1
00:00:02,286 --> 00:00:04,012
Anteriormente en This Is Us...

2
00:00:04,340 --> 00:00:06,166
¿Sigue ahí?

3
00:00:06,191 --> 00:00:07,221
Sigue ahí.

4
00:00:07,246 --> 00:00:09,552
Felicidades. Estás
oficialmente de seis semanas.

5
00:00:09,586 --> 00:00:10,838
¿Siempre es así?

6
00:00:10,863 --> 00:00:13,206
Se pone peor cuando pasan muchas cosas.

7
00:00:13,231 --> 00:00:15,519
Una de las cosas que me
ayudan cuando estoy estresado

8
00:00:15,543 --> 00:00:18,225
- es correr.
- ¿Te ha contado lo que dije?

9
00:00:20,613 --> 00:00:22,247
Brindemos todos

10
00:00:22,282 --> 00:00:24,716
por el desempleado
de mi hijo de 28 años.

11
00:00:24,894 --> 00:00:27,886
Mi vida antes de conocerte,
Bec, no era genial.

12
00:00:27,910 --> 00:00:30,724
Intenté escapar de mi padre.

13
00:00:30,749 --> 00:00:32,323
Me he dejado el culo trabajando

14
00:00:32,348 --> 00:00:34,621
y por fin estoy al
borde de algo especial,

15
00:00:34,646 --> 00:00:37,014
y ni loco voy a dejar
que esta estúpida rodilla

16
00:00:37,048 --> 00:00:38,856
destruya otro de mis sueños.

17
00:00:40,819 --> 00:00:42,787
¡Para!

18
00:00:42,821 --> 00:00:44,482
- ¡Para tú, es mía!
- ¿Por qué no me la dejas?

19
00:00:44,506 --> 00:00:45,465
¡Es mía!

20
00:00:45,490 --> 00:00:47,443
- ¿Vas a mantener a salvo a los niños?
- Sí. Lo haré.

21
00:00:47,467 --> 00:00:49,326
- ¿Tienes crema hidratante para Randall?
- Comprobado.

22
00:00:49,350 --> 00:00:50,920
Y, recuerda, a Kevin
le dan miedo los osos.

23
00:00:50,944 --> 00:00:52,411
- A mí también.
- Vale.

24
00:00:52,419 --> 00:00:53,963
El número del campamento está...

25
00:00:53,987 --> 00:00:55,354
Al lado del teléfono de la cocina.

26
00:00:55,389 --> 00:00:57,089
- Ya te lo había dicho.
- Tres veces.

27
00:00:57,124 --> 00:00:59,018
- Vale.
- ¿De verdad crees que esta excursión

28
00:00:59,043 --> 00:01:00,825
va a ayudar a que los
niños se lleven mejor?

29
00:01:01,301 --> 00:01:02,022
Sí.

30
00:01:02,047 --> 00:01:04,261
- Porque Kevin puede ser muy...
- Sí.

31
00:01:04,286 --> 00:01:06,183
Y Randall solo intenta ayudar.

32
00:01:06,208 --> 00:01:07,706
Lo sé, cariño. Va a ser genial.

33
00:01:07,731 --> 00:01:09,382
Mira, en las acampadas
se trabaja en equipo.

34
00:01:09,435 --> 00:01:11,079
¿Recuerdas que los
Steelers eran un desastre

35
00:01:11,103 --> 00:01:12,869
al principio de la temporada del 79?

36
00:01:14,017 --> 00:01:15,737
¿Vas a hacer un Chuck
Noll con los niños?

37
00:01:15,762 --> 00:01:17,011
Voy a hacer un Chuck Noll con los niños.

38
00:01:17,012 --> 00:01:18,883
- Bien. Buena suerte.
- Vale.

39
00:01:18,914 --> 00:01:20,885
- ¡Voy a contárselo a mamá o papá!
- ¡Para!

40
00:01:20,910 --> 00:01:23,344
Ve a por ellos, entrenador.

41
00:01:24,547 --> 00:01:25,750
¿Oís eso?

42
00:01:25,775 --> 00:01:26,844
¿Conocéis ese sonido?

43
00:01:27,095 --> 00:01:29,596
Es la llamada de la naturaleza.

44
00:01:29,631 --> 00:01:31,141
- ¡Oye, Kate!
- Venga, subid al coche.

45
00:01:31,165 --> 00:01:32,851
Tus hermanos se van. Ven a decir adiós.

46
00:01:32,875 --> 00:01:34,635
Randall, pon eso delante.

47
00:01:34,669 --> 00:01:36,270
Gracias. Kevin, toma.

48
00:01:36,304 --> 00:01:38,438
Vamos a tener el mejor día de chicas.

49
00:01:38,473 --> 00:01:39,873
- ¿Sí?
- Sí.

50
00:01:39,907 --> 00:01:42,238
¿Qué te parece cine y manicuras?

51
00:01:42,727 --> 00:01:44,578
Creo que lo primero que hay que hacer

52
00:01:44,612 --> 00:01:47,352
es montar la tienda cuando lleguemos.

53
00:01:50,703 --> 00:01:52,485
- Atrás.
- Ya estoy aquí, papá.

54
00:01:52,510 --> 00:01:54,236
Ve al asiento de atrás con tu hermano.

55
00:01:56,313 --> 00:01:58,076
Oye, y nada de Game Boy.

56
00:01:58,123 --> 00:01:59,038
¿Qué?

57
00:01:59,839 --> 00:02:02,105
Venga. En la naturaleza no hay Mario.

58
00:02:03,239 --> 00:02:05,207
- Adiós, chicos. ¡Buena suerte!
- Adiós.

59
00:02:56,268 --> 00:02:57,177
Oye.

60
00:02:57,202 --> 00:02:59,423
Anoche tuviste a mis hijas
despiertas hasta muy tarde.

61
00:02:59,448 --> 00:03:00,892
No puedo sacarlas de la cama.

62
00:03:00,896 --> 00:03:01,880
Dios mío.

63
00:03:01,905 --> 00:03:03,516
Bueno, venga, tío. Tengo, ¿qué?

64
00:03:03,540 --> 00:03:05,514
¿Una noche con mis sobrinas
antes de ir a casa de Sophie?

65
00:03:05,538 --> 00:03:06,778
- Pues demándame, ¿vale?
- Vale.

66
00:03:06,803 --> 00:03:09,602
Pero, por cierto, ellas me
tuvieron despierto, ¿vale?

67
00:03:09,627 --> 00:03:11,116
- ¿En serio?
- Annie está obsesionada conmigo.

68
00:03:11,140 --> 00:03:13,966
No paraba de preguntarme por
Ron Howard y Sly Stallone.

69
00:03:13,991 --> 00:03:15,521
No me creo que mi hija te
preguntara por Ron Howard.

70
00:03:15,545 --> 00:03:16,708
- Escucha...
- Sí.

71
00:03:17,586 --> 00:03:18,812
Tienes que dejarme una corbata

72
00:03:18,837 --> 00:03:20,461
para la gala del hospital
de Sophie de esta noche.

73
00:03:20,486 --> 00:03:21,798
- Sí.
- Y que sea elegante,

74
00:03:21,822 --> 00:03:23,679
porque van a subastar una cita

75
00:03:23,829 --> 00:03:25,391
con el menda para recaudar
dinero para la ONG.

76
00:03:25,415 --> 00:03:26,501
- Ya lo habías dicho.
- ¿Te lo había dicho?

77
00:03:26,525 --> 00:03:28,024
- Me lo habías dicho, cuatro veces.
- ¿Estás celoso?

78
00:03:28,048 --> 00:03:30,683
Ningún hombre negro estará
jamás celoso de ser subastado.

79
00:03:30,708 --> 00:03:32,309
Almohadilla: "Historia de América".

80
00:03:32,334 --> 00:03:33,562
Una pregunta.

81
00:03:33,587 --> 00:03:36,000
¿Qué te parece Deja?

82
00:03:37,872 --> 00:03:40,371
- Creo que Deja es
encantadora, adorable. - Sí.

83
00:03:40,396 --> 00:03:42,255
Ya sabes, en plan hosca y callada.

84
00:03:42,279 --> 00:03:43,747
Bueno, solo lleva un mes aquí,

85
00:03:43,771 --> 00:03:45,751
así que ve con cuidado.

86
00:03:45,776 --> 00:03:47,322
- ¿Qué significa eso?
- Significa...

87
00:03:47,346 --> 00:03:48,563
- Es mi segundo nombre, Ve con Cuidado.
- Simplemente...

