fue un camionero el que las secuestró.

53
00:03:32,100 --> 00:03:36,169
Cassie, Jenny, mis hombres
se hacen cargo desde ahora.

54
00:03:36,170 --> 00:03:37,840
Y eso sería una orden.

55
00:03:41,320 --> 00:03:43,469
¿Cómo sabes que es un camionero?

56
00:03:43,470 --> 00:03:46,510
Es lo que dicen las
chicas. Un camionero.

57
00:04:03,380 --> 00:04:05,829
Respira.

58
00:04:05,830 --> 00:04:07,900
Haz tus respiraciones.

59
00:04:16,000 --> 00:04:17,339
Su presión arterial está cayendo.

60
00:04:17,340 --> 00:04:18,918
Muy bien. Veamos si
podemos estabilizarlo.

61
00:04:18,920 --> 00:04:20,339
Parece que la bala sigue ahí dentro.

62
00:04:20,340 --> 00:04:22,250
- ¡Cuidado! ¡Pasando!
- Los signos vitales son débiles.

63
00:04:22,260 --> 00:04:23,338
- Rick. ¡Rick!
- Tranquila, señora.

64
00:04:23,340 --> 00:04:25,179
- Tengo que pasar.
- Soy su esposa. ¿Qué ha pasado?

65
00:04:25,180 --> 00:04:28,179
A su marido le han disparado. Lo
estamos llevando al quirófano.

66
00:04:28,180 --> 00:04:31,339
- Vamos a ponerle un poco de plasma.
- Lo estamos perdiendo.

67
00:04:31,340 --> 00:04:32,999
Doctor, la presión
arterial está cayendo.

68
00:04:33,000 --> 00:04:34,640
Se está yendo.

69
00:04:34,650 --> 00:04:40,649
www.subtitulamos.tv

70
00:06:06,120 --> 00:06:08,789
El cuerpo del investigador
privado Cody Hoyt

71
00:06:08,790 --> 00:06:10,560
fue encontrado esta noche

72
00:06:10,570 --> 00:06:12,370
y un patrullero del estado de
Montana ha recibido un disparo

73
00:06:12,380 --> 00:06:14,039
en relación con el secuestro.

74
00:06:14,040 --> 00:06:16,870
Según las fuentes, ahora se está
llevando a cabo una persecución

75
00:06:16,880 --> 00:06:18,560
en busca de un camionero
de grandes rutas

76
00:06:18,580 --> 00:06:20,730
que estaba trabajando en
colaboración con el patrullero.

77
00:06:20,740 --> 00:06:23,150
La policía ha emitido un
boletín con todos los datos

78
00:06:23,160 --> 00:06:24,450
y está instando...

79
00:06:28,080 --> 00:06:31,130
Nadie conoce mi participación

80
00:06:31,140 --> 00:06:33,009
además del patrullero.

81
00:06:33,010 --> 00:06:36,039
¿Este patrullero se lo
ha dicho a alguien más?

82
00:06:36,040 --> 00:06:37,739
- Una esposa o...
- No lo dijo.

83
00:06:37,740 --> 00:06:39,519
¿Cómo puedes estar tan seguro, Ronald?

84
00:06:39,520 --> 00:06:42,059
Mira. Ahora mismo,
necesito concentrarme.

85
00:06:42,060 --> 00:06:43,729
¿Puedes darte cuenta de eso?

86
00:06:43,730 --> 00:06:46,399
No debes interrumpir mi concentración.

87
00:06:46,400 --> 00:06:49,410
¿Entiendes eso?

88
00:06:51,120 --> 00:06:53,349
¿Por qué iba a querer
interrumpir tu concentración?

89
00:06:53,350 --> 00:06:55,700
La última vez, fue un desperdicio
de unos buenos cereales.

90
00:06:58,360 --> 00:07:01,429
Esas chicas... pueden identificarme.

91
00:07:01,430 --> 00:07:03,180
Me han visto la cara.

92
00:07:03,190 --> 00:07:05,980
Así que, como puedes adivinar...

93
00:07:06,000 --> 00:07:08,080
estoy bajo un poco de estrés, madre.

94
00:07:27,370 --> 00:07:29,390
Hola.

95
00:07:29,400 --> 00:07:30,718
Lo siento. No quería asustaros.

96
00:07:30,720 --> 00:07:32,530
La puerta estaba abierta.

97
00:07:33,410 --> 00:07:37,030
Lo siento. Pensé que...

98
00:07:37,040 --> 00:07:41,000
Nuestros padres están en la
cafetería. Deberían volver pronto.

