1
00:00:01,619 --> 00:00:06,955
www.subtitulamos.tv

2
00:00:07,417 --> 00:00:10,831
NOS DEJAMOS LA PIEL EN EL TRABAJO.

3
00:00:11,845 --> 00:00:13,319
¡Eh, Tina!

4
00:00:14,890 --> 00:00:16,617
Has dicho un cigarrillo.

5
00:00:16,785 --> 00:00:18,665
Ya estoy. Relájate.

6
00:00:19,144 --> 00:00:22,311
Dice que rodarán cabezas si
no terminamos los pedidos.

7
00:00:27,152 --> 00:00:29,379
Creía que habías dejado
las pastillas de cafeína.

8
00:00:29,404 --> 00:00:30,756
Porque no funcionaban.

9
00:00:30,781 --> 00:00:33,592
Pero he saqueado el alijo
de Gus. Tiene buen material.

10
00:00:33,617 --> 00:00:36,637
No os entiendo. Os matáis
por una empresa que...

11
00:00:39,957 --> 00:00:42,331
- Creía que había visto una.
- Dios, tú y tus ratas.

12
00:00:42,357 --> 00:00:44,853
Ya pasa de castaño oscuro.
He presentado una queja.

13
00:00:44,878 --> 00:00:46,994
Mientras esas cabronas no
mordisqueen los productos,

14
00:00:47,020 --> 00:00:48,846
a la empresa se la sopla.

15
00:00:53,928 --> 00:00:56,380
DESCANSO MÁXIMO DE 10 MINUTOS

16
00:00:56,405 --> 00:01:00,217
CUOTA

17
00:02:00,996 --> 00:02:02,998
¿Estás bien, abuelo? ¿Qué haces?

18
00:02:03,534 --> 00:02:04,618
Nada.

19
00:02:06,668 --> 00:02:10,203
Venga. Ya hemos perdido
mucho tiempo. Vamos al lío.

20
00:02:10,730 --> 00:02:12,665
Con que abuelo, ¿eh?

21
00:02:12,691 --> 00:02:15,622
Vale, a ver si puedes seguirle
el ritmo a este vejestorio.

22
00:02:15,790 --> 00:02:17,529
Eres muy blanda con tu equipo.

23
00:02:17,555 --> 00:02:19,883
Crees que aún eres una de
ellos, pero no. Eres su jefa.

24
00:02:19,909 --> 00:02:21,134
Soy dura cuando es necesario.

25
00:02:21,160 --> 00:02:23,288
Mira, la competencia nos
está comiendo la tostada.

26
00:02:23,314 --> 00:02:25,823
Queremos competir con su
servicio 24 horas con un clic.

27
00:02:25,849 --> 00:02:28,770
Los empleados vagos nos cuestan
10,5 millones de dólares al año.

28
00:02:28,796 --> 00:02:30,702
- Puedo hacer lo que haga falta.
- Eso espero,

29
00:02:30,728 --> 00:02:33,029
porque si no alcanzáis
la cuota esta noche,

30
00:02:33,229 --> 00:02:35,547
ya puedes ir despidiéndote de tu extra.

31
00:02:35,650 --> 00:02:36,873
¿Qué?

32
00:02:37,074 --> 00:02:39,678
Daniel, dijiste que estaba
garantizado tras 90 días.

33
00:02:39,704 --> 00:02:41,569
El banco nos ejecutará la hipoteca si...

34
00:02:41,595 --> 00:02:43,835
Lo siento mucho. De verdad.

35
00:02:44,192 --> 00:02:46,350
Hemos cambiado la política de empresa.

36
00:02:46,489 --> 00:02:49,253
Extras de Navidad solo
si se supera la cuota.

37
00:02:49,572 --> 00:02:50,660
Vale.

38
00:02:50,686 --> 00:02:52,997
Puedo eliminar las pausas para fumar.

39
00:02:53,090 --> 00:02:54,734
Si pudieras, ya lo habrías hecho.

40
00:02:55,092 --> 00:02:58,322
Bueno, DKL encierra
dentro a sus empleados.

