1
00:00:00,010 --> 00:00:02,418
Anteriormente en Big Sky...

2
00:00:05,950 --> 00:00:08,459
¡Por favor! ¡Déjenos ir!

3
00:00:08,460 --> 00:00:11,511
¡El círculo se está estrechando porque
te llevaste a esas adolescentes!

4
00:00:11,512 --> 00:00:13,750
¡O tal vez porque tú
mataste a un policía!

5
00:00:15,849 --> 00:00:17,599
Si algo me pasa a mí,

6
00:00:17,600 --> 00:00:18,920
el rastro llevará directamente a ti.

7
00:00:18,940 --> 00:00:20,339
Soy el encargado de los registros.

8
00:00:20,340 --> 00:00:22,898
No creas que no tengo
una póliza de seguros.

9
00:00:22,899 --> 00:00:25,149
Yo haré lo que sea necesario.

10
00:00:25,150 --> 00:00:27,402
Hoy es el primer día del
resto de vuestras vidas.

11
00:00:27,403 --> 00:00:28,779
¿No es encantador?

12
00:00:29,310 --> 00:00:30,530
¿Grace?

13
00:00:30,531 --> 00:00:31,614
¿Hola?

14
00:00:31,615 --> 00:00:33,283
¿Cody?! ¡¿Danielle?!

15
00:00:33,284 --> 00:00:35,536
- ¡Ayuda!
- ¡Ayúdennos!

16
00:00:36,360 --> 00:00:38,030
Siento que estamos cerca.

17
00:00:38,038 --> 00:00:39,875
Todo esto te ha desconcertado.

18
00:00:39,876 --> 00:00:41,069
Si es Legarski,

19
00:00:41,070 --> 00:00:42,625
necesitamos ver a dónde va.

20
00:00:42,626 --> 00:00:44,460
¡Manos arriba!

21
00:00:44,461 --> 00:00:45,717
Él y quienquiera que haya
estado trabajando con él

22
00:00:45,718 --> 00:00:47,463
han ido un paso por delante
de nosotras todo este tiempo.

23
00:00:47,464 --> 00:00:48,590
Está causando mucho revuelo.

24
00:00:48,591 --> 00:00:49,967
Tenemos que trasladarlas.

25
00:00:53,470 --> 00:00:54,479
Se está moviendo nuevamente...

26
00:00:54,480 --> 00:00:56,389
- Me dirijo hacia The All In Bar.
- Nos vemos allí.

27
00:00:56,390 --> 00:00:57,807
¡Quieto!

28
00:00:57,808 --> 00:00:59,099
- Uno...
- Tira el arma.

29
00:00:59,100 --> 00:01:00,351
- Dos...
- ¡No lo digo en broma!

30
00:01:00,352 --> 00:01:02,219
Tres, cuatro...

31
00:01:37,736 --> 00:01:39,641
Ya estáis a salvo.

32
00:02:43,216 --> 00:02:45,502
Sra. Dewell.

33
00:02:45,503 --> 00:02:47,097
Hay otro ahí afuera.

34
00:02:47,098 --> 00:02:48,609
¿Disculpe?

35
00:02:48,610 --> 00:02:50,320
Las chicas dicen que
hubo dos secuestradores,

36
00:02:50,340 --> 00:02:51,587
- el otro es un camionero.
- Vale,

37
00:02:51,588 --> 00:02:53,716
pero antes de llegar a eso,
¿qué ha pasado ahí dentro?

38
00:02:54,800 --> 00:02:57,819
Tenía un arma, dijo que a la de cinco,

39
00:02:57,820 --> 00:02:59,212
iba a dispararla.

40
00:02:59,213 --> 00:03:00,353
Llegó a cuatro.

41
00:03:00,354 --> 00:03:02,340
- ¿Y le disparaste?
- Le disparé.

42
00:03:05,283 --> 00:03:08,099
Encontramos a las chicas.
La hermana menor está herida

43
00:03:08,100 --> 00:03:09,379
pero parece que se pondrá bien.

44
00:03:09,380 --> 00:03:11,460
¿Y Cody?

45
00:03:11,480 --> 00:03:12,840
Todavía no.

46
00:03:14,994 --> 00:03:16,858
Oye, ¿qué tal está?

47
00:03:16,859 --> 00:03:19,200
Necesitaba un hospital hace 20 minutos.

48
00:03:20,520 --> 00:03:21,900
Necesito tu arma.

49
00:03:24,573 --> 00:03:26,868
Haremos la declaración después.

50
00:03:26,869 --> 00:03:28,458
¿Disparaste...?

51
00:03:28,459 --> 00:03:30,412
Legarski estaba trabajando con alguien.

52
00:03:30,413 --> 00:03:32,099
Fue un camionero el que las secuestró.

53
00:03:32,100 --> 00:03:36,174
Cassie, Jenny, mis hombres
se hacen cargo desde ahora.

54
00:03:36,175 --> 00:03:37,843
Y eso sería una orden.