99
00:07:41,800 --> 00:07:43,669
¿Cómo va la pierna?

100
00:07:45,270 --> 00:07:48,839
Sigo viva, casi pateando.

101
00:07:49,890 --> 00:07:52,540
Una auténtica Allyson Felix, ¿eh?

102
00:07:53,410 --> 00:07:57,569
Hemos sabido lo de Cody.

103
00:07:57,570 --> 00:07:59,100
Lo siento mucho.

104
00:08:03,020 --> 00:08:05,949
El dibujante está trabajando en
el retrato robot del camionero

105
00:08:05,950 --> 00:08:07,310
basado en vuestras descripciones.

106
00:08:07,320 --> 00:08:09,549
Debería estar listo
hoy en algún momento.

107
00:08:09,550 --> 00:08:11,449
Mientras tanto,

108
00:08:11,450 --> 00:08:13,199
estamos trabajando en un perfil

109
00:08:13,200 --> 00:08:14,779
y me preguntaba

110
00:08:14,780 --> 00:08:19,490
si tal vez podríais recordar
algo que pudiera ayudarnos.

111
00:08:25,860 --> 00:08:29,269
No parece un psicópata.

112
00:08:29,270 --> 00:08:33,590
Lo que quiero decir es que lo
es, pero parece vulnerable.

113
00:08:35,840 --> 00:08:38,379
Incluso amable.

114
00:08:38,380 --> 00:08:39,960
Un psicópata amable.

115
00:08:42,390 --> 00:08:44,890
El otro era peor.

116
00:08:44,900 --> 00:08:47,769
Mucho peor. Me alegro
de que le dispararas.

117
00:09:25,350 --> 00:09:26,820
No, no, no, no, no.

118
00:09:26,830 --> 00:09:29,299
O tú y la policía tenéis razón,

119
00:09:29,300 --> 00:09:31,320
o la policía está equivocada

120
00:09:31,330 --> 00:09:33,110
porque tú la has orientado mal.

121
00:09:40,650 --> 00:09:43,860
Las chicas identificaron a tu
marido como su secuestrador.

122
00:09:51,960 --> 00:09:55,619
Sé lo difícil que debe ser esto para ti.

123
00:09:57,190 --> 00:10:00,560
- Lo entiendo. De verdad.
- ¿Lo entiendes?

124
00:10:02,730 --> 00:10:04,630
Le disparé a alguien.

125
00:10:16,180 --> 00:10:18,410
Me siento responsable.

126
00:10:20,750 --> 00:10:23,379
Esto no es culpa tuya.

127
00:10:23,380 --> 00:10:26,579
Lo es. Al menos en parte.

128
00:10:26,580 --> 00:10:30,749
Nos pasamos los días sin
percatarnos el uno del otro,

129
00:10:30,750 --> 00:10:35,750
día tras día.

130
00:10:35,760 --> 00:10:40,630
Imagínate mi capacidad
para ignorar a alguien.

131
00:11:27,020 --> 00:11:29,260
- ¿Un té?
- Sí.

132
00:11:29,270 --> 00:11:30,720
¿Sí? Vale.

133
00:11:45,410 --> 00:11:48,800
Estos son todos los documentos suyos

134
00:11:48,810 --> 00:11:50,870
que he podido encontrar en la oficina.

135
00:11:54,280 --> 00:11:55,920
Vamos a hacer un servicio.

136
00:11:56,730 --> 00:11:58,880
Algo sencillo, pequeño.

137
00:11:58,890 --> 00:12:01,500
- Quizá puedas ayudarme a planificarlo.
- Por supuesto.

138
00:12:01,510 --> 00:12:02,999
Sí, puedo hacer lo que quieras.

139
00:12:03,000 --> 00:12:05,929
Puedo hacerlo todo si quieres.

140
00:12:05,930 --> 00:12:08,259
Quiero que sea algo festivo.

141
00:12:08,260 --> 00:12:10,710
Porque eso es lo que él querría.

142
00:12:14,520 --> 00:12:18,309
¿Sabes? Cody murió en
una misión de rescate.

143
00:12:18,310 --> 00:12:19,989
Y eso no ha sido en vano.

144
00:12:19,990 --> 00:12:22,180
Y tú continuaste esa misión.

145
00:12:22,190 --> 00:12:24,110
Y conseguiste liberar a esas chicas.

146
00:12:24,120 --> 00:12:26,489
Recuerda eso.

147
00:12:30,940 --> 00:12:34,470
Lo primero de todo,
debería haberte escuchado.