88
00:03:48,587 --> 00:03:50,351
Y no digas nada de su pelo.

89
00:03:50,376 --> 00:03:51,405
¿Vale?

90
00:03:55,860 --> 00:03:56,921
¿Quieres dos?

91
00:03:58,244 --> 00:04:00,367
Buenos días. ¿Cómo estáis?

92
00:04:01,589 --> 00:04:02,927
¿Qué es eso?

93
00:04:08,450 --> 00:04:10,870
Beth, ¿seguro que no quieres
ir a la gala de esta noche?

94
00:04:10,895 --> 00:04:11,971
Va a ser divertido.

95
00:04:11,972 --> 00:04:14,193
Vaya, sabes que me encanta un Kevento.

96
00:04:14,218 --> 00:04:17,053
Pero es muy tarde para conseguir niñera.

97
00:04:17,088 --> 00:04:18,655
Bueno, antes que nada,
es un Sophievento.

98
00:04:18,689 --> 00:04:20,180
¿Puedo ir?

99
00:04:22,960 --> 00:04:24,072
¿A la gala?

100
00:04:26,291 --> 00:04:29,333
Sí. Por supuesto. Bueno...

101
00:04:29,418 --> 00:04:31,567
Tendría que llevarte yo.
Kevin va a estar ocupado.

102
00:04:31,592 --> 00:04:33,286
¿Te parece bien, Kev?

103
00:04:33,311 --> 00:04:34,844
Sí. Sí. Sí.

104
00:04:34,992 --> 00:04:36,881
Cuantos más mejor. Es una idea genial.

105
00:04:37,184 --> 00:04:38,700
Bien.

106
00:04:38,778 --> 00:04:41,588
Perdonad. ¿Nos disculpáis un segundo?

107
00:04:47,239 --> 00:04:48,432
¿Qué pasa?

108
00:04:48,502 --> 00:04:50,080
¿De verdad crees que está lista para ir

109
00:04:50,105 --> 00:04:52,135
a una gala benéfica pija de Manhattan?

110
00:04:52,160 --> 00:04:53,612
Ha dicho que quiere ir.

111
00:04:53,854 --> 00:04:55,182
Parecía emocionada

112
00:04:55,207 --> 00:04:56,659
por querer hacer algo, Beth.

113
00:04:56,684 --> 00:04:58,846
- No podemos ignorar eso.
- Lo que estás ignorando

114
00:04:58,871 --> 00:05:01,039
es que está colada por Kevin.

115
00:05:01,064 --> 00:05:02,799
Voy a fingir que no he oído eso.

116
00:05:02,824 --> 00:05:04,596
- Oye, oye.
- Es una niña de doce años

117
00:05:04,621 --> 00:05:06,830
y, para bien o para mal,
no es que yo lo piense...

118
00:05:06,855 --> 00:05:08,838
- Por favor, no lo digas.
- Pero tu hermano

119
00:05:08,863 --> 00:05:09,975
- está cañón.
- Ni lo pienses.

120
00:05:09,999 --> 00:05:11,854
Dios mío. Qué asco.

121
00:05:12,812 --> 00:05:15,097
Creo que quizás es
demasiado para ella, cariño.

122
00:05:15,158 --> 00:05:18,160
Con toda esa gente pija,
y es hasta muy tarde.

123
00:05:18,185 --> 00:05:19,829
- No sabe...
- Esta es mi oportunidad

124
00:05:19,853 --> 00:05:21,253
de conectar con ella.

125
00:05:21,469 --> 00:05:22,742
Y me da igual si Kevin...

126
00:05:22,767 --> 00:05:24,359
que Dios me perdone...

127
00:05:24,384 --> 00:05:26,196
es el motivo por el que quiere ir.

128
00:05:26,310 --> 00:05:28,282
Confía en mí, va a estar bien.

129
00:05:28,845 --> 00:05:30,485
Y pillo... No, entiendo por qué.

130
00:05:30,519 --> 00:05:32,096
¿Pero por qué no cuadra
con lo que tiene Howard?

131
00:05:32,120 --> 00:05:34,321
Debería ser muy fácil de arreglar.

132
00:05:35,066 --> 00:05:36,208
Vale, haz que cuadre.

133
00:05:36,233 --> 00:05:37,266
Haz que el trabajo cuadre.

134
00:05:37,267 --> 00:05:38,982
- ¡Hola! ¿Cómo estás?
- Hola.

135
00:05:39,007 --> 00:05:41,409
- ¿Qué haces aquí?
- ¿Puedo hablar contigo un momento?

136
00:05:41,410 --> 00:05:43,394
- Sí.
- ¿En tu despacho?

137
00:05:44,462 --> 00:05:45,571
En mi despacho.

138
00:05:51,464 --> 00:05:52,704
Vale, venga.

139
00:05:53,091 --> 00:05:54,345
   

140
00:05:55,103 --> 00:05:56,431
¿Creías que quería...?

141
00:05:56,644 --> 00:05:58,424
Sí.

142
00:05:58,522 --> 00:06:00,683
Has dicho: "¿Puedo hablar
contigo en tu despacho?".

143
00:06:00,708 --> 00:06:02,052
Así empieza siempre.

144
00:06:02,053 --> 00:06:04,105
En las películas porno que no veo.

145
00:06:04,130 --> 00:06:05,308
Estoy embarazada.

146
00:06:08,579 --> 00:06:09,723
¿Perdona?

147
00:06:09,996 --> 00:06:11,449
Estoy de ocho semanas.

148
00:06:13,571 --> 00:06:15,066
   

149
00:06:16,620 --> 00:06:19,230
Lo que me estás diciendo es...

150
00:06:19,514 --> 00:06:21,605
Estamos... embarazados.

151
00:06:25,343 --> 00:06:27,204
Bueno, eso es...

152
00:06:27,549 --> 00:06:31,480
lo mejor que he oído en toda mi vida.

153
00:06:31,505 --> 00:06:32,949
Dios mío.

154
00:06:35,539 --> 00:06:37,753
- Es maravilloso.
- Me alegra que estés contento.

155
00:06:37,778 --> 00:06:40,193
No estoy contento. ¡Estoy eufórico!

156
00:06:40,218 --> 00:06:41,418
¡Estoy temblando!

157
00:06:41,419 --> 00:06:43,246
Voy a poner mi canción feliz y voy a...

158
00:06:43,270 --> 00:06:44,323
No, no. No.

159
00:06:45,150 --> 00:06:46,945
¿Vale? Porque...

160
00:06:47,315 --> 00:06:50,621
puede que no ocurra. De hecho,
seguramente no va a ocurrir.

161
00:06:50,834 --> 00:06:52,446
- ¿Qué?
- Tengo 37 años.

162
00:06:52,821 --> 00:06:55,141
Tengo un embarazo geriátrico.

163
00:06:55,166 --> 00:06:56,500
- ¿Geriátrico?
- Geriátrico.

164
00:06:56,525 --> 00:06:58,087
Literalmente se llama así.

165
00:06:58,322 --> 00:07:00,056
Y por mi peso, ¿sabes?

166
00:07:00,130 --> 00:07:03,113
Y porque, bueno, parece
que me pasan cosas malas.

167
00:07:03,138 --> 00:07:04,379
- No...
- Vale, lo entiendo.

168
00:07:04,691 --> 00:07:08,127
Lo entiendo. Lo entiendo.
No quieres gafarlo.

169
00:07:08,152 --> 00:07:09,613
No es por gafar.

170
00:07:10,566 --> 00:07:12,160
Se trata de tener esperanza.

171
00:07:12,664 --> 00:07:16,292
Esperanza de que la pequeña
judía dentro de mí...

172
00:07:16,864 --> 00:07:18,166
se convierta en una uva.

173
00:07:18,243 --> 00:07:20,728
Y de que esa uva se
convierta en una nuez

174
00:07:20,753 --> 00:07:23,425
y la nuez en un albaricoque.

175
00:07:24,471 --> 00:07:25,900
Y días y semanas

176
00:07:25,925 --> 00:07:28,203
y meses de esperar...

177
00:07:28,451 --> 00:07:30,423
que no acabe en desastre.

178
00:07:31,182 --> 00:07:33,738
Y tu esperanza va a hacer
que tenga más esperanza.

179
00:07:33,793 --> 00:07:36,161
¿Vale? Así que voy a
pedirte... No, voy a decirte.

180
00:07:36,195 --> 00:07:37,839
Por favor, guárdate...