55
00:03:41,320 --> 00:03:43,470
¿Cómo sabes que es un camionero?

56
00:03:43,474 --> 00:03:46,518
Es lo que dicen las
chicas. Un camionero.

57
00:04:03,380 --> 00:04:05,837
Respira.

58
00:04:05,838 --> 00:04:07,909
Haz tus respiraciones.

59
00:04:16,000 --> 00:04:17,340
Su presión arterial está cayendo.

60
00:04:17,341 --> 00:04:18,919
Muy bien. Veamos si
podemos estabilizarlo.

61
00:04:18,920 --> 00:04:20,343
Parece que la bala sigue ahí dentro.

62
00:04:20,344 --> 00:04:22,259
- ¡Cuidado! ¡Pasando!
- Los signos vitales son débiles.

63
00:04:22,260 --> 00:04:23,339
- Rick. ¡Rick!
- Tranquila, señora.

64
00:04:23,340 --> 00:04:25,182
- Tengo que pasar.
- Soy su esposa. ¿Qué ha pasado?

65
00:04:25,183 --> 00:04:28,184
A su marido le han disparado. Lo
estamos llevando al quirófano.

66
00:04:28,185 --> 00:04:31,342
- Vamos a ponerle un poco de plasma.
- Lo estamos perdiendo.

67
00:04:31,343 --> 00:04:33,007
Doctor, la presión
arterial está cayendo.

68
00:04:33,008 --> 00:04:34,649
Se está yendo.

69
00:04:34,650 --> 00:04:40,655
www.subtitulamos.tv

70
00:06:06,120 --> 00:06:08,790
El cuerpo del investigador
privado Cody Hoyt

71
00:06:08,798 --> 00:06:10,569
fue encontrado esta noche

72
00:06:10,570 --> 00:06:12,379
y un patrullero del estado de
Montana ha recibido un disparo

73
00:06:12,380 --> 00:06:14,040
en relación con el secuestro.

74
00:06:14,041 --> 00:06:16,879
Según las fuentes, ahora se está
llevando a cabo una persecución

75
00:06:16,880 --> 00:06:18,560
en busca de un camionero
de grandes rutas

76
00:06:18,580 --> 00:06:20,739
que estaba trabajando en
colaboración con el patrullero.

77
00:06:20,740 --> 00:06:23,150
La policía ha emitido un
boletín con todos los datos

78
00:06:23,160 --> 00:06:24,450
y está instando...

79
00:06:28,080 --> 00:06:31,139
Nadie conoce mi participación

80
00:06:31,140 --> 00:06:33,017
además del patrullero.

81
00:06:33,018 --> 00:06:36,043
¿Este patrullero se lo
ha dicho a alguien más?

82
00:06:36,044 --> 00:06:37,742
- Una esposa o...
- No lo dijo.

83
00:06:37,743 --> 00:06:39,460
¿Cómo puedes estar tan seguro, Ronald?

84
00:06:39,470 --> 00:06:42,065
Mira. Ahora mismo,
necesito concentrarme.

85
00:06:42,066 --> 00:06:43,737
¿Puedes darte cuenta de eso?

86
00:06:43,738 --> 00:06:46,405
No debes interrumpir mi concentración.

87
00:06:46,406 --> 00:06:49,419
¿Entiendes eso?

88
00:06:49,420 --> 00:06:51,100
   

89
00:06:51,120 --> 00:06:53,293
¿Por qué iba a querer
interrumpir tu concentración?

90
00:06:53,294 --> 00:06:55,707
La última vez, fue un desperdicio
de unos buenos cereales.

91
00:06:58,360 --> 00:07:01,430
Esas chicas... pueden identificarme.

92
00:07:01,434 --> 00:07:03,189
Me han visto la cara.

93
00:07:03,190 --> 00:07:05,980
Así que, como puedes adivinar...

94
00:07:06,000 --> 00:07:08,080
estoy bajo un poco de estrés, madre.

95
00:07:27,374 --> 00:07:29,399
Hola.

96
00:07:29,400 --> 00:07:30,719
Lo siento. No quería asustaros.

97
00:07:30,720 --> 00:07:32,536
La puerta estaba abierta.

98
00:07:33,414 --> 00:07:37,039
Lo siento. Pensé que...

99
00:07:37,040 --> 00:07:41,003
Nuestros padres están en la
cafetería. Deberían volver pronto.

100
00:07:41,800 --> 00:07:43,671
¿Cómo va la pierna?

101
00:07:45,276 --> 00:07:48,843
Sigo viva, casi pateando.

102
00:07:49,898 --> 00:07:52,540
Una auténtica Allyson Felix, ¿eh?

103
00:07:53,410 --> 00:07:57,573
Hemos sabido lo de Cody.

104
00:07:57,574 --> 00:07:59,104
Lo siento mucho.