148
00:12:34,480 --> 00:12:37,419
Lo de Rick Legarski,
no podía comprenderlo.

149
00:12:37,420 --> 00:12:39,919
Metí la pata y lo siento.

150
00:12:39,920 --> 00:12:41,839
Centrémonos en atrapar al otro tipo.

151
00:12:41,840 --> 00:12:44,809
Bueno, es nuestro objetivo, Cassie.

152
00:12:44,810 --> 00:12:46,220
No puede ser el tuyo.

153
00:12:50,360 --> 00:12:52,480
¿Prefieres que pospongamos esto?

154
00:12:54,980 --> 00:12:57,609
¿Prefieres que pospongamos esto?

155
00:12:57,610 --> 00:13:00,390
No. No. Vamos a hacerlo.

156
00:13:00,400 --> 00:13:02,050
De acuerdo.

157
00:13:03,530 --> 00:13:06,490
Antes dijiste que él estaba
contando hasta cinco.

158
00:13:10,620 --> 00:13:13,835
- Uno...
- Empezó el conteo. Yo...

159
00:13:13,840 --> 00:13:16,669
- Dos...
- seguí diciéndole que tirara...

160
00:13:16,670 --> 00:13:20,169
- Tres...
- el arma...

161
00:13:20,170 --> 00:13:22,799
Cuatro...

162
00:13:22,800 --> 00:13:25,120
Cuatro. Cuatro. Cuatro.

163
00:13:25,130 --> 00:13:27,419
Le seguía diciendo que tirara el arma.

164
00:13:27,420 --> 00:13:28,750
Y no quiso.

165
00:13:30,430 --> 00:13:32,020
¿Te estaba apuntando con su arma?

166
00:13:33,610 --> 00:13:34,630
¿Qué?

167
00:13:34,640 --> 00:13:36,340
¿Te estaba apuntando a ti?

168
00:13:36,350 --> 00:13:40,010
No pasa nada si no lo recuerdas.

169
00:13:40,020 --> 00:13:43,050
No me estaba apuntando a mí.

170
00:13:43,060 --> 00:13:44,528
Pero dijo que cuando llegara a cinco...

171
00:13:44,530 --> 00:13:46,779
¿La levantó?

172
00:13:46,780 --> 00:13:48,489
No quise darle la oportunidad.

173
00:13:48,490 --> 00:13:49,989
¿Hizo algún movimiento?

174
00:13:49,990 --> 00:13:52,849
Lo encontré en el lugar con
las chicas desaparecidas

175
00:13:52,850 --> 00:13:54,042
y estaba amenazando con dispararme.

176
00:13:54,043 --> 00:13:57,000
- Y tú le disparaste a la de cuatro.
- Le disparé a la de cuatro.

177
00:14:00,000 --> 00:14:01,659
Era él o yo.

178
00:14:01,660 --> 00:14:04,169
Acéptalo. Yo debo hacerlo.

179
00:14:20,870 --> 00:14:22,100
¿Hola?

180
00:14:22,110 --> 00:14:24,230
Hola, Merrilee. Soy Mitchell.

181
00:14:25,960 --> 00:14:28,859
Me he enterado de lo que ha
pasado. Lo vi en las noticias.

182
00:14:28,860 --> 00:14:31,170
Te pido disculpas. A
riesgo de ser insensible...

183
00:14:31,180 --> 00:14:32,919
Ya has cruzado esa línea, Mitchell.

184
00:14:32,920 --> 00:14:34,169
Este no es un buen momento.

185
00:14:34,170 --> 00:14:36,619
Solo llamaba para ofrecerte
mis más sinceras condolencias.

186
00:14:36,620 --> 00:14:39,080
No puedo ni imaginar por lo
que debes de estar pasando.

187
00:14:39,990 --> 00:14:41,920
Gracias.

188
00:14:42,930 --> 00:14:45,820
¿Está...?

189
00:14:45,830 --> 00:14:47,530
¿Se recuperará?

190
00:14:48,840 --> 00:14:50,659
No lo sabemos.

191
00:14:50,660 --> 00:14:53,099
Si lo hace, ya no será el mismo.

192
00:14:53,100 --> 00:14:55,579
Lo siento muchísimo.

193
00:14:55,580 --> 00:14:57,449
Si hay algo que pueda hacer...

194
00:14:57,450 --> 00:14:59,030
Tengo que colgar, Mitchell.

195
00:15:03,860 --> 00:15:05,770
¿Qué te ha dicho?

196
00:15:05,780 --> 00:15:07,650
No está muerto.