181
00:07:38,894 --> 00:07:40,730
las esperanzas y sueños que tengas

182
00:07:40,755 --> 00:07:43,056
sobre ser padre.

183
00:07:43,236 --> 00:07:45,946
Y nunca se las cuentes a
nadie, ni siquiera a mí.

184
00:07:46,039 --> 00:07:47,483
Sobre todo a mí.

185
00:07:48,595 --> 00:07:50,950
Hasta que el bebé esté
viviendo fuera de mi cuerpo.

186
00:07:57,855 --> 00:07:58,939
Vale.

187
00:08:03,080 --> 00:08:04,333
Oye, bichito.

188
00:08:04,367 --> 00:08:05,432
¿Estás lista?

189
00:08:09,072 --> 00:08:12,177
No puedo decidirme entre
"Cariño, he encogido a los niños"

190
00:08:12,202 --> 00:08:13,365
y "Socios y sabuesos".

191
00:08:13,390 --> 00:08:17,364
Bueno, no podemos ver las dos
películas y hacernos la manicura.

192
00:08:17,727 --> 00:08:19,638
¿O sí?

193
00:08:20,631 --> 00:08:22,171
Oye, cariño, ponte un jersey, ¿vale?

194
00:08:22,195 --> 00:08:23,459
En el cine hace frío.

195
00:08:25,892 --> 00:08:26,771
Pearson.

196
00:08:26,796 --> 00:08:28,508
¿Podría hablar con
Jack Pearson, por favor?

197
00:08:28,532 --> 00:08:30,852
Lo siento. No está.
¿Quiere dejarle un mensaje?

198
00:08:30,909 --> 00:08:32,025
Dígale que su padre,

199
00:08:32,026 --> 00:08:34,174
Stanley Pearson, se está muriendo.

200
00:08:42,197 --> 00:08:43,550
Ha llamado a a la caseta
del guarda forestal

201
00:08:43,574 --> 00:08:45,557
del campamento Willow Creek.
Por favor, deje un mensaje.

202
00:08:47,252 --> 00:08:51,936
Hola. Dejo este mensaje
para Jack Pearson.

203
00:08:52,509 --> 00:08:54,647
Él y mis dos hijos están

204
00:08:54,672 --> 00:08:56,367
en el campamento Willow Creek.

205
00:08:56,862 --> 00:08:59,717
Necesito que me llame en cuanto pueda.

206
00:08:59,858 --> 00:09:02,913
La residencia donde
está su padre, Stanley,

207
00:09:03,004 --> 00:09:06,141
acaba de llamar diciendo
que está enfermo.

208
00:09:06,587 --> 00:09:09,485
Jack, si estás escuchando,
necesito que me llames.

209
00:09:09,510 --> 00:09:11,274
¿Qué quieres que haga?

210
00:09:13,547 --> 00:09:17,633
www.subtitulamos.tv

211
00:09:27,612 --> 00:09:28,838
¡Jack, ya vale!

212
00:09:33,932 --> 00:09:37,167
Lo que buscamos son truchas arcoíris.

213
00:09:37,635 --> 00:09:39,256
Lo que seguramente cojamos son lubinas,

214
00:09:39,290 --> 00:09:40,346
pero lo que no queremos...

215
00:09:40,371 --> 00:09:42,705
- Son bagres.
- Y carpas.

216
00:09:43,285 --> 00:09:44,299
Nada de carpas.

217
00:09:45,853 --> 00:09:46,908
¿Tienes sed?

218
00:09:47,125 --> 00:09:48,838
- No.
- Yo sí.

219
00:09:58,053 --> 00:10:00,096
- Ahora vuelvo.
- Vale.

220
00:10:10,496 --> 00:10:11,675
Me toca el martillo.

221
00:10:11,699 --> 00:10:12,867
Espera, todavía no lo he usado.

222
00:10:12,891 --> 00:10:14,519
¡Oye, chicos! ¡Chicos!

223
00:10:14,870 --> 00:10:17,671
Menos discutir y más montar la tienda.

224
00:10:18,011 --> 00:10:19,620
- Vale.
- Coge esa cuerda.

225
00:10:21,046 --> 00:10:23,481
Ya lo pillo. Esto sube así.

226
00:10:23,506 --> 00:10:25,252
Sí, así se hace.

227
00:10:25,276 --> 00:10:27,902
- Trabajo en equipo, ¿eh?
- ¡Está arriba! ¡Es genial!

228
00:10:28,246 --> 00:10:29,332
Tenemos tantas...

229
00:10:30,747 --> 00:10:31,747
¡Papá!

230
00:10:31,772 --> 00:10:33,106
¿Puedes ayudarme, por favor?

231
00:10:33,131 --> 00:10:35,799
¡Ayuda, ayuda! ¡El
cielo se está cayendo!

232
00:10:36,281 --> 00:10:37,972
- Vale.
- Qué gracioso.

233
00:10:37,997 --> 00:10:39,832
- Sal fuera.
- ¿Te has divertido ahí dentro?

234
00:10:40,439 --> 00:10:41,606
Ven aquí.

235
00:10:41,720 --> 00:10:43,707
Aquí. Ahora mismo.

236
00:10:45,496 --> 00:10:46,590
¿Te parece gracioso eso?

237
00:10:46,855 --> 00:10:48,847
Si digo que sí, ¿te vas a enfadar?

238
00:10:49,027 --> 00:10:50,683
Es tu hermano, Kevin.

239
00:10:51,730 --> 00:10:53,340
Deberíais confiar en vosotros

240
00:10:53,364 --> 00:10:55,644
más que en nadie más, más
que en nadie más en el mundo.

241
00:10:56,028 --> 00:10:57,183
Mírame.

242
00:10:58,746 --> 00:11:00,480
Vas a ser bueno con tu hermano.

243
00:11:00,685 --> 00:11:02,035
Y ahora monta esa tienda.

244
00:11:03,527 --> 00:11:05,145
Cuando hayas acabado,
te vas a sentar dentro.

245
00:11:05,169 --> 00:11:07,636
- ¿Cuánto tiempo?
- Hasta que te diga que puedes salir.

246
00:11:19,472 --> 00:11:21,965
Hola, soy Kevin Pearson, llamo para

247
00:11:21,990 --> 00:11:23,894
dejarle un mensaje a la Dra. Lu.

248
00:11:24,028 --> 00:11:26,597
Sé que es fin de semana. Lo siento.

249
00:11:26,622 --> 00:11:29,238
Pero estoy en Nueva York.

250
00:11:29,263 --> 00:11:33,027
y me he vuelto a quedar
sin receta para vicodina.

251
00:11:33,052 --> 00:11:34,769
No es importante. Sé

252
00:11:34,794 --> 00:11:37,395
que hemos usado todas las renovaciones.

253
00:11:38,691 --> 00:11:40,816
Así que, llámame cuando puedas.

254
00:11:40,957 --> 00:11:42,386
Muchas gracias.

255
00:11:44,300 --> 00:11:45,488
¿Con quién hablas?

256
00:11:45,513 --> 00:11:48,910
Era Kate. Tenía un... problema
con el mando universal.

257
00:11:48,935 --> 00:11:51,363
Vale, esta es la opción número dos.

258
00:11:52,972 --> 00:11:54,043
Vaya, hola.

259
00:11:54,068 --> 00:11:56,269
Hola. Me encanta la opción número dos.

260
00:11:56,294 --> 00:11:59,104
¿No crees que es demasiado... floreada?

261
00:11:59,129 --> 00:12:01,427
¿Demasiado floreada? ¿Se
puede ser demasiado floreada?

262
00:12:01,452 --> 00:12:03,418
No, es genial. Me encanta. Soy muy fan.

263
00:12:05,441 --> 00:12:06,488
¿En serio?

264
00:12:06,604 --> 00:12:08,436
Empezamos pronto.

265
00:12:08,461 --> 00:12:09,553
Solo es una cerveza.

266
00:12:09,578 --> 00:12:11,100
Es fin de semana. Hemos
terminado la película

267
00:12:11,125 --> 00:12:13,249
y estoy celebrando eso.

268
00:12:13,274 --> 00:12:15,148
- Me estoy relajando un poco.
- Vale, pues

269
00:12:15,172 --> 00:12:16,616
intenta controlarte

270
00:12:16,641 --> 00:12:18,743
porque tenemos una
larga noche de chácharas.

271
00:12:19,124 --> 00:12:20,194
Y que lo digas.

272
00:12:20,536 --> 00:12:22,936
Lo siento, Soph. Estoy cansado.