105
00:08:03,020 --> 00:08:05,810
El dibujante está trabajando en
el retrato robot del camionero

106
00:08:05,814 --> 00:08:07,319
basado en vuestras descripciones.

107
00:08:07,320 --> 00:08:09,552
Debería estar listo
hoy en algún momento.

108
00:08:09,553 --> 00:08:11,453
Mientras tanto,

109
00:08:11,454 --> 00:08:13,201
estamos trabajando en un perfil

110
00:08:13,202 --> 00:08:14,719
y me preguntaba

111
00:08:14,720 --> 00:08:19,499
si tal vez podríais recordar
algo que pudiera ayudarnos.

112
00:08:25,860 --> 00:08:29,272
No parece un psicópata.

113
00:08:29,273 --> 00:08:33,597
Lo que quiero decir es que lo
es, pero parece vulnerable.

114
00:08:35,849 --> 00:08:38,349
Incluso amable.

115
00:08:38,350 --> 00:08:39,960
Un psicópata amable.

116
00:08:42,397 --> 00:08:44,899
El otro era peor.

117
00:08:44,900 --> 00:08:47,777
Mucho peor. Me alegro
de que le dispararas.

118
00:09:24,640 --> 00:09:25,959
No, no, no, no, no.

119
00:09:25,960 --> 00:09:28,479
O tú y la policía tenéis razón,

120
00:09:28,480 --> 00:09:30,479
o la policía está equivocada

121
00:09:30,480 --> 00:09:32,400
porque tú la has orientado mal.

122
00:09:39,944 --> 00:09:43,150
Las chicas identificaron a tu
marido como su secuestrador.

123
00:09:51,250 --> 00:09:54,912
Sé lo difícil que debe ser esto para ti.

124
00:09:54,913 --> 00:09:56,482
   

125
00:09:56,483 --> 00:09:59,850
- Lo entiendo. De verdad.
- ¿Lo entiendes?

126
00:10:02,020 --> 00:10:03,920
Le disparé a alguien.

127
00:10:15,470 --> 00:10:17,700
Me siento responsable.

128
00:10:20,040 --> 00:10:22,672
Esto no es culpa tuya.

129
00:10:22,673 --> 00:10:25,873
Lo es. Al menos en parte.

130
00:10:25,874 --> 00:10:30,043
Nos pasamos los días sin
percatarnos el uno del otro,

131
00:10:30,044 --> 00:10:35,049
día tras día.

132
00:10:35,050 --> 00:10:39,920
Imagínate mi capacidad
para ignorar a alguien.

133
00:11:26,311 --> 00:11:28,363
- ¿Un té?
- Sí.

134
00:11:28,364 --> 00:11:30,010
¿Sí? Vale.

135
00:11:44,700 --> 00:11:47,999
Estos son todos los documentos suyos

136
00:11:48,000 --> 00:11:50,168
que he podido encontrar en la oficina.

137
00:11:51,443 --> 00:11:53,569
   

138
00:11:53,570 --> 00:11:55,215
Vamos a hacer un servicio.

139
00:11:56,020 --> 00:11:58,079
Algo sencillo, pequeño.

140
00:11:58,080 --> 00:12:00,799
- Quizá puedas ayudarme a planificarlo.
- Por supuesto.

141
00:12:00,800 --> 00:12:02,239
Sí, puedo hacer lo que quieras.

142
00:12:02,240 --> 00:12:05,224
Puedo hacerlo todo si quieres.

143
00:12:05,225 --> 00:12:07,553
Quiero que sea algo festivo.

144
00:12:07,554 --> 00:12:10,000
Porque eso es lo que él querría.

145
00:12:13,817 --> 00:12:17,602
¿Sabes? Cody murió en
una misión de rescate.

146
00:12:17,603 --> 00:12:19,059
Y eso no ha sido en vano.

147
00:12:19,060 --> 00:12:21,379
Y tú continuaste esa misión.

148
00:12:21,380 --> 00:12:23,409
Y conseguiste liberar a esas chicas.

149
00:12:23,410 --> 00:12:25,786
Recuerda eso.

150
00:12:30,230 --> 00:12:33,760
Lo primero de todo,
debería haberte escuchado.

151
00:12:33,770 --> 00:12:36,714
Lo de Rick Legarski,
no podía comprenderlo.

152
00:12:36,715 --> 00:12:39,216
Metí la pata y lo siento.

153
00:12:39,217 --> 00:12:41,135
Centrémonos en atrapar al otro tipo.

154
00:12:41,136 --> 00:12:44,107
Bueno, es nuestro objetivo, Cassie.

155
00:12:44,108 --> 00:12:45,515
No puede ser el tuyo.

156
00:12:49,650 --> 00:12:51,771
¿Prefieres que pospongamos esto?

157
00:12:52,490 --> 00:12:54,273
   

158
00:12:54,274 --> 00:12:56,900
¿Prefieres que pospongamos esto?

159
00:12:56,901 --> 00:12:59,689
No. No. Vamos a hacerlo.