197
00:15:47,950 --> 00:15:49,319
Bueno, recuérdame...

198
00:15:49,320 --> 00:15:52,529
¿Te convertiste en vaquera
para poder presumir,

199
00:15:52,530 --> 00:15:55,290
o estás presumiendo
porque eres una vaquera?

200
00:15:58,990 --> 00:16:02,190
¿Sabes qué? Ni siquiera contestes a eso.

201
00:16:02,200 --> 00:16:05,459
En cualquier caso, me gusta.

202
00:16:05,460 --> 00:16:07,900
Por supuesto.

203
00:16:07,910 --> 00:16:10,550
Siempre has sido de los que
abarcan mucho y aprietan poco.

204
00:16:38,320 --> 00:16:39,949
¿En serio?

205
00:16:39,950 --> 00:16:42,179
He reducido la lista
de posibles vehículos

206
00:16:42,180 --> 00:16:43,539
basándome en la
descripción de las chicas.

207
00:16:43,540 --> 00:16:45,989
27 coincidencias en el
condado de Lewis y Clark,

208
00:16:45,990 --> 00:16:48,919
cuatro de los cuales estaban en ruta
en el mismo momento del secuestro.

209
00:16:48,920 --> 00:16:50,179
- Jenny...
- Tengo a un amigo

210
00:16:50,180 --> 00:16:51,259
en la Oficina de Tráfico

211
00:16:51,260 --> 00:16:53,930
comprobando las matrículas de
los vehículos que coinciden.

212
00:16:53,940 --> 00:16:56,589
En cuanto tengamos los
nombres, les haré una visita.

213
00:16:56,590 --> 00:16:58,530
Aquí no es donde deberías estar.

214
00:16:58,540 --> 00:16:59,889
Es donde necesito estar.

215
00:16:59,890 --> 00:17:01,428
Primero, porque el
camionero sigue ahí afuera.

216
00:17:01,430 --> 00:17:03,010
Y segundo...

217
00:17:07,450 --> 00:17:09,250
¿Y qué?

218
00:17:11,790 --> 00:17:14,070
Necesito ser fuerte por Justin.

219
00:17:15,510 --> 00:17:19,509
En casa... me tambaleo.

220
00:17:19,510 --> 00:17:21,180
Cody siempre decía: sigue moviéndote.

221
00:17:21,190 --> 00:17:23,400
Mueve los pies. Sigue moviéndote.

222
00:17:25,040 --> 00:17:27,660
Muévete.

223
00:17:27,670 --> 00:17:29,690
¿Sabes? Yo no sé mucho.

224
00:17:31,550 --> 00:17:34,279
Pero la vida en su plenitud...

225
00:17:34,280 --> 00:17:37,790
las emociones intensas,
tanto buenas como malas...

226
00:17:37,810 --> 00:17:42,230
No creo que sobrevivamos
mejor huyendo de ellas.

227
00:17:50,180 --> 00:17:52,049
¿Cómo has llegado a ser tan inteligente?

228
00:17:52,050 --> 00:17:55,040
Por desgracia, de la manera más dura.

229
00:17:55,050 --> 00:17:58,490
Y sigo aprendiendo.

230
00:18:00,330 --> 00:18:02,229
Denise.

231
00:18:03,960 --> 00:18:08,650
Sé lo mucho que lo querías...

232
00:18:08,660 --> 00:18:10,670
y lo mucho que lo cuidabas.

233
00:18:15,870 --> 00:18:17,969
Nos cuidábamos el uno al otro.

234
00:18:34,860 --> 00:18:37,349
Si estaba escondiendo algo en la casa,

235
00:18:37,350 --> 00:18:39,159
¿no crees que ya lo habría encontrado?

236
00:18:39,160 --> 00:18:41,399
Bueno, tenemos que asegurarnos.

237
00:18:41,400 --> 00:18:43,550
Lo siento.

238
00:20:02,530 --> 00:20:04,239
¿Algún progreso?

239
00:20:04,240 --> 00:20:08,170
Bueno, sigue con nosotros, lo
que es una especie de milagro.

240
00:20:08,180 --> 00:20:10,460
Supongo que Dios lo está cuidando.

241
00:20:11,530 --> 00:20:13,199
Con todo lo que tiene Dios delante,

242
00:20:13,200 --> 00:20:15,420
yo no le daría a Rick un trato especial.

243
00:20:16,320 --> 00:20:18,550
¿Qué tipo de música le gusta?