273
00:12:23,311 --> 00:12:24,803
- Un poco cansado.
- Sí.

274
00:12:24,828 --> 00:12:26,348
Pero me alegra estar contigo.

275
00:12:26,440 --> 00:12:28,085
- Sí. A mí también.
- Sí.

276
00:12:34,395 --> 00:12:36,811
¿No me ibas a enseñar

277
00:12:36,836 --> 00:12:38,069
una tercera opción?

278
00:12:38,282 --> 00:12:40,632
Creo que tiene demasiado canalillo.

279
00:12:40,657 --> 00:12:41,663
¿Demasiado canalillo?

280
00:12:41,852 --> 00:12:43,655
Vamos con esa.

281
00:12:43,995 --> 00:12:45,729
¿Le gusta el vestido
que le has comprado?

282
00:12:45,866 --> 00:12:47,649
- Está fantástica.
- Oye, no digas nada

283
00:12:47,673 --> 00:12:48,796
de su aspecto.

284
00:12:48,821 --> 00:12:49,952
No iba a decirle...

285
00:12:49,977 --> 00:12:51,177
Y nada de chistes, ¿vale?

286
00:12:51,202 --> 00:12:52,536
Cuentas fatal los chistes.

287
00:12:52,561 --> 00:12:54,538
Eso es hiriente e incierto.

288
00:12:54,680 --> 00:12:56,569
- Soy muy gracioso.
- Tío, pórtate guay.

289
00:12:57,014 --> 00:12:58,483
Soy Randall "Guay" Pearson.

290
00:12:58,512 --> 00:12:59,577
No.

291
00:12:59,602 --> 00:13:01,202
Ese es mi segundo nombre. Sí.

292
00:13:02,810 --> 00:13:03,913
¿Estás lista?

293
00:13:04,606 --> 00:13:05,624
Vale.

294
00:13:06,756 --> 00:13:08,085
Que lo paséis bien.

295
00:13:09,749 --> 00:13:10,751
Hasta luego.

296
00:13:10,752 --> 00:13:12,016
Oye.

297
00:13:12,416 --> 00:13:13,694
Guay significa normal.

298
00:13:13,719 --> 00:13:14,885
- ¿Vale?
- No es verdad.

299
00:13:14,965 --> 00:13:16,804
Guay significa guay.

300
00:13:25,523 --> 00:13:27,035
¿Ves ese Michaels de ahí?

301
00:13:28,539 --> 00:13:29,686
Antes era un Kohl's.

302
00:13:31,128 --> 00:13:32,179
Vale.

303
00:13:34,642 --> 00:13:36,804
¿Y ese Dunkin' Donuts
al lado del semáforo?

304
00:13:36,829 --> 00:13:38,585
Antes era un Dairy Queen.

305
00:13:38,939 --> 00:13:40,663
Me encantaban sus helados.

306
00:13:41,196 --> 00:13:42,343
¿Te mola Dairy Queen?

307
00:13:45,515 --> 00:13:47,483
El helado de Dairy Queen.

308
00:13:57,161 --> 00:13:58,996
Hola, he hablado con
alguien por teléfono.

309
00:13:59,021 --> 00:14:00,874
Vengo por Stanley Pearson.

310
00:14:00,899 --> 00:14:03,313
Soy su nuera, Rebecca Pearson.

311
00:14:26,578 --> 00:14:27,647
Hola.

312
00:14:32,190 --> 00:14:33,694
Soy Rebecca.

313
00:14:36,189 --> 00:14:37,288
La mujer de Jack.

314
00:14:54,524 --> 00:14:55,524
   

315
00:14:57,141 --> 00:14:58,894
La residencia me ha llamado.

316
00:14:58,919 --> 00:15:02,791
Y Jack no estaba en
casa, así que aquí estoy.

317
00:15:06,084 --> 00:15:08,455
¿Puedo hacer algo por ti?

318
00:15:14,304 --> 00:15:15,868
Vale, pues...

319
00:15:20,181 --> 00:15:22,578
Ha sido un placer conocerte por fin.

320
00:15:24,054 --> 00:15:26,328
Siento que sea en estas circunstancias.

321
00:15:28,966 --> 00:15:30,600
Sé que Jack y tú

322
00:15:31,070 --> 00:15:34,030
teníais una relación muy difícil.

323
00:15:34,107 --> 00:15:36,035
Por decirlo suavemente.

324
00:15:41,529 --> 00:15:44,020
¿Seguro que no puedo hacer nada?

325
00:15:51,239 --> 00:15:53,863
¿Esa es mi nieta?

326
00:15:55,908 --> 00:15:56,931
Perdona.

327
00:15:57,446 --> 00:15:59,046
- ¿Ese es mi abuelo?
- Kate.

328
00:16:09,584 --> 00:16:10,746
Va a volver.

329
00:16:12,614 --> 00:16:13,762
Va a volver.

330
00:16:22,898 --> 00:16:24,105
Va a volver.

331
00:16:36,122 --> 00:16:38,804
He dicho nada de Game Boy. Apágala, ya.

332
00:16:41,175 --> 00:16:44,292
- ¿Por qué eres tan duro con él?
- No lo soy.

333
00:16:44,317 --> 00:16:47,592
Sí lo eres, Kev, y quiero
que me digas por qué.

334
00:16:47,802 --> 00:16:50,832
- Es insoportable.
- No, no es insoportable.

335
00:16:53,007 --> 00:16:55,449
Solo intenta demostrarte
lo mucho que te quiere.

336
00:16:56,495 --> 00:16:57,504
¿Sabes? Sería...

337
00:16:58,677 --> 00:17:02,826
Sería muy fácil que
fueras amable con él.

338
00:17:03,479 --> 00:17:06,654
Pero gastas más energía
y te metes en más líos

339
00:17:06,679 --> 00:17:08,069
siendo tan cruel con él como eres.

340
00:17:08,093 --> 00:17:10,076
Así que, ¿por qué no
puedes ser amable con él?

341
00:17:10,101 --> 00:17:11,099
No lo sé.

342
00:17:11,124 --> 00:17:12,366
Esa no es una buena respuesta, Kevin.

343
00:17:12,390 --> 00:17:13,451
Quiero que me digas por qué.

344
00:17:13,476 --> 00:17:14,927
- ¡No lo sé!
- ¿Es porque

345
00:17:15,071 --> 00:17:17,454
a veces recibe una atención especial?

346
00:17:17,479 --> 00:17:19,604
Porque todos vosotros
necesitáis algo diferente.

347
00:17:19,628 --> 00:17:21,369
En momentos diferentes,
necesitáis algo diferente

348
00:17:21,393 --> 00:17:22,893
- todo...
- ¡No lo sé! ¡Para!

349
00:17:23,208 --> 00:17:24,923
Has dicho que me sentara aquí.

350
00:17:25,186 --> 00:17:27,557
No has dicho nada de hablar.

351
00:17:27,937 --> 00:17:29,769
No quiero hablar de ello.

352
00:17:34,263 --> 00:17:35,321
Vale.

353
00:17:36,797 --> 00:17:38,165
Hablaremos después.

354
00:17:54,636 --> 00:17:57,272
Cuando entré en la
clase de mi nuevo colegio

355
00:17:57,297 --> 00:17:59,676
y vi todas esas caras nuevas pensé:

356
00:18:00,023 --> 00:18:03,676
"Ninguno de estos niños se parece a mí".

357
00:18:04,800 --> 00:18:07,130
Sentí que estaba en en lugar equivocado

358
00:18:07,155 --> 00:18:08,722
en el momento equivocado.

359
00:18:08,816 --> 00:18:10,411
Teletranspórtame, Scotty.

360
00:18:12,917 --> 00:18:14,403
Es una referencia a Star Trek.

361
00:18:15,602 --> 00:18:16,708
¿Conoces Star Trek?

362
00:18:16,991 --> 00:18:19,380
"Estos son los viajes de
la nave estelar Enterprise".

363
00:18:19,405 --> 00:18:20,575
Ahí está tu hermano.

364
00:18:24,795 --> 00:18:26,579
Empiezo a sentirme muy incómodo

365
00:18:26,604 --> 00:18:29,541
y... ya sabes, si pudieras
renovarme la receta

366
00:18:29,566 --> 00:18:31,221
sería... sería genial.

367
00:18:31,246 --> 00:18:33,510
No es importante, pero
llámame, por favor.

368
00:18:33,535 --> 00:18:34,535
Bien.

369
00:18:36,152 --> 00:18:37,229
¡Hola! Mírate.