41
00:02:58,348 --> 00:02:59,849
Podríamos hacer eso.

42
00:03:00,806 --> 00:03:02,305
Sí. Es una gran idea.

43
00:03:02,331 --> 00:03:03,809
Espera, ¿qué?

44
00:03:03,934 --> 00:03:07,328
Voy a cambiar el código de
la puerta cuando me vaya.

45
00:03:09,100 --> 00:03:11,683
No lo necesitarás, pero
lo dejo aquí por si acaso.

46
00:03:11,709 --> 00:03:14,326
Vale, espera. Era una broma, Daniel.

47
00:03:14,352 --> 00:03:16,797
No vamos a encerrar
aquí a la gente. Es...

48
00:03:16,822 --> 00:03:19,273
Sarah, si esto funciona,
superaremos la cuota.

49
00:03:19,299 --> 00:03:20,905
Todo el mundo gana.

50
00:03:23,412 --> 00:03:25,389
Como he dicho, cerraré
la puerta al salir.

51
00:03:25,414 --> 00:03:28,547
Usa el código solo en caso de
emergencia. Te conozco, Sarah.

52
00:03:28,834 --> 00:03:30,268
Tienes que dejar de ser tan débil.

53
00:03:30,294 --> 00:03:32,922
Confía en mí y te ayudaré a sobresalir.

54
00:04:24,542 --> 00:04:27,059
Doyle, baja el ritmo. Nos
vas a hacer quedar mal.

55
00:05:09,684 --> 00:05:10,945
No está bien.

56
00:05:10,971 --> 00:05:13,988
La empresa no debería poder quitarnos
los móviles antes de cada turno.

57
00:05:14,014 --> 00:05:16,875
Lo volveré a pedir si cumplimos la
cuota. Daniel estará más receptivo.

58
00:05:16,900 --> 00:05:18,032
Gracias.

59
00:05:18,534 --> 00:05:21,298
No me puedo creer que tengamos a
una de nosotros como supervisora.

60
00:05:21,806 --> 00:05:22,906
Lo conseguiste, chica.

61
00:05:23,782 --> 00:05:25,119
Seguro que Jamal está encantado.

62
00:05:25,145 --> 00:05:27,763
Ahora gano más, pero
él sigue sin trabajo.

63
00:05:27,789 --> 00:05:30,648
Y no es fácil cuidar
de Kayla todo el día.

64
00:05:30,927 --> 00:05:32,974
Oye, ¿has hablado con Daniel de...?

65
00:05:32,999 --> 00:05:34,971
No podemos traer exterminadores.

66
00:05:34,997 --> 00:05:38,396
Daniel no permitiría cerrar todo
para matar a unas cuantas ratas.

67
00:05:38,421 --> 00:05:39,940
Son más que unas cuantas.

68
00:05:39,965 --> 00:05:42,234
Vale, bien. ¿Y qué pasa con esto?

69
00:05:42,259 --> 00:05:43,860
¿No es tóxico?

70
00:05:43,885 --> 00:05:45,743
¿No podemos guardarlo en un lugar seguro

71
00:05:45,769 --> 00:05:47,728
en vez de tenerlo
desperdigado por todas partes?

72
00:05:47,754 --> 00:05:50,079
Mira, podrías ayudarme a
hacer algo con todo esto

73
00:05:50,105 --> 00:05:52,426
si también fueras supervisora.

74
00:05:53,738 --> 00:05:55,757
Vale, al menos guárdame
las espaldas esta noche.

75
00:05:55,783 --> 00:05:58,495
Daniel despedirá a algunos
si no cumplimos la cuota.

76
00:05:58,900 --> 00:05:59,917
Está bien.

77
00:06:00,354 --> 00:06:03,866
Cuidaremos una de la otra.
Daré lo máximo de mí.

78
00:06:18,208 --> 00:06:19,876
Oye, Doyle, ¿estás bien?

79
00:06:24,118 --> 00:06:25,571
Eh, viejo.

80
00:06:32,111 --> 00:06:34,781
¡Doyle, para! ¡Apártate de él!