244
00:20:19,410 --> 00:20:21,840
- ¿Disculpe?
- Bueno, con las heridas cerebrales,

245
00:20:21,850 --> 00:20:23,759
la música ha demostrado ser beneficiosa.

246
00:20:23,760 --> 00:20:25,559
No sabemos exactamente cuál
es la base científica,

247
00:20:25,560 --> 00:20:27,840
pero se han obtenido
resultados, así que...

248
00:20:27,850 --> 00:20:30,020
Le gusta Frank Sinatra.

249
00:20:30,030 --> 00:20:32,469
Genial. ¿Alguna canción en particular?

250
00:20:32,470 --> 00:20:34,480
"High Hopes".

251
00:20:36,860 --> 00:20:39,649
Mi marido es un poco rarito.

252
00:20:39,650 --> 00:20:42,359
"High Hopes", entonces.

253
00:21:08,420 --> 00:21:09,519
Jerrie.

254
00:21:10,640 --> 00:21:13,519
Jenny Hoyt. Nos conocimos
brevemente después de...

255
00:21:13,520 --> 00:21:14,559
Sí.

256
00:21:22,330 --> 00:21:23,740
Lo siento mucho.

257
00:21:25,360 --> 00:21:27,369
He oído que era su marido
al que encontraron.

258
00:21:31,180 --> 00:21:32,620
¿Puedo sentarme?

259
00:21:32,630 --> 00:21:34,970
Por favor.

260
00:21:37,310 --> 00:21:39,749
¿Cómo te va?

261
00:21:46,970 --> 00:21:49,379
Me recuperaré.

262
00:21:49,380 --> 00:21:52,560
Considerando que ni siquiera pensé
que estaría viva en este momento.

263
00:21:53,900 --> 00:21:57,770
Y si su marido no hubiera
venido a buscarnos,

264
00:21:57,780 --> 00:21:59,940
no estoy segura de si lo estaría.

265
00:22:03,300 --> 00:22:06,650
Escucha...

266
00:22:06,660 --> 00:22:09,960
Sé que ya has sido
interrogada por la policía.

267
00:22:09,970 --> 00:22:12,239
Solía trabajar de encubierto.

268
00:22:12,240 --> 00:22:16,579
Y, por desgracia, casos como estos
no son una prioridad durante mucho.

269
00:22:16,580 --> 00:22:19,069
Y la policía se encargará de
apagar el próximo incendio.

270
00:22:19,070 --> 00:22:21,549
Así que soy nuestra mejor opción
para encontrar a ese camionero.

271
00:22:21,550 --> 00:22:23,379
Pero voy a necesitar tu ayuda.

272
00:22:23,380 --> 00:22:27,419
Quiero meterme en la
cabeza de este tipo.

273
00:22:27,420 --> 00:22:30,469
Y sé que esto no será agradable
para ti, pero necesito...

274
00:22:30,470 --> 00:22:32,969
Sra. Hoyt.

275
00:22:32,970 --> 00:22:35,349
Lo que sea que necesite.

276
00:22:35,350 --> 00:22:39,650
Su marido vino a buscarnos.

277
00:22:41,520 --> 00:22:43,930
Lo que sea que necesite.

278
00:22:43,950 --> 00:22:45,860
Gracias.

279
00:23:50,150 --> 00:23:53,109
Sra. Legarski. Jenny Hoyt.

280
00:23:53,110 --> 00:23:55,119
¿Puedo hablar con usted un momento?

281
00:23:55,120 --> 00:23:57,290
No es un buen momento.

282
00:24:07,520 --> 00:24:09,080
Una pregunta.

283
00:24:09,090 --> 00:24:11,750
¿Hasta qué punto conocía a
su marido, Sra. Legarski?

284
00:24:12,390 --> 00:24:14,310
¿En absoluto?

285
00:24:14,320 --> 00:24:16,170
¿No del todo?

286
00:24:18,210 --> 00:24:20,876
¿Lo suficiente para saber que
no quería conocerlo del todo?

287
00:24:24,190 --> 00:24:25,839
Ya le he dicho que no
es un buen momento.

288
00:24:25,840 --> 00:24:27,549
Hablemos de mi marido.

289
00:24:27,550 --> 00:24:30,429
Fue visto por última vez con el suyo.

290
00:24:30,430 --> 00:24:34,279
Fue encontrado muerto con
una bala en la cabeza.

291
00:24:34,280 --> 00:24:36,810
Una bala que parece
que disparó su marido.

292
00:24:37,520 --> 00:24:41,209
No sé cómo espera que le responda.

293
00:24:41,210 --> 00:24:44,179
Puedo decir que estoy horrorizada.