370
00:18:37,254 --> 00:18:39,190
- Estás muy guapa, ¿eh?
- Hola.

371
00:18:39,300 --> 00:18:40,824
- Me alegra verte.
- No hables de su pelo.

372
00:18:40,848 --> 00:18:41,848
- ¿En serio?
- Sí.

373
00:18:41,910 --> 00:18:43,354
- Vale.
- Hola.

374
00:18:43,379 --> 00:18:45,354
- Esta es Sophie.
- Me alegra verte.

375
00:18:45,379 --> 00:18:46,885
Sophie es mi novia.

376
00:18:46,910 --> 00:18:47,924
¡Hola!

377
00:18:48,107 --> 00:18:49,112
Me encanta tu vestido.

378
00:18:49,137 --> 00:18:51,712
Me gusta tu pelo, por
cierto. Es muy, muy...

379
00:18:51,737 --> 00:18:53,872
rollo Halle Berry en
"Operación Swordfish",

380
00:18:54,216 --> 00:18:55,244
Gracias.

381
00:18:55,626 --> 00:18:57,689
A mí me gusta "The Manny".

382
00:18:58,291 --> 00:18:59,283
¿Sí?

383
00:18:59,308 --> 00:19:00,337
¿Ves "The Manny"?

384
00:19:00,449 --> 00:19:01,681
¿Cuál es tu capítulo favorito?

385
00:19:02,101 --> 00:19:03,173
¿Cuál es tu favorito?

386
00:19:03,440 --> 00:19:04,486
¿Iron Manny?

387
00:19:04,615 --> 00:19:06,267
¿El Manny perfecto?
¿Algunos mannys buenos?

388
00:19:06,292 --> 00:19:08,107
- Voy a por una copa.
- ¿De ratones y mannys?

389
00:19:08,131 --> 00:19:09,103
Manny in black.

390
00:19:09,128 --> 00:19:10,946
Creía que eras fan.

391
00:19:17,005 --> 00:19:18,124
Oye, peque.

392
00:19:18,515 --> 00:19:20,249
Siento que esto sea tan aburrido.

393
00:19:20,456 --> 00:19:22,210
Quiero esperar un poco más

394
00:19:22,235 --> 00:19:23,475
a ver si tu padre llama.

395
00:19:24,037 --> 00:19:26,650
¿Crees que papá va a
ser así cuando sea viejo?

396
00:19:27,772 --> 00:19:28,811
Espero que no.

397
00:19:28,924 --> 00:19:30,704
No quiero envejecer así.

398
00:19:30,774 --> 00:19:32,651
No quiero que se me caiga el pelo.

399
00:19:32,728 --> 00:19:35,476
Tienes un pelo muy muy bonito.

400
00:19:35,501 --> 00:19:36,882
¿Lo sabes?

401
00:19:37,062 --> 00:19:39,382
¿Quieres adivinar cuánto
pelo tenías cuando naciste?

402
00:19:40,411 --> 00:19:42,023
Casi nada.

403
00:19:42,367 --> 00:19:44,164
- ¡Puaj!
- Nada de puaj.

404
00:19:45,445 --> 00:19:46,796
¿Y Kevin y Randall?

405
00:19:46,906 --> 00:19:48,078
Bolas de billar.

406
00:19:48,149 --> 00:19:51,047
Los tres erais una bolas de billar.

407
00:19:51,155 --> 00:19:53,423
Totalmente calvos.

408
00:19:54,103 --> 00:19:55,634
Pero eso es así.

409
00:19:55,736 --> 00:19:58,337
Todo cambia siempre.

410
00:19:59,236 --> 00:20:02,292
Y cuando eres madre, tienes
un asiento en primera fila

411
00:20:02,317 --> 00:20:03,812
para el mejor espectáculo de la ciudad:

412
00:20:04,145 --> 00:20:05,820
ver a tus hijos crecer.

413
00:20:07,789 --> 00:20:08,984
Dame esa bola de billar.

414
00:20:09,743 --> 00:20:11,593
Está debajo de todo este pelo, ¿no?

415
00:20:12,990 --> 00:20:14,937
Estaba en un cóctel, ¿vale?

416
00:20:15,237 --> 00:20:16,704
Y estaban sirviendo

417
00:20:16,729 --> 00:20:19,882
unas mini pizzas con gorgonzola y peras,

418
00:20:19,907 --> 00:20:24,676
que es lo que más me
gusta del mundo, ¿sabéis?

419
00:20:25,419 --> 00:20:27,470
Y entré en pánico. Me largué.

420
00:20:27,664 --> 00:20:29,983
Y estaba fuera al lado del aparcacoches,

421
00:20:30,008 --> 00:20:32,169
y un tío se estaba fumando un cigarro

422
00:20:32,170 --> 00:20:34,363
y le pedí uno.

423
00:20:34,824 --> 00:20:38,466
Y resultó ser muy simpático y supermono.

424
00:20:38,491 --> 00:20:40,659
Se llama Terrence

425
00:20:40,708 --> 00:20:43,773
y hemos estado saliendo.

426
00:20:43,798 --> 00:20:46,930
Pero ese no es el tema. El tema es...

427
00:20:48,574 --> 00:20:49,735
que he empezado a fumar.

428
00:20:50,984 --> 00:20:53,073
A vapear, realmente.

429
00:20:55,731 --> 00:20:56,938
¿Estás vapeando?

430
00:20:57,755 --> 00:20:59,088
¿Ese era el tema?

431
00:20:59,233 --> 00:21:00,711
Es como una vía de escape.

432
00:21:00,893 --> 00:21:02,775
Vale.

433
00:21:02,800 --> 00:21:04,992
Así que resumiendo:

434
00:21:05,080 --> 00:21:08,583
Saliste de un cóctel

435
00:21:08,608 --> 00:21:11,076
donde servían minipizzas deliciosas,
te fumaste un cigarrillo,

436
00:21:11,119 --> 00:21:12,787
conociste a un tío... a un tío simpático

437
00:21:12,812 --> 00:21:15,113
que se llama Terrence...
y ahora estáis saliendo.

438
00:21:15,138 --> 00:21:16,867
¿Y ahora te quejas de vapear?

439
00:21:16,892 --> 00:21:19,343
- ¿Vapear?
- ¿En serio?

440
00:21:19,418 --> 00:21:21,752
¿Me estás gritando? ¿De nuevo?

441
00:21:21,777 --> 00:21:23,377
Sí. De nuevo.

442
00:21:23,718 --> 00:21:25,029
¿Sabes por qué no te defiende nadie?

443
00:21:25,053 --> 00:21:27,082
¡Porque no tienes ningún problema!

444
00:21:27,874 --> 00:21:30,182
La gente que viene aquí tiene problemas.

445
00:21:30,249 --> 00:21:32,355
Problemas reales con temas reales.

446
00:21:32,592 --> 00:21:33,952
¿Para qué vienes aquí?

447
00:21:34,243 --> 00:21:35,516
¿Para sentirte mejor contigo misma

448
00:21:35,540 --> 00:21:37,428
porque no estás tan
jodida como nosotros?

449
00:21:38,766 --> 00:21:40,366
Que te den, Madison.

450
00:21:46,618 --> 00:21:48,886
¿Alguien más quiere participar?

451
00:21:51,593 --> 00:21:53,036
¡Que te den, Kate!

452
00:21:54,856 --> 00:21:56,565
¡Que te den a ti y a tu terrible actitud

453
00:21:56,590 --> 00:21:58,281
y para mí no es fácil decirlo

454
00:21:58,306 --> 00:22:00,031
porque los enfrentamientos
me hacen llorar!

455
00:22:00,940 --> 00:22:02,328
¿Por qué me odias?

456
00:22:02,353 --> 00:22:04,988
Porque eres insoportable
y no deberías estar aquí.

457
00:22:05,013 --> 00:22:06,414
Pues yo creo que tú eres insoportable.

458
00:22:06,588 --> 00:22:09,562
La forma en que tu prometido
y tú venís cada semana

459
00:22:09,587 --> 00:22:11,588
y os sonreís y reís

460
00:22:11,613 --> 00:22:13,898
cuando algunos de nosotros no
tenemos con quién hacer eso.

461
00:22:14,296 --> 00:22:15,786
Tienes al tío con el que vapeas.

462
00:22:15,811 --> 00:22:18,013
¡Se llama Terrence!

463
00:22:18,758 --> 00:22:20,818
Y seguramente no va a
durar, porque, ¿sabes qué?,

464
00:22:21,078 --> 00:22:22,749
nadie con el que salgo dura.