81
00:06:40,358 --> 00:06:42,957
- ¿Ha mordido a Gus?
- Sí. Justo antes de que llegara.

82
00:06:42,983 --> 00:06:45,630
Gus lo dejó inconsciente y
los chicos lo trajeron aquí.

83
00:06:45,655 --> 00:06:46,881
Es lo que me faltaba.

84
00:06:46,906 --> 00:06:49,009
¿Por qué se ponen a
pelearse y a morderse?

85
00:06:49,034 --> 00:06:50,103
No lo sé.

86
00:06:50,129 --> 00:06:53,311
Él y los chicos siempre toman
pastillas de cafeína y estimulantes.

87
00:06:53,393 --> 00:06:55,010
Quizá sea un efecto secundario.

88
00:06:55,290 --> 00:06:57,356
- Deberíamos llevarlo al hospital.
- Escúchame.

89
00:06:57,382 --> 00:07:00,038
Hay que controlar esto. Ya
habrá tiempo después del turno.

90
00:07:00,064 --> 00:07:04,133
¿Después? Estás como una
cabra. ¡Ha mordido a uno!

91
00:07:05,178 --> 00:07:06,467
¿Doyle?

92
00:07:07,150 --> 00:07:08,930
Eh, ¿estás bien?

93
00:07:09,005 --> 00:07:10,575
¿Qué coño ha pasado?

94
00:07:14,559 --> 00:07:15,962
¿Doyle?

95
00:07:16,266 --> 00:07:17,655
¿Doyle?

96
00:07:18,118 --> 00:07:19,378
¿Qué está pasando?

97
00:07:25,418 --> 00:07:28,227
¿Qué coño de pastillas ha tomado?

98
00:07:28,948 --> 00:07:30,986
Espera... ¡Tina!

99
00:07:35,825 --> 00:07:38,318
No podemos marear la perdiz.
Hay que llamar a la poli.

100
00:07:38,344 --> 00:07:40,726
No. Ni hablar. La poli lo empeora todo.

101
00:07:40,752 --> 00:07:43,158
- Acabemos el turno.
- Sarah.

102
00:07:43,184 --> 00:07:44,603
Doyle se ha vuelto loco.

103
00:07:44,629 --> 00:07:46,706
Mira, si vamos a cerrar el chiringuito,

104
00:07:46,732 --> 00:07:47,984
al menos estemos seguras, ¿vale?

105
00:07:48,009 --> 00:07:50,570
- ¿Qué quieres decir? - Que antes
hay que descubrir qué le ha pasado.

106
00:07:50,595 --> 00:07:52,072
¿Y si va a peor?

107
00:07:52,097 --> 00:07:55,561
Tina, un montón de gente perderá el
trabajo si no cumplimos la cuota.

108
00:07:56,768 --> 00:07:58,078
Asegurémonos.

109
00:07:58,103 --> 00:07:59,287
Hablaré con Gus.

110
00:07:59,312 --> 00:08:02,512
A ver si me dice qué pasó antes de
que a Doyle se le fuera la olla.

111
00:08:02,538 --> 00:08:03,956
- Vale.
- Vale.

112
00:08:09,081 --> 00:08:11,193
Por favor, que no
tenga que arrepentirme.

113
00:08:38,938 --> 00:08:40,005
¿Qué?

114
00:09:26,039 --> 00:09:28,058
¿Qué mierda está pasando?

115
00:09:31,646 --> 00:09:33,031
¡Elizabeth!

116
00:10:12,244 --> 00:10:13,175
¿Lo he...?

117
00:10:13,763 --> 00:10:15,177
¿Lo he matado?

118
00:10:15,803 --> 00:10:18,566
No creo. No le has dado
lo bastante fuerte.

119
00:10:29,355 --> 00:10:32,843
Sea lo que sea, creo que lo tiene.

120
00:10:34,547 --> 00:10:35,735
- Doyle.
- Doyle.

121
00:10:35,760 --> 00:10:36,983
Vamos.