294
00:24:44,180 --> 00:24:45,769
Puedo decir que lo siento.

295
00:24:45,770 --> 00:24:49,439
Puedo decir que no
conocía mucho a mi marido

296
00:24:49,440 --> 00:24:51,619
Pero, principalmente,

297
00:24:51,620 --> 00:24:55,029
vuelvo a decirle que este
no es un buen momento.

298
00:25:03,840 --> 00:25:06,009
No tendría que haber venido.

299
00:25:06,010 --> 00:25:07,748
Sé que no hay nada que pueda decir

300
00:25:07,750 --> 00:25:11,460
para hacer que se sienta mejor, pero...

301
00:25:11,470 --> 00:25:14,090
siento mucho su pérdida.

302
00:25:42,300 --> 00:25:44,549
Esto comenzó con la búsqueda
de dos adolescentes.

303
00:25:44,550 --> 00:25:45,868
Y ahora, al parecer,

304
00:25:45,870 --> 00:25:48,769
las fuerzas del orden
se centran en sí mismas.

305
00:25:48,770 --> 00:25:50,769
Nos dicen que la policía
está registrando

306
00:25:50,770 --> 00:25:52,760
cada centímetro de la
casa de los Legarski

307
00:25:52,770 --> 00:25:54,750
en busca de posibles pruebas.

308
00:25:55,910 --> 00:25:57,659
Dijiste que llevaba registros.

309
00:25:57,660 --> 00:26:00,219
Puede que ya tengan tu nombre.

310
00:26:00,220 --> 00:26:02,394
Usábamos teléfonos de prepago.

311
00:26:03,850 --> 00:26:05,800
Pero él tiene una habitación secreta.

312
00:26:05,810 --> 00:26:09,520
Dijo que tenía una habitación segura,
detrás de su armario principal.

313
00:26:09,530 --> 00:26:11,612
Todos sus archivos podrían estar allí.

314
00:26:13,200 --> 00:26:14,869
Tengo que entrar en su casa.

315
00:26:14,870 --> 00:26:16,609
¿Cómo vas a poder?

316
00:26:16,610 --> 00:26:18,749
La policía estará en esa casa.

317
00:26:18,750 --> 00:26:21,872
Están buscando a un camionero.
Tienen una descripción tuya.

318
00:26:29,130 --> 00:26:32,509
Si consiguen un nombre, me cogerán

319
00:26:32,510 --> 00:26:34,349
y me pondrán delante de esas chicas.

320
00:26:34,350 --> 00:26:36,510
No pueden enterarse de mi nombre.

321
00:26:37,540 --> 00:26:39,098
Lo que significa que...

322
00:26:40,010 --> 00:26:43,059
tengo que entrar en esa casa.

323
00:26:43,060 --> 00:26:44,729
Y lo haré.

324
00:28:00,040 --> 00:28:02,770
Quiero daros las gracias
a todos por venir hoy

325
00:28:02,780 --> 00:28:05,799
para honrar a nuestro
querido amigo Cody Hoyt.

326
00:28:05,800 --> 00:28:07,299
¡Sí!

327
00:28:07,300 --> 00:28:08,312
¡Que lo oiga!

328
00:28:12,150 --> 00:28:14,909
Jenny, ¿por qué no vienes
y dices unas palabras?

329
00:28:34,550 --> 00:28:37,470
A veces, te encuentras
con un mustang salvaje

330
00:28:37,480 --> 00:28:38,870
al que no eres capaz de domar.

331
00:28:40,180 --> 00:28:44,949
Cuanto más lo intentes,
más se resistirá,

332
00:28:44,950 --> 00:28:48,018
y lo único que conseguirás
es acabar con su vigor.

333
00:28:48,030 --> 00:28:50,069
Entonces tienes dos opciones.

334
00:28:50,070 --> 00:28:51,359
Puedes intentar no tirar la toalla,

335
00:28:51,360 --> 00:28:54,740
sabiendo que siempre tendrás
un bronco en tus manos...

336
00:28:57,660 --> 00:29:00,490
o puedes dejarlo ser salvaje...

337
00:29:02,570 --> 00:29:05,210
dejarlo ser libre.

338
00:29:07,800 --> 00:29:10,500
Cody... era...

339
00:29:18,630 --> 00:29:20,759
Cody era un granuja.

340
00:29:25,400 --> 00:29:27,057
Fue un gran padre,

341
00:29:27,070 --> 00:29:30,853
y, la mayoría de los días,
un grano en el culo.