160
00:12:59,690 --> 00:13:01,340
De acuerdo.

161
00:13:02,820 --> 00:13:05,785
Antes dijiste que él estaba
contando hasta cinco.

162
00:13:09,914 --> 00:13:13,133
- Uno...
- Empezó el conteo. Yo...

163
00:13:13,134 --> 00:13:15,967
- Dos...
- seguí diciéndole que tirara...

164
00:13:15,968 --> 00:13:19,465
- Tres...
- el arma...

165
00:13:19,466 --> 00:13:22,092
Cuatro...

166
00:13:22,093 --> 00:13:24,419
Cuatro. Cuatro. Cuatro.

167
00:13:24,420 --> 00:13:26,712
Le seguía diciendo que tirara el arma.

168
00:13:26,713 --> 00:13:27,940
Y no quiso.

169
00:13:29,726 --> 00:13:31,311
¿Te estaba apuntando con su arma?

170
00:13:32,900 --> 00:13:33,929
¿Qué?

171
00:13:33,930 --> 00:13:35,639
¿Te estaba apuntando a ti?

172
00:13:35,640 --> 00:13:39,309
No pasa nada si no lo recuerdas.

173
00:13:39,310 --> 00:13:42,340
No me estaba apuntando a mí.

174
00:13:42,350 --> 00:13:43,819
Pero dijo que cuando llegara a cinco...

175
00:13:43,820 --> 00:13:46,072
¿La levantó?

176
00:13:46,073 --> 00:13:47,783
No quise darle la oportunidad.

177
00:13:47,784 --> 00:13:49,284
¿Hizo algún movimiento?

178
00:13:49,285 --> 00:13:51,990
Lo encontré en el lugar con
las chicas desaparecidas

179
00:13:52,000 --> 00:13:53,329
y estaba amenazando con dispararme.

180
00:13:53,330 --> 00:13:56,294
- Y tú le disparaste a la de cuatro.
- Le disparé a la de cuatro.

181
00:13:59,290 --> 00:14:00,819
Era él o yo.

182
00:14:00,820 --> 00:14:03,467
Acéptalo. Yo debo hacerlo.

183
00:14:20,160 --> 00:14:21,399
¿Hola?

184
00:14:21,400 --> 00:14:23,520
Hola, Merrilee. Soy Mitchell.

185
00:14:25,250 --> 00:14:28,158
Me he enterado de lo que ha
pasado. Lo vi en las noticias.

186
00:14:28,159 --> 00:14:30,369
Te pido disculpas. A
riesgo de ser insensible...

187
00:14:30,370 --> 00:14:32,113
Ya has cruzado esa línea, Mitchell.

188
00:14:32,114 --> 00:14:33,343
Este no es un buen momento.

189
00:14:33,344 --> 00:14:35,912
Solo llamaba para ofrecerte
mis más sinceras condolencias.

190
00:14:35,913 --> 00:14:38,378
No puedo ni imaginar por lo
que debes de estar pasando.

191
00:14:39,280 --> 00:14:41,214
Gracias.

192
00:14:42,223 --> 00:14:45,119
¿Está...?

193
00:14:45,120 --> 00:14:46,820
¿Se recuperará?

194
00:14:48,130 --> 00:14:49,950
No lo sabemos.

195
00:14:49,958 --> 00:14:52,391
Si lo hace, ya no será el mismo.

196
00:14:52,392 --> 00:14:54,872
Lo siento muchísimo.

197
00:14:54,873 --> 00:14:56,742
Si hay algo que pueda hacer...

198
00:14:56,743 --> 00:14:58,320
Tengo que colgar, Mitchell.

199
00:15:03,150 --> 00:15:05,069
¿Qué te ha dicho?

200
00:15:05,070 --> 00:15:06,940
No está muerto.

201
00:15:46,288 --> 00:15:47,654
Bueno, recuérdame...

202
00:15:47,655 --> 00:15:50,863
¿Te convertiste en vaquera
para poder presumir,

203
00:15:50,864 --> 00:15:53,620
o estás presumiendo
porque eres una vaquera?

204
00:15:57,320 --> 00:16:00,520
¿Sabes qué? Ni siquiera contestes a eso.

205
00:16:00,530 --> 00:16:03,795
En cualquier caso, me gusta.

206
00:16:03,796 --> 00:16:06,239
Por supuesto.

207
00:16:06,240 --> 00:16:08,880
Siempre has sido de los que
abarcan mucho y aprietan poco.

208
00:16:36,650 --> 00:16:38,288
¿En serio?

209
00:16:38,289 --> 00:16:40,513
He reducido la lista
de posibles vehículos

210
00:16:40,514 --> 00:16:41,875
basándome en la
descripción de las chicas.

211
00:16:41,876 --> 00:16:44,252
27 coincidencias en el
condado de Lewis y Clark,

212
00:16:44,253 --> 00:16:47,253
cuatro de los cuales estaban en ruta
en el mismo momento del secuestro.