465
00:22:23,116 --> 00:22:25,444
¿Crees que es porque eres insoportable?

466
00:22:25,477 --> 00:22:27,492
¡Dios mío! ¡Eres asquerosa!

467
00:22:41,256 --> 00:22:42,466
Dios mío.

468
00:22:47,156 --> 00:22:48,551
¡¿Estás loca?!

469
00:22:49,491 --> 00:22:52,356
Dios mío, ¿te has hecho daño?

470
00:22:52,381 --> 00:22:54,567
No... no... no lo sé.

471
00:22:54,854 --> 00:22:56,142
Creo que no.

472
00:22:56,277 --> 00:22:57,727
Kate, ha sido un golpecito.

473
00:22:57,752 --> 00:22:59,392
- ¿En serio...?
- No, pero estoy embarazada.

474
00:23:01,180 --> 00:23:03,607
Me he asustado por un momento.

475
00:23:03,632 --> 00:23:05,266
Pero... pero estoy...

476
00:23:05,291 --> 00:23:06,825
estoy bien.

477
00:23:08,056 --> 00:23:09,131
Kate.

478
00:23:09,891 --> 00:23:11,924
Dios mío, ¿estás embarazada?

479
00:23:11,949 --> 00:23:14,731
Sí. Lo sé, lo sé. Es difícil...

480
00:23:14,756 --> 00:23:16,400
- es difícil de creer, pero...
- Kate.

481
00:23:16,549 --> 00:23:18,850
¡Dios mío! ¡Dios mío!

482
00:23:18,875 --> 00:23:21,487
¡Es genial! ¡Me alegro mucho por ti!

483
00:23:21,512 --> 00:23:23,420
- Gracias.
- Dios mío.

484
00:23:23,875 --> 00:23:26,005
Sí, pero no se lo digas a
nadie, porque aún es muy...

485
00:23:26,030 --> 00:23:28,041
muy pronto, ¿vale?

486
00:23:39,437 --> 00:23:43,651
Quizás le conozcáis como
el Manny de la televisión.

487
00:23:44,224 --> 00:23:46,921
Pero el próximo artículo
de nuestra subasta es

488
00:23:47,294 --> 00:23:48,645
mucho más que eso.

489
00:23:49,204 --> 00:23:52,654
Protagoniza la nueva película épica
de Ron Howard sobre la Segunda Guerra

490
00:23:52,679 --> 00:23:55,470
Mundial, Hill 400, que
acaba de terminar de rodarse.

491
00:24:03,088 --> 00:24:04,559
No, no...

492
00:24:05,547 --> 00:24:07,452
Perdón, esa... esa parte no se come.

493
00:24:07,747 --> 00:24:09,188
Esa parte no se come.

494
00:24:09,802 --> 00:24:12,012
Lo siento. No quería que te
atragantaras... eso es todo.

495
00:24:12,037 --> 00:24:13,110
¿Estás bien?

496
00:24:17,444 --> 00:24:19,270
Tengo que ir al baño.

497
00:24:26,548 --> 00:24:29,587
Así que, sin más dilación,

498
00:24:29,612 --> 00:24:32,694
os presento al único,

499
00:24:32,719 --> 00:24:35,236
al irrepetible, Kevin Pearson.

500
00:24:36,315 --> 00:24:38,702
Gracias por devolverme la
llamada en fin de semana.

501
00:24:38,727 --> 00:24:39,861
Te lo agradezco mucho.

502
00:24:40,422 --> 00:24:43,266
Escucha, esperaba que pudieras renovarme

503
00:24:43,584 --> 00:24:45,648
la receta una vez más.

504
00:24:47,660 --> 00:24:50,754
Kevin Pearson, señoras y señores.

505
00:24:51,211 --> 00:24:53,444
Claro. No, entiendo que me has renovado

506
00:24:53,469 --> 00:24:55,077
la receta una vez más
de la que deberías,

507
00:24:55,101 --> 00:24:56,941
pero no sé por qué importa tanto.

508
00:25:01,476 --> 00:25:02,821
¡Kevin Pearson!

509
00:25:02,846 --> 00:25:04,326
Bueno, aquí no tengo médico.

510
00:25:07,408 --> 00:25:09,107
Vale, ¿sabes qué? El caso es que

511
00:25:09,131 --> 00:25:10,818
si no puedes ayudar a un tío con dolor,

512
00:25:10,842 --> 00:25:12,756
que evidentemente tengo...
no sirves para nada.

513
00:25:12,780 --> 00:25:14,225
Y lo siento, me parece ridículo

514
00:25:14,249 --> 00:25:15,560
que me estás tratando así.

515
00:25:15,584 --> 00:25:17,819
¿Sabes qué? Quita mi
foto de la pared, ¿vale?

516
00:25:17,844 --> 00:25:20,279
Es una consulta, no un restaurante.

517
00:25:20,806 --> 00:25:23,472
¿Hola? ¿Hola?

518
00:25:24,183 --> 00:25:26,279
Perdona. Perdona.

519
00:25:45,898 --> 00:25:47,037
Aquí tienes, colega.

520
00:25:51,948 --> 00:25:53,106
Kevin está bien.

521
00:25:53,573 --> 00:25:54,723
Seguro que tiene hambre.

522
00:25:55,367 --> 00:25:58,981
Sé que quieres a tu hermano, Randall,

523
00:26:00,044 --> 00:26:02,075
y quieres que te quiera, y te quiere.

524
00:26:02,120 --> 00:26:04,057
- Sí, claro.
- Te quiere.

525
00:26:04,296 --> 00:26:05,444
Te lo prometo.

526
00:26:08,540 --> 00:26:10,251
Pero, mira, a veces...

527
00:26:11,242 --> 00:26:12,466
a veces hay que...

528
00:26:13,134 --> 00:26:16,772
darle espacio a la gente,
dejar que ellos vayan a ti.

529
00:26:19,451 --> 00:26:20,671
Tienes que ser paciente.

530
00:26:21,052 --> 00:26:22,803
Pero no me gusta la paciencia.

531
00:26:22,922 --> 00:26:24,381
A nadie le gusta la paciencia.

532
00:26:32,608 --> 00:26:33,751
Hola, Kev.

533
00:26:34,702 --> 00:26:35,704
Randall.

534
00:26:38,866 --> 00:26:40,047
¿Qué estamos haciendo?

535
00:26:40,759 --> 00:26:42,196
Deja está dentro.

536
00:26:43,512 --> 00:26:44,794
¿Está bien? ¿Está...

537
00:26:44,819 --> 00:26:47,320
- está enferma?
- Está harta de mí, creo.

538
00:26:47,902 --> 00:26:48,919
Pero tú le caes bien.

539
00:26:48,944 --> 00:26:51,321
No. No, no, no. Le
gusta que fuera el Manny.

540
00:26:51,346 --> 00:26:54,748
No. Kev, hermano, le gustas tú.

541
00:26:55,252 --> 00:26:57,611
Se te da bien tratar con
ella. Se te da bien la gente.

542
00:26:58,522 --> 00:26:59,946
Yo soy demasiado intenso.

543
00:27:01,393 --> 00:27:03,260
Por eso estoy aquí fuera intentando...

544
00:27:03,323 --> 00:27:05,458
evitar entrar en el baño de mujeres

545
00:27:05,483 --> 00:27:06,917
para hacer que hable conmigo.

546
00:27:09,090 --> 00:27:10,149
Señora.

547
00:27:10,322 --> 00:27:11,329
¿Cómo estamos?

548
00:27:12,529 --> 00:27:14,962
No debería entrar ahí.

549
00:27:14,987 --> 00:27:16,954
No. No, no deberías entrar.

550
00:27:16,979 --> 00:27:18,259
- Pero voy a hacerlo.
- Lo sé.

551
00:27:18,284 --> 00:27:19,384
Voy a hacerlo sin duda alguna.

552
00:27:19,409 --> 00:27:20,676
- Sí.
- Sí.

553
00:27:21,604 --> 00:27:23,310
¿Sabes por qué?

554
00:27:23,335 --> 00:27:25,021
Porque te preocupas mucho.

555
00:27:25,269 --> 00:27:26,269
Sí.

556
00:27:27,310 --> 00:27:28,482
Siempre lo haces.

557
00:27:29,065 --> 00:27:30,099
Tú...

558
00:27:31,545 --> 00:27:33,972
- sientes mucho.
- Sí.

559
00:27:34,458 --> 00:27:36,359
Y yo... bueno...