342
00:30:54,110 --> 00:30:55,749
UCI de Santa Elena.

343
00:30:55,750 --> 00:30:57,069
Por favor, aguarde.

344
00:31:38,900 --> 00:31:40,490
¿Necesitas ayuda?

345
00:31:42,160 --> 00:31:43,459
Ya casi acabo.

346
00:31:54,450 --> 00:31:55,479
¿Necesitas algo?

347
00:31:59,450 --> 00:32:02,059
Jenny, no sé cómo actuar contigo.

348
00:32:05,250 --> 00:32:06,970
¿No puedes buscarlo en Google?

349
00:32:06,980 --> 00:32:09,150
¿Cómo actuar con la viuda en el funeral

350
00:32:09,170 --> 00:32:11,829
del muerto con el que te acostabas?

351
00:32:14,340 --> 00:32:16,059
Estoy bromeando.

352
00:32:16,070 --> 00:32:19,600
No creo que haya un guion
para ninguna de las dos.

353
00:32:19,610 --> 00:32:21,390
Supongo que no.

354
00:32:24,320 --> 00:32:26,990
Sé que has pasado por esto.

355
00:32:27,000 --> 00:32:31,658
Así que no quiero descartar
la idea de que puedas ayudar.

356
00:32:35,530 --> 00:32:37,790
¿Por dónde debería empezar?

357
00:32:37,800 --> 00:32:40,850
Ni idea.

358
00:32:40,870 --> 00:32:42,878
Al menos de lo que deberías hacer.

359
00:32:43,790 --> 00:32:45,510
En cuanto a lo que no debes hacer...

360
00:32:46,810 --> 00:32:48,899
No alejes a todos como hice yo.

361
00:32:50,710 --> 00:32:52,879
No lo haré.

362
00:32:54,950 --> 00:32:56,099
Gracias.

363
00:33:02,070 --> 00:33:04,189
¿Sra. Dewell?

364
00:33:04,190 --> 00:33:05,817
¿Tiene alguna noticia?

365
00:33:05,830 --> 00:33:08,399
Todavía no. Pero estamos en ello.

366
00:33:08,400 --> 00:33:11,698
- De acuerdo.
- Tú céntrate en descansar y sanar.

367
00:33:13,200 --> 00:33:15,039
Descansaré cuando esté muerta,

368
00:33:15,040 --> 00:33:17,079
y preferiría no estarlo,

369
00:33:17,090 --> 00:33:18,800
y ese camionero sigue por ahí.

370
00:33:18,810 --> 00:33:20,268
Estaba pensando que tal vez
podría volver a sentarme

371
00:33:20,270 --> 00:33:22,338
con el bocetista. Sé
que puedo hacerlo mejor.

372
00:33:22,340 --> 00:33:24,009
Su cara ya debería estar
pegada en todas partes

373
00:33:24,010 --> 00:33:26,890
de aquí a Colorado.

374
00:33:27,790 --> 00:33:29,010
¿Cuándo te vas?

375
00:33:29,020 --> 00:33:32,130
Mañana. Pero creo que
puedo quedarme más tiempo.

376
00:33:33,060 --> 00:33:35,659
- De acuerdo.
- Vale.

377
00:33:35,660 --> 00:33:38,049
Es el momento de la
canción favorita de Cody.

378
00:33:38,050 --> 00:33:39,759
De Neil Young, obviamente.

379
00:33:41,390 --> 00:33:43,529
¡Sí!

380
00:33:43,530 --> 00:33:46,770
Va por ti, Cody.

381
00:34:30,480 --> 00:34:33,850
- ¡Lo tienes!
- Lo tienes.

382
00:34:33,860 --> 00:34:36,329
Qué poco he tardado.

383
00:34:38,840 --> 00:34:41,330
¿Alguien?

384
00:34:44,070 --> 00:34:47,040
Ayuda, por favor.

385
00:34:57,490 --> 00:34:58,972
Aquí me tienes.

386
00:36:44,950 --> 00:36:48,229
Dios mío. Me recuerdas a mí.

387
00:36:49,760 --> 00:36:52,540
Grace va a venir. La hermana menor.

388
00:36:53,710 --> 00:36:56,000
La policía nos dijo que nos retiráramos.

389
00:36:56,010 --> 00:36:57,790
¿Eso es lo que estás
haciendo con Jerrie?

390
00:37:00,870 --> 00:37:03,549
Por cierto, he buscado
en Google qué hacer

391
00:37:03,550 --> 00:37:05,719
en el funeral del tipo
con el que te acostabas.