122
00:10:41,224 --> 00:10:43,423
- Hay que salir de aquí.
- Vale.

123
00:10:43,449 --> 00:10:46,630
Hay que volver a mi despacho
y desbloquear las puertas.

124
00:10:46,656 --> 00:10:49,009
- ¿Qué?
- Estamos encerrados.

125
00:10:49,037 --> 00:10:51,557
- Estaba hablando con Daniel y...
- ¿Nos ha encerrado?

126
00:10:51,693 --> 00:10:53,632
Llama a ese imbécil ahora mismo.

127
00:10:53,658 --> 00:10:56,045
Lo siento. Cuando dije que os encerrara,

128
00:10:56,071 --> 00:10:57,207
- no creí que...
- Espera, espera.

129
00:10:57,233 --> 00:10:58,633
¿Cuando dijiste que nos encerrara?

130
00:10:58,658 --> 00:11:01,928
¿Fue idea tuya? ¿Y ahora estamos
atrapadas en esta locura?

131
00:11:01,953 --> 00:11:04,932
- Era una broma. ¿Cómo iba a saber...?
- ¡No me lo puedo creer!

132
00:11:04,957 --> 00:11:06,933
Dios, eres una vendida.

133
00:11:06,958 --> 00:11:08,685
Sigues fingiendo que tienes
todas las respuestas,

134
00:11:08,710 --> 00:11:11,271
pero tienes miedo y solo
te preocupa salvar el culo.

135
00:11:11,296 --> 00:11:13,776
- ¡Tina!
- ¡Ya no sé quién eres!

136
00:11:13,802 --> 00:11:15,216
¡Tina, no!

137
00:11:23,518 --> 00:11:24,556
¿Tina?

138
00:11:25,810 --> 00:11:26,827
¿Tina?

139
00:12:35,189 --> 00:12:36,274
Vale.

140
00:13:02,548 --> 00:13:04,107
Dios mío.

141
00:13:04,133 --> 00:13:05,360
Lo tienen todos.

142
00:13:05,813 --> 00:13:07,508
Menuda putada.

143
00:13:07,636 --> 00:13:09,638
¿Cómo vamos a salir de aquí?

144
00:13:15,824 --> 00:13:18,104
- ¿Qué es eso?
- El código de la puerta.

145
00:13:18,130 --> 00:13:20,399
Solo hay que llegar antes de
que nos pillen esas cosas.

146
00:13:20,585 --> 00:13:22,059
- ¿Sarah?
- ¿Qué?

147
00:13:23,859 --> 00:13:25,193
Tu nariz.

148
00:13:31,151 --> 00:13:33,271
Tina, estás...

149
00:13:56,959 --> 00:13:58,771
Nos convertiremos en
eso en un santiamén.

150
00:13:58,796 --> 00:14:00,151
Puede que no.

151
00:14:00,381 --> 00:14:02,994
Doyle se puso enfermo
al empezar el turno.

152
00:14:03,388 --> 00:14:04,907
Luego mordió a Gus.

153
00:14:05,178 --> 00:14:08,024
Y se extendió al resto del
equipo en menos de una hora.

154
00:14:10,170 --> 00:14:11,350
Una hora.

155
00:14:28,062 --> 00:14:31,087
Hola, Kayla, ¿qué haces despierta?

156
00:14:34,083 --> 00:14:37,148
Siento mucho que mamá trabaje tanto.

157
00:14:37,793 --> 00:14:40,223
Lo hacía para que todo fuera mejor,

158
00:14:40,994 --> 00:14:42,423
pero me equivocaba.

159
00:14:45,050 --> 00:14:46,581
No, cariño.

160
00:14:47,261 --> 00:14:50,322
Dale un besazo de parte de mamá y

161
00:14:50,874 --> 00:14:52,372
dile que le quiero.

162
00:14:53,096 --> 00:14:56,090
Te mando un abrazo fuerte
a través del teléfono.

163
00:14:56,793 --> 00:14:58,346
¿Lo sientes?

164
00:15:01,835 --> 00:15:03,303
Sí, cariño.