560
00:27:36,463 --> 00:27:38,591
- yo intento no sentir nada.
- No, eso no es verdad.

561
00:27:38,615 --> 00:27:40,863
Es verdad. Es verdad, Randall.

562
00:27:42,548 --> 00:27:43,722
Oye, ¿estás bien?

563
00:27:46,885 --> 00:27:48,972
Sí. Sí.

564
00:27:50,029 --> 00:27:51,029
Vale.

565
00:27:52,427 --> 00:27:53,582
Voy a entrar.

566
00:27:53,721 --> 00:27:55,746
Oye, Randall. Podría...

567
00:27:57,203 --> 00:27:59,980
podría haber una mujer...
cagando ahí dentro.

568
00:28:02,052 --> 00:28:03,054
Lo sé.

569
00:28:07,375 --> 00:28:08,871
Hombre entrando.

570
00:28:16,674 --> 00:28:17,744
¿Jack Pearson?

571
00:28:19,164 --> 00:28:20,260
Sí, soy Jack.

572
00:28:24,355 --> 00:28:26,115
Tengo a tu mujer en la radio.

573
00:28:26,116 --> 00:28:28,395
Se ha conectado por el teléfono.

574
00:28:29,193 --> 00:28:30,372
¿Ha dicho qué pasa?

575
00:28:30,397 --> 00:28:33,150
No, lleva intentando localizarte
todo el día. Pulsa para hablar.

576
00:28:36,351 --> 00:28:38,245
¿Bec? Bec, ¿qué pasa?

577
00:28:38,246 --> 00:28:40,096
Sí, todo el mundo está
bien. Todo está bien.

578
00:28:40,121 --> 00:28:42,036
Es que...

579
00:28:43,145 --> 00:28:46,880
la residencia donde
está tu padre ha llamado.

580
00:28:48,518 --> 00:28:49,534
¿Mi padre?

581
00:28:49,953 --> 00:28:52,896
Y no podía localizarte,
así que he venido.

582
00:28:53,898 --> 00:28:55,508
No estás enfadado conmigo, ¿no?

583
00:28:55,509 --> 00:28:59,084
Espera, ¿estás en la
residencia de mi padre?

584
00:28:59,150 --> 00:29:00,580
¿Qué le pasa?

585
00:29:01,112 --> 00:29:02,957
Es viejo.

586
00:29:03,669 --> 00:29:06,486
Creo que tiene cirrosis.

587
00:29:06,939 --> 00:29:08,051
Pero se está...

588
00:29:09,947 --> 00:29:11,129
muriendo, Jack.

589
00:29:11,154 --> 00:29:14,554
No creo que le quede mucho tiempo.

590
00:29:17,980 --> 00:29:21,053
¿Quieres volver?

591
00:29:31,138 --> 00:29:33,536
No, voy a quedarme aquí con los niños.

592
00:29:33,928 --> 00:29:35,019
¿Estás seguro?

593
00:29:37,592 --> 00:29:38,749
Sí, estoy seguro.

594
00:29:40,265 --> 00:29:43,648
¿Quieres que le diga algo?

595
00:29:50,854 --> 00:29:51,962
No.

596
00:29:53,646 --> 00:29:56,217
No, ese hombre lleva mucho
tiempo muerto para mí.

597
00:30:01,695 --> 00:30:03,632
¿Cómo están los niños?

598
00:30:05,844 --> 00:30:09,101
Bueno, poco a poco,
pero... lo conseguiremos.

599
00:30:10,903 --> 00:30:12,408
Eres un milagro.

600
00:30:12,925 --> 00:30:14,127
¿Lo sabías, Jack?

601
00:30:14,868 --> 00:30:17,939
Venir de tu padre y
ser el padre que eres,

602
00:30:17,964 --> 00:30:19,940
eres un puñetero milagro.

603
00:30:23,261 --> 00:30:25,498
Sí, bueno, hace falta serlo
para reconocer a otro, Bec.

604
00:30:28,582 --> 00:30:29,638
Te quiero.

605
00:30:30,391 --> 00:30:31,515
Yo también te quiero.

606
00:30:32,975 --> 00:30:33,975
Adiós.

607
00:30:57,502 --> 00:30:58,533
Oye, ¿cariño?

608
00:30:58,620 --> 00:30:59,642
¿Sí?

609
00:31:01,359 --> 00:31:03,924
Tengo buenas y malas noticias.

610
00:31:03,949 --> 00:31:06,495
Siempre las malas primero.

611
00:31:07,522 --> 00:31:09,275
He chocado el coche.

612
00:31:09,463 --> 00:31:10,658
¿Qué? ¿Estás bien?

613
00:31:10,844 --> 00:31:13,654
Sí. Sí, estoy bien.
Ha sido un golpecito.

614
00:31:14,556 --> 00:31:15,556
Vale.

615
00:31:16,404 --> 00:31:17,814
¿Y las buenas noticias?

616
00:31:18,015 --> 00:31:20,361
La persona con la que he tenido
el accidente ha sido Madison.

617
00:31:20,522 --> 00:31:22,490
- ¿La has matado?
- No.

618
00:31:22,524 --> 00:31:24,306
Creía que dijiste que
eran buenas noticias.

619
00:31:24,331 --> 00:31:25,978
Pero le he dicho que
estamos embarazados.

620
00:31:26,744 --> 00:31:27,885
¿Qué?

621
00:31:27,955 --> 00:31:28,931
¿Y?

622
00:31:28,956 --> 00:31:30,799
Y me ha sentado bien
decirlo en voz alta.

623
00:31:30,996 --> 00:31:31,986
¿En serio?

624
00:31:32,011 --> 00:31:34,646
- Y quiero que vengas conmigo.
- Vale, ¿adónde vamos?

625
00:31:34,709 --> 00:31:36,011
- Tú ven conmigo.
- Vale, ¿adónde vamos?

626
00:31:36,035 --> 00:31:37,706
- No hagas preguntas.
- Voy detrás de ti.

627
00:31:37,730 --> 00:31:38,948
- No voy a hacer preguntas.
- Vale.

628
00:31:38,972 --> 00:31:39,972
¿Adónde vamos?

629
00:31:45,850 --> 00:31:47,400
Siento eso.

630
00:31:47,425 --> 00:31:50,017
¿Cómo estás? Bueno, ¿qué...

631
00:31:50,705 --> 00:31:51,744
qué me he perdido?

632
00:31:53,002 --> 00:31:54,017
   

633
00:31:54,098 --> 00:31:55,841
¿Ves a esa mujer de ahí?

634
00:31:57,994 --> 00:31:59,999
Te ha comprado.

635
00:32:00,757 --> 00:32:01,863
Catorce mil dólares.

636
00:32:06,199 --> 00:32:08,340
¿Me lo he perdido?

637
00:32:08,599 --> 00:32:09,599
Te lo has perdido.

638
00:32:12,426 --> 00:32:14,699
¿Dónde coño estabas, Kevin?

639
00:32:14,825 --> 00:32:16,293
Estaba en...

640
00:32:16,502 --> 00:32:18,840
Ron ha llamado, ¿sabes?

641
00:32:18,865 --> 00:32:21,011
Algo sobre unos periódicos y unas
cosas que tenemos que volver a grabar.

642
00:32:21,035 --> 00:32:23,301
Supongo o él cree que quizás
tenemos que hacerlo, quizás no...

643
00:32:23,326 --> 00:32:24,566
Me has dejado en evidencia.

644
00:32:25,608 --> 00:32:27,824
Me has dejado en evidencia
delante de mis amigos

645
00:32:28,765 --> 00:32:30,246
y mis compañeros de trabajo.

646
00:32:34,433 --> 00:32:35,738
¿No vas a decir nada?

647
00:32:35,763 --> 00:32:38,083
No sé qué quieres que diga, ¿sabes?

648
00:32:38,902 --> 00:32:39,902
Lo siento.

649
00:32:39,927 --> 00:32:41,840
¿Por qué? ¿Por qué has
elegido emborracharte?

650
00:32:41,865 --> 00:32:43,707
- Esta noche. Mi noche.
- Vale, tranquilízate.

651
00:32:43,732 --> 00:32:45,366
Esto no ha sido algo, ya sabes,

652
00:32:45,391 --> 00:32:47,028
no ha sido una elección.
No lo he planeado.

653
00:32:47,052 --> 00:32:48,810
¿En serio? ¿Alguien te ha
puesto una pistola en la cabeza

654
00:32:48,835 --> 00:32:50,107
y te ha dicho que te
bebas doce güisquis?