392
00:37:05,720 --> 00:37:08,330
No decía nada de subir
y cantar con la viuda.

393
00:37:09,610 --> 00:37:12,559
Bueno, al menos intenté cantar peor,

394
00:37:12,560 --> 00:37:14,729
para no eclipsarte.

395
00:37:14,730 --> 00:37:16,269
No cantaste peor que yo.

396
00:37:16,270 --> 00:37:18,149
He perdido la voz cantando.

397
00:37:18,150 --> 00:37:20,250
He dicho que lo intenté.

398
00:37:22,790 --> 00:37:25,280
Gracias.

399
00:37:27,620 --> 00:37:29,119
Nunca pensé que serías tú

400
00:37:29,120 --> 00:37:31,120
la que me ayudaría a pasar esto.

401
00:37:33,340 --> 00:37:35,170
Gracias.

402
00:37:40,860 --> 00:37:43,889
Quizá puedas ayudarme a mí un poco.

403
00:37:43,890 --> 00:37:45,379
¿Cómo?

404
00:37:45,380 --> 00:37:47,239
No puedo continuar aquí sola.

405
00:37:47,240 --> 00:37:48,730
Necesito un socio.

406
00:37:50,610 --> 00:37:52,354
No estoy bromeando.

407
00:37:52,360 --> 00:37:55,069
Cody era un expolicía.
Tú eres una expolicía.

408
00:37:55,070 --> 00:37:57,692
Ocupa su lugar. Trabajemos juntas.

409
00:37:58,640 --> 00:38:01,219
- Debes estar bromeando.
- Conoces el trabajo.

410
00:38:01,220 --> 00:38:02,628
Tú tienes conexiones con
las fuerzas de la ley.

411
00:38:02,630 --> 00:38:04,370
Yo tengo una agencia de
detectives privados.

412
00:38:04,390 --> 00:38:07,250
Y, en lo que a mí respecta,
todavía tenemos un caso abierto.

413
00:38:15,670 --> 00:38:17,350
El camionero.

414
00:38:21,450 --> 00:38:25,270
Jerrie dijo que su camión
había sido personalizado.

415
00:38:25,280 --> 00:38:27,620
16 metros por fuera.

416
00:38:29,720 --> 00:38:32,190
14 en el interior.

417
00:38:33,320 --> 00:38:35,619
¿Cómo es eso posible?

418
00:38:37,260 --> 00:38:39,989
Un compartimento oculto.

419
00:38:39,990 --> 00:38:42,270
Para un cargamento humano.

420
00:38:42,280 --> 00:38:44,280
Lo encontraremos.

421
00:38:48,050 --> 00:38:49,750
Así que vamos a hacerlo.

422
00:38:51,740 --> 00:38:54,457
Solo para este caso.

423
00:39:14,900 --> 00:39:16,110
¡Hola, espera!

424
00:39:42,620 --> 00:39:44,179
Jerrie.

425
00:39:44,180 --> 00:39:45,799
- ¡Aléjate de mí!
- ¡No, no, no!

426
00:39:45,800 --> 00:39:47,550
¡Soy yo! ¡Soy yo!

427
00:39:48,890 --> 00:39:50,420
¿Jimmy?

428
00:39:50,430 --> 00:39:53,040
Sí. Por Dios, tía.

429
00:39:53,060 --> 00:39:55,070
¿Por qué me estás siguiendo así?

430
00:39:55,080 --> 00:39:56,560
Casi me da un infarto.

431
00:39:57,180 --> 00:39:59,649
Lo sé. Lo siento.

432
00:39:59,650 --> 00:40:02,569
Solo quería asegurarme
de que estabas bien.

433
00:40:02,570 --> 00:40:04,910
Estoy bien.

434
00:40:05,490 --> 00:40:07,440
Sí.

435
00:40:08,360 --> 00:40:10,450
Estaré bien.

436
00:40:19,240 --> 00:40:21,090
Deberías irte a casa.

437
00:40:22,870 --> 00:40:24,470
Oye.

438
00:40:30,250 --> 00:40:33,930
Sabes que todavía puedes
hablar conmigo, ¿verdad?

439
00:40:33,940 --> 00:40:36,559
Creo que esos días se acabaron, Jimmy.

440
00:40:40,560 --> 00:40:41,990
Gracias por preocuparte por mí.

441
00:40:57,070 --> 00:41:01,619
NO APRENDES

442
00:41:02,960 --> 00:41:06,469
¡No aprendes!

443
00:41:44,610 --> 00:41:49,610
www.subtitulamos.tv