213
00:16:47,254 --> 00:16:48,515
- Jenny...
- Tengo a un amigo

214
00:16:48,516 --> 00:16:49,597
en la Oficina de Tráfico

215
00:16:49,598 --> 00:16:52,269
comprobando las matrículas de
los vehículos que coinciden.

216
00:16:52,270 --> 00:16:54,923
En cuanto tengamos los
nombres, les haré una visita.

217
00:16:54,924 --> 00:16:56,769
Aquí no es donde deberías estar.

218
00:16:56,770 --> 00:16:58,225
Es donde necesito estar.

219
00:16:58,226 --> 00:16:59,759
Primero, porque el
camionero sigue ahí afuera.

220
00:16:59,760 --> 00:17:01,340
Y segundo...

221
00:17:05,780 --> 00:17:07,580
¿Y qué?

222
00:17:10,120 --> 00:17:12,400
Necesito ser fuerte por Justin.

223
00:17:13,840 --> 00:17:17,840
En casa... me tambaleo.

224
00:17:17,848 --> 00:17:19,519
Cody siempre decía: sigue moviéndote.

225
00:17:19,520 --> 00:17:21,739
Mueve los pies. Sigue moviéndote.

226
00:17:23,376 --> 00:17:25,999
Muévete.

227
00:17:26,000 --> 00:17:28,020
¿Sabes? Yo no sé mucho.

228
00:17:29,888 --> 00:17:32,519
Pero la vida en su plenitud...

229
00:17:32,520 --> 00:17:36,120
las emociones intensas,
tanto buenas como malas...

230
00:17:36,140 --> 00:17:40,560
No creo que sobrevivamos
mejor huyendo de ellas.

231
00:17:48,514 --> 00:17:50,382
¿Cómo has llegado a ser tan inteligente?

232
00:17:50,383 --> 00:17:53,379
Por desgracia, de la manera más dura.

233
00:17:53,380 --> 00:17:56,820
Y sigo aprendiendo.

234
00:17:58,660 --> 00:18:00,562
Denise.

235
00:18:00,563 --> 00:18:02,293
   

236
00:18:02,294 --> 00:18:06,989
Sé lo mucho que lo querías...

237
00:18:06,990 --> 00:18:09,000
y lo mucho que lo cuidabas.

238
00:18:14,200 --> 00:18:16,300
Nos cuidábamos el uno al otro.

239
00:18:33,196 --> 00:18:35,619
Si estaba escondiendo algo en la casa,

240
00:18:35,620 --> 00:18:37,491
¿no crees que ya lo habría encontrado?

241
00:18:37,492 --> 00:18:39,732
Bueno, tenemos que asegurarnos.

242
00:18:39,733 --> 00:18:41,889
Lo siento.

243
00:20:00,867 --> 00:20:02,576
¿Algún progreso?

244
00:20:02,577 --> 00:20:06,509
Bueno, sigue con nosotros, lo
que es una especie de milagro.

245
00:20:06,510 --> 00:20:08,791
Supongo que Dios lo está cuidando.

246
00:20:09,860 --> 00:20:11,489
Con todo lo que tiene Dios delante,

247
00:20:11,490 --> 00:20:13,755
yo no le daría a Rick un trato especial.

248
00:20:14,650 --> 00:20:16,883
¿Qué tipo de música le gusta?

249
00:20:17,740 --> 00:20:20,079
- ¿Disculpe?
- Bueno, con las heridas cerebrales,

250
00:20:20,080 --> 00:20:21,997
la música ha demostrado ser beneficiosa.

251
00:20:21,998 --> 00:20:23,819
No sabemos exactamente cuál
es la base científica,

252
00:20:23,820 --> 00:20:26,179
pero se han obtenido
resultados, así que...

253
00:20:26,180 --> 00:20:28,359
Le gusta Frank Sinatra.

254
00:20:28,360 --> 00:20:30,803
Genial. ¿Alguna canción en particular?

255
00:20:30,804 --> 00:20:32,815
"High Hopes".

256
00:20:35,190 --> 00:20:37,986
Mi marido es un poco rarito.

257
00:20:37,987 --> 00:20:40,739
"High Hopes", entonces.

258
00:20:52,300 --> 00:21:00,502
   

259
00:21:06,750 --> 00:21:07,850
Jerrie.

260
00:21:08,976 --> 00:21:11,799
Jenny Hoyt. Nos conocimos
brevemente después de...

261
00:21:11,800 --> 00:21:12,880
Sí.

262
00:21:20,650 --> 00:21:22,060
Lo siento mucho.

263
00:21:23,688 --> 00:21:25,694
He oído que era su marido
al que encontraron.

264
00:21:25,695 --> 00:21:29,499
   

265
00:21:29,500 --> 00:21:30,949
¿Puedo sentarme?

266
00:21:30,950 --> 00:21:33,292
Por favor.

267
00:21:35,640 --> 00:21:38,088
¿Cómo te va?