165
00:15:05,584 --> 00:15:07,244
Mamá te quiere.

166
00:15:25,716 --> 00:15:27,952
Vamos, cogedlo...

167
00:15:29,957 --> 00:15:31,329
Cogedlo...

168
00:15:32,380 --> 00:15:33,688
Por favor.

169
00:15:41,432 --> 00:15:42,697
Maldito gas.

170
00:15:45,107 --> 00:15:48,460
Lo único que impide que
esa cosa salga al exterior

171
00:15:48,739 --> 00:15:50,656
es que el almacén está cerrado.

172
00:15:51,843 --> 00:15:53,344
Hay que llamar a la poli.

173
00:15:53,369 --> 00:15:55,012
Al CDC, a alguien.

174
00:15:55,037 --> 00:15:57,629
Que sepan que nuestros cuerpos
podrían ser contagiosos.

175
00:15:57,655 --> 00:16:00,193
O podemos ocuparnos
nosotras del problema.

176
00:16:01,657 --> 00:16:02,710
Tina.

177
00:16:02,736 --> 00:16:06,506
Este lugar merece arder por
todo lo que nos ha hecho.

178
00:16:06,987 --> 00:16:10,981
Al menos así protegeremos
a nuestros seres queridos.

179
00:16:34,410 --> 00:16:36,674
Yo no tengo un marido como tú.

180
00:16:37,283 --> 00:16:38,564
Ni una familia.

181
00:16:40,972 --> 00:16:43,974
Solo mis dos hijos de
cinco y siete años.

182
00:16:47,947 --> 00:16:50,466
Entrarán en el sistema sin mí.

183
00:16:51,074 --> 00:16:53,803
No me puedo creer que no
los vaya a volver a abrazar.

184
00:16:59,240 --> 00:17:00,877
Tengo que volver a verlos.

185
00:17:00,903 --> 00:17:04,024
- Aunque no pueda tocarlos.
- ¡Sarah, ni hablar!

186
00:17:04,050 --> 00:17:06,093
¡Sarah, no! ¡No!

187
00:17:13,800 --> 00:17:15,357
¡No, no, no!

188
00:17:21,102 --> 00:17:22,667
No, no, no...

189
00:17:34,959 --> 00:17:37,145
Confía en mí y te ayudaré a sobresalir.

190
00:17:37,171 --> 00:17:40,550
Por Dios. Daniel, ¿qué has hecho?

191
00:17:50,386 --> 00:17:51,487
Vale.

192
00:17:52,461 --> 00:17:55,979
Lo único que impide que
esa cosa salga al exterior

193
00:17:56,119 --> 00:17:57,746
es que el almacén está cerrado.

194
00:18:04,221 --> 00:18:05,720
Cuidaremos una de la otra.

195
00:18:05,969 --> 00:18:07,482
Daré lo máximo de mí.

196
00:18:39,484 --> 00:18:42,204
El humo lo invade todo
en las primeras horas

197
00:18:42,230 --> 00:18:44,889
del Día de Navidad tras una explosión

198
00:18:44,915 --> 00:18:47,727
en el centro de envíos de Rush 2 Send.

199
00:18:47,752 --> 00:18:50,646
Evidentemente, nadie ha
sobrevivido al fatídico incendio

200
00:18:50,671 --> 00:18:52,335
que ha destruido el edificio,

201
00:18:52,361 --> 00:18:54,442
lo que es una noticia
devastadora para las familias

202
00:18:54,467 --> 00:18:57,194
y amigos de los trabajadores
del turno de noche.

203
00:18:57,219 --> 00:18:59,530
En honor a sus compañeros caídos,

204
00:18:59,555 --> 00:19:03,363
el resto de centros de Rush 2
Send trabajan sin descanso...

205
00:19:19,963 --> 00:19:22,820
NOS DEJAMOS LA PIEL EN EL TRABAJO.

206
00:19:22,845 --> 00:19:26,925
Y AL MORIR, NOS REMPLAZAN.

207
00:19:26,950 --> 00:19:33,542
www.subtitulamos.tv