655
00:32:50,131 --> 00:32:52,433
Vale. Bien. Ya estamos.
Fustígame, Sophie. El...

656
00:32:52,458 --> 00:32:53,888
- Venga, empieza.
- No.

657
00:32:53,912 --> 00:32:56,293
No hagas eso. No me quieras
dejar de novia fastidiosa

658
00:32:56,318 --> 00:32:58,926
- cuando has sido un capullo. Eso...
- Vale. Bien. No, no. Vale.

659
00:33:02,271 --> 00:33:03,293
Lo siento.

660
00:33:04,254 --> 00:33:05,855
Lo siento, ¿vale?

661
00:33:07,707 --> 00:33:10,269
Tienes razón. Es que
estoy... ya sabes...

662
00:33:10,514 --> 00:33:11,590
¿Qué?

663
00:33:14,523 --> 00:33:15,933
Estás ¿qué, Kevin?

664
00:33:17,831 --> 00:33:20,633
Llevas raro desde que
volviste a Nueva York.

665
00:33:20,658 --> 00:33:21,980
- ¿Sí? Vale.
- Sí.

666
00:33:22,005 --> 00:33:25,097
Nunca debería haber accedido

667
00:33:25,122 --> 00:33:26,847
a venir esta noche, ¿vale?

668
00:33:26,872 --> 00:33:29,394
No quería decepcionarte, esa
es la verdad, pero estoy...

669
00:33:31,943 --> 00:33:33,832
agotado, ¿sabes?

670
00:33:37,283 --> 00:33:39,558
Mira, voy a... Tengo que...

671
00:33:40,638 --> 00:33:43,379
Necesito un poco de
aire, así que voy a...

672
00:33:45,149 --> 00:33:46,996
Nos vemos en tu casa, ¿vale?

673
00:34:09,343 --> 00:34:11,622
¿Te vas a quedar ahí
plantado todo el rato?

674
00:34:13,651 --> 00:34:14,651
Sí.

675
00:34:17,395 --> 00:34:19,318
No puedes agarrarme así.

676
00:34:26,459 --> 00:34:29,052
La penúltima casa fue la peor.

677
00:34:30,429 --> 00:34:33,091
Ahí siempre estaba metida
en líos. Todos lo estábamos.

678
00:34:38,143 --> 00:34:40,474
Era por las revistas.

679
00:34:42,903 --> 00:34:45,333
La madre de acogida, Alice,

680
00:34:46,263 --> 00:34:50,232
estaba suscrita a un montón
de revistas de belleza...

681
00:34:51,292 --> 00:34:53,989
Glamour, Vogue, Cosmo.

682
00:34:56,264 --> 00:34:59,021
Creo que su novio sabía
que nos hacía gracia

683
00:34:59,984 --> 00:35:01,652
porque era fea.

684
00:35:04,717 --> 00:35:06,560
Era fea de narices.

685
00:35:09,474 --> 00:35:11,669
Por eso él las usaba con nosotros.

686
00:35:12,591 --> 00:35:13,841
Las revistas.

687
00:35:17,018 --> 00:35:19,107
Porque no dejan muchas marcas.

688
00:35:21,790 --> 00:35:24,138
Por eso no me gusta que me agarren.

689
00:35:58,260 --> 00:35:59,268
- Vale.
- Vale.

690
00:35:59,299 --> 00:36:02,319
Puedes contárselo a
todos los que están aquí.

691
00:36:02,635 --> 00:36:03,870
Y nunca volveremos.

692
00:36:03,894 --> 00:36:05,057
- ¿A todos?
- Sí.

693
00:36:05,082 --> 00:36:06,525
Vale, ¿tengo que hablar en clave?

694
00:36:06,550 --> 00:36:07,690
Porque no creo que lo pillen.

695
00:36:07,714 --> 00:36:10,563
No. Vuélvete loco.
Usa la palabra con "e".

696
00:36:10,952 --> 00:36:13,016
Qué atrevida. Me gusta.

697
00:36:13,525 --> 00:36:15,189
Creo que ese es mi chico.

698
00:36:15,214 --> 00:36:16,924
Espera aquí, ¿vale?

699
00:36:16,949 --> 00:36:18,275
- Vale.
- Bien.

700
00:36:18,986 --> 00:36:20,946
Disculpa, caballero.

701
00:36:21,076 --> 00:36:26,350
¿Podrías ponerme una canción

702
00:36:26,375 --> 00:36:27,843
en tu sistema de audio?

703
00:36:27,844 --> 00:36:29,521
Escúchame.

704
00:36:29,546 --> 00:36:30,923
¿Ves a esa preciosa mujer de ahí?

705
00:36:30,924 --> 00:36:34,243
Está esperando un hijo mío.

706
00:36:34,595 --> 00:36:36,126
Bueno, felicidades, tío. Es estupendo.

707
00:36:36,151 --> 00:36:38,377
Gracias. ¿Qué me dices?

708
00:36:40,758 --> 00:36:42,134
- Una canción. Genial.
- Solo por esta vez.

709
00:36:42,135 --> 00:36:43,974
Vale, es mi canción
feliz y está preparada.

710
00:36:44,232 --> 00:36:46,265
Va a cargármelo un momento.

711
00:36:46,290 --> 00:36:47,828
Estas baterías se acaban...

712
00:36:47,907 --> 00:36:50,131
Así que va a cargarlo.

713
00:36:51,921 --> 00:36:53,478
- ¿Toby?
- ¿Qué?

714
00:36:54,041 --> 00:36:55,222
- ¿Tobias?
- Lo siento.

715
00:36:55,247 --> 00:36:57,749
Lo siento... tenía que hacerlo.

716
00:37:03,383 --> 00:37:04,706
¿Qué tal? Estamos embarazados.

717
00:37:04,731 --> 00:37:05,945
Hola. Vamos a tener un bebé.

718
00:37:24,546 --> 00:37:26,289
Bien, ya podemos irnos.

719
00:38:19,114 --> 00:38:20,743
¿Ya se han enfriado?

720
00:38:27,817 --> 00:38:29,486
¿Tenéis uno para mí?

721
00:38:30,333 --> 00:38:31,394
Toma.

722
00:38:31,787 --> 00:38:33,499
Pásame la bolsa.

723
00:38:39,165 --> 00:38:40,611
Será mejor que le des la vuelta.

724
00:38:41,734 --> 00:38:43,010
   

725
00:38:53,532 --> 00:38:54,914
Jack no va a venir.

726
00:39:18,906 --> 00:39:20,221
Para que lo sepas,

727
00:39:21,006 --> 00:39:23,995
tu hijo es un gran padre

728
00:39:24,020 --> 00:39:26,814
y marido muy atento.

729
00:39:28,019 --> 00:39:30,025
Crees que le arruinaste,
pero no lo hiciste.

730
00:39:30,545 --> 00:39:32,556
Solo le hiciste más fuerte.

731
00:39:54,204 --> 00:39:55,273
- ¡Hola!
- ¡Hola!

732
00:39:55,298 --> 00:39:56,671
Te he echado de menos.

733
00:39:58,105 --> 00:39:59,210
Hola, colega.

734
00:39:59,349 --> 00:40:00,782
- Ha sido genial.
- ¿Sí?

735
00:40:00,949 --> 00:40:02,665
¡Voy a pillarte!

736
00:40:32,835 --> 00:40:36,006
Hola, soy Kevin Pearson, el actor.

737
00:40:36,031 --> 00:40:38,834
Mira, fui paciente del Dr. Miller

738
00:40:38,867 --> 00:40:40,345
hace un par de años.

739
00:40:42,097 --> 00:40:43,598
Tengo mucho dolor,

740
00:40:43,631 --> 00:40:47,723
así que llámame, por favor.

741
00:41:00,903 --> 00:41:02,204
¿Dónde estamos?

742
00:41:07,550 --> 00:41:09,902
Mira quién se ha despertado por fin.

743
00:41:11,253 --> 00:41:12,299
¿Dónde está papá?

744
00:41:12,605 --> 00:41:13,928
Allí.

745
00:41:14,340 --> 00:41:16,237
¿Cuándo va a volver?

746
00:41:16,826 --> 00:41:18,828
Seguramente tarde.

747
00:41:18,861 --> 00:41:21,663
Pero no te preocupes, Nicky,
yo no me voy a ningún sitio.

748
00:41:23,132 --> 00:41:25,100
No me voy a ningún sitio.

749
00:42:36,800 --> 00:42:39,700
www.subtitulamos.tv