268
00:21:45,304 --> 00:21:47,713
Me recuperaré.

269
00:21:47,714 --> 00:21:50,893
Considerando que ni siquiera pensé
que estaría viva en este momento.

270
00:21:52,230 --> 00:21:56,109
Y si su marido no hubiera
venido a buscarnos,

271
00:21:56,110 --> 00:21:58,276
no estoy segura de si lo estaría.

272
00:21:59,424 --> 00:22:01,632
   

273
00:22:01,633 --> 00:22:04,989
Escucha...

274
00:22:04,990 --> 00:22:08,299
Sé que ya has sido
interrogada por la policía.

275
00:22:08,300 --> 00:22:10,572
Solía trabajar de encubierto.

276
00:22:10,573 --> 00:22:14,959
Y, por desgracia, casos como estos
no son una prioridad durante mucho.

277
00:22:14,968 --> 00:22:17,312
Y la policía se encargará de
apagar el próximo incendio.

278
00:22:17,313 --> 00:22:19,880
Así que soy nuestra mejor opción
para encontrar a ese camionero.

279
00:22:19,881 --> 00:22:21,715
Pero voy a necesitar tu ayuda.

280
00:22:21,716 --> 00:22:25,752
Quiero meterme en la
cabeza de este tipo.

281
00:22:25,753 --> 00:22:28,805
Y sé que esto no será agradable
para ti, pero necesito...

282
00:22:28,806 --> 00:22:31,308
Sra. Hoyt.

283
00:22:31,309 --> 00:22:33,685
Lo que sea que necesite.

284
00:22:33,686 --> 00:22:37,982
Su marido vino a buscarnos.

285
00:22:39,850 --> 00:22:42,260
Lo que sea que necesite.

286
00:22:42,280 --> 00:22:44,196
Gracias.

287
00:23:02,590 --> 00:23:05,903
   

288
00:23:05,904 --> 00:23:09,596
   

289
00:23:09,597 --> 00:23:12,979
   

290
00:23:12,980 --> 00:23:14,920
   

291
00:23:14,950 --> 00:23:19,320
   

292
00:23:19,340 --> 00:23:25,362
   

293
00:23:25,363 --> 00:23:28,643
   

294
00:23:28,644 --> 00:23:30,443
   

295
00:23:30,444 --> 00:23:33,852
   

296
00:23:33,853 --> 00:23:38,319
   

297
00:23:47,180 --> 00:23:50,080
Sra. Legarski. Jenny Hoyt.

298
00:23:50,083 --> 00:23:52,152
¿Puedo hablar con usted un momento?

299
00:23:52,153 --> 00:23:54,320
No es un buen momento.

300
00:24:04,550 --> 00:24:06,119
Una pregunta.

301
00:24:06,120 --> 00:24:08,781
¿Hasta qué punto conocía a
su marido, Sra. Legarski?

302
00:24:09,420 --> 00:24:11,349
¿En absoluto?

303
00:24:11,350 --> 00:24:13,202
¿No del todo?

304
00:24:15,246 --> 00:24:17,914
¿Lo suficiente para saber que
no quería conocerlo del todo?

305
00:24:21,228 --> 00:24:22,877
Ya le he dicho que no
es un buen momento.

306
00:24:22,878 --> 00:24:24,588
Hablemos de mi marido.

307
00:24:24,589 --> 00:24:27,467
Fue visto por última vez con el suyo.

308
00:24:27,468 --> 00:24:31,203
Fue encontrado muerto con
una bala en la cabeza.

309
00:24:31,204 --> 00:24:33,848
Una bala que parece
que disparó su marido.

310
00:24:34,550 --> 00:24:38,243
No sé cómo espera que le responda.

311
00:24:38,244 --> 00:24:41,059
Puedo decir que estoy horrorizada.

312
00:24:41,060 --> 00:24:42,800
Puedo decir que lo siento.

313
00:24:42,808 --> 00:24:46,477
Puedo decir que no
conocía mucho a mi marido

314
00:24:46,478 --> 00:24:48,653
Pero, principalmente,

315
00:24:48,654 --> 00:24:52,062
vuelvo a decirle que este
no es un buen momento.

316
00:25:00,873 --> 00:25:03,043
No tendría que haber venido.

317
00:25:03,044 --> 00:25:04,679
Sé que no hay nada que pueda decir

318
00:25:04,680 --> 00:25:08,499
para hacer que se sienta mejor, pero...

319
00:25:08,500 --> 00:25:11,120
siento mucho su pérdida.

320
00:25:39,330 --> 00:25:41,479
Esto comenzó con la búsqueda
de dos adolescentes.

321
00:25:41,480 --> 00:25:42,798
Y ahora, al parecer,

322
00:25:42,800 --> 00:25:45,707
las fuerzas del orden
se centran en sí mismas.

323
00:25:45,708 --> 00:25:47,679
Nos dicen que la policía
está registrando

324
00:25:47,680 --> 00:25:49,699
cada centímetro de la
casa de los Legarski

325
00:25:49,700 --> 00:25:51,780
en busca de posibles pruebas.

326
00:25:52,940 --> 00:25:54,579
Dijiste que llevaba registros.

327
00:25:54,580 --> 00:25:57,253
Puede que ya tengan tu nombre.

328
00:25:57,254 --> 00:25:59,433
Usábamos teléfonos de prepago.

329
00:26:00,880 --> 00:26:02,839
Pero él tiene una habitación secreta.

330
00:26:02,840 --> 00:26:06,559
Dijo que tenía una habitación segura,
detrás de su armario principal.

331
00:26:06,560 --> 00:26:08,651
Todos sus archivos podrían estar allí.

332
00:26:10,234 --> 00:26:11,803
Tengo que entrar en su casa.

333
00:26:11,804 --> 00:26:13,642
¿Cómo vas a poder?

334
00:26:13,643 --> 00:26:15,782
La policía estará en esa casa.

335
00:26:15,783 --> 00:26:18,911
Están buscando a un camionero.
Tienen una descripción tuya.

336
00:26:26,168 --> 00:26:29,546
Si consiguen un nombre, me cogerán

337
00:26:29,547 --> 00:26:31,381
y me pondrán delante de esas chicas.

338
00:26:31,382 --> 00:26:33,540
No pueden enterarse de mi nombre.

339
00:26:34,570 --> 00:26:36,137
Lo que significa que...

340
00:26:37,040 --> 00:26:40,090
tengo que entrar en esa casa.

341
00:26:40,094 --> 00:26:41,766
Y lo haré.

342
00:27:56,183 --> 00:27:58,813
Quiero daros las gracias
a todos por venir hoy

343
00:27:58,814 --> 00:28:01,972
para honrar a nuestro
querido amigo Cody Hoyt.

344
00:28:01,984 --> 00:28:03,449
¡Sí!

345
00:28:03,450 --> 00:28:04,475
¡Que lo oiga!

346
00:28:08,300 --> 00:28:11,065
Jenny, ¿por qué no vienes
y dices unas palabras?

347
00:28:22,280 --> 00:28:23,909
   

348
00:28:23,910 --> 00:28:25,340
   

349
00:28:30,700 --> 00:28:33,529
A veces, te encuentras
con un mustang salvaje

350
00:28:33,530 --> 00:28:35,020
al que no eres capaz de domar.

351
00:28:36,334 --> 00:28:41,103
Cuanto más lo intentes,
más se resistirá,

352
00:28:41,104 --> 00:28:44,180
y lo único que conseguirás
es acabar con su vigor.

353
00:28:44,181 --> 00:28:46,224
Entonces tienes dos opciones.

354
00:28:46,225 --> 00:28:47,512
Puedes intentar no tirar la toalla,

355
00:28:47,513 --> 00:28:50,890
sabiendo que siempre tendrás
un bronco en tus manos...

356
00:28:53,810 --> 00:28:56,640
o puedes dejarlo ser salvaje...

357
00:28:58,720 --> 00:29:01,365
dejarlo ser libre.

358
00:29:03,950 --> 00:29:06,650
Cody... era...

359
00:29:14,780 --> 00:29:16,920
Cody era un granuja.

360
00:29:21,552 --> 00:29:23,219
Fue un gran padre,

361
00:29:23,220 --> 00:29:27,015
y, la mayoría de los días,
un grano en el culo.

362
00:30:50,265 --> 00:30:51,843
UCI de Santa Elena.

363
00:30:51,844 --> 00:30:53,226
Por favor, aguarde.

364
00:31:35,054 --> 00:31:36,640
¿Necesitas ayuda?

365
00:31:38,313 --> 00:31:39,615
Ya casi acabo.

366
00:31:39,616 --> 00:31:43,529
   

367
00:31:43,530 --> 00:31:47,906
   

368
00:31:47,920 --> 00:31:50,599
   

369
00:31:50,600 --> 00:31:51,633
¿Necesitas algo?

370
00:31:51,634 --> 00:31:55,607
   

371
00:31:55,608 --> 00:31:58,212
Jenny, no sé cómo actuar contigo.

372
00:31:58,213 --> 00:31:59,623
   

373
00:31:59,624 --> 00:32:01,380
   

374
00:32:01,400 --> 00:32:03,129
¿No puedes buscarlo en Google?

375
00:32:03,130 --> 00:32:05,200
¿Cómo actuar con la viuda en el funeral

376
00:32:05,220 --> 00:32:07,980
del muerto con el que te acostabas?

377
00:32:07,988 --> 00:32:10,492
   

378
00:32:10,493 --> 00:32:12,221
Estoy bromeando.

379
00:32:12,222 --> 00:32:15,759
No creo que haya un guion
para ninguna de las dos.

380
00:32:15,760 --> 00:32:17,540
Supongo que no.

381
00:32:20,470 --> 00:32:23,149
Sé que has pasado por esto.

382
00:32:23,150 --> 00:32:27,820
Así que no quiero descartar
la idea de que puedas ayudar.

383
00:32:27,821 --> 00:32:31,660
   

384
00:32:31,680 --> 00:32:33,949
¿Por dónde debería empezar?

385
00:32:33,950 --> 00:32:37,000
Ni idea.

386
00:32:37,020 --> 00:32:39,041
Al menos de lo que deberías hacer.

387
00:32:39,940 --> 00:32:41,660
En cuanto a lo que no debes hacer...

388
00:32:42,963 --> 00:32:45,057
No alejes a todos como hice yo.

389
00:32:45,058 --> 00:32:46,867
   

390
00:32:46,868 --> 00:32:49,033
No lo haré.

391
00:32:49,034 --> 00:32:51,103
   

392
00:32:51,104 --> 00:32:52,262
Gracias.

393
00:32:53,210 --> 00:32:56,889
   

394
00:32:56,890 --> 00:32:58,218
   

395
00:32:58,220 --> 00:33:00,343
¿Sra. Dewell?

396
00:33:00,344 --> 00:33:01,979
¿Tiene alguna noticia?

397
00:33:01,980 --> 00:33:04,552
Todavía no. Pero estamos en ello.

398
00:33:04,553 --> 00:33:07,860
- De acuerdo.
- Tú céntrate en descansar y sanar.

399
00:33:09,354 --> 00:33:11,192
Descansaré cuando esté muerta,

400
00:33:11,193 --> 00:33:13,241
y preferiría no estarlo,

401
00:33:13,242 --> 00:33:14,850
y ese camionero sigue por ahí.

402
00:33:14,860 --> 00:33:16,319
Estaba pensando que tal vez
podría volver a sentarme

403
00:33:16,320 --> 00:33:18,496
con el bocetista. Sé
que puedo hacerlo mejor.

404
00:33:18,497 --> 00:33:20,164
Su cara ya debería estar
pegada en todas partes

405
00:33:20,165 --> 00:33:23,043
de aquí a Colorado.

406
00:33:23,940 --> 00:33:25,169
¿Cuándo te vas?

407
00:33:25,170 --> 00:33:28,280
Mañana. Pero creo que
puedo quedarme más tiempo.

408
00:33:29,210 --> 00:33:31,812
- De acuerdo.
- Vale.

409
00:33:31,813 --> 00:33:34,207
Es el momento de la
canción favorita de Cody.

410
00:33:34,208 --> 00:33:35,812
De Neil Young, obviamente.

411
00:33:35,813 --> 00:33:37,558
   

412
00:33:37,573 --> 00:33:39,684
¡Sí!

413
00:33:39,685 --> 00:33:42,929
Va por ti, Cody.

414
00:33:54,825 --> 00:34:00,621
   

415
00:34:00,622 --> 00:34:05,252
   

416
00:34:05,940 --> 00:34:11,682
   

417
00:34:11,683 --> 00:34:15,122
   

418
00:34:26,630 --> 00:34:30,000
- ¡Lo tienes!
- Lo tienes.

419
00:34:30,010 --> 00:34:32,486
Qué poco he tardado.

420
00:34:32,487 --> 00:34:34,989
   

421
00:34:34,990 --> 00:34:37,492
¿Alguien?

422
00:34:40,220 --> 00:34:43,199
Ayuda, por favor.

423
00:34:53,648 --> 00:34:55,134
Aquí me tienes.

424
00:35:02,164 --> 00:35:04,763
   

425
00:35:04,764 --> 00:35:07,669
   

426
00:35:07,670 --> 00:35:13,729
   

427
00:35:13,730 --> 00:35:18,680
   

428
00:35:18,683 --> 00:35:24,277
   

429
00:35:24,278 --> 00:35:29,585
   

430
00:35:29,586 --> 00:35:35,410
   

431
00:35:35,420 --> 00:35:40,700
   

432
00:35:40,703 --> 00:35:43,450
   

433
00:35:43,460 --> 00:35:46,140
   

434
00:35:46,144 --> 00:35:49,909
   

435
00:35:52,060 --> 00:35:57,040
   

436
00:35:57,048 --> 00:36:02,249
   

437
00:36:02,250 --> 00:36:08,119
   

438
00:36:08,120 --> 00:36:11,789
   

439
00:36:17,800 --> 00:36:20,259
   

440
00:36:39,781 --> 00:36:43,062
Dios mío. Me recuerdas a mí.

441
00:36:44,594 --> 00:36:47,372
Grace va a venir. La hermana menor.

442
00:36:48,540 --> 00:36:50,834
La policía nos dijo que nos retiráramos.

443
00:36:50,849 --> 00:36:52,627
¿Eso es lo que estás
haciendo con Jerrie?

444
00:36:55,700 --> 00:36:58,279
Por cierto, he buscado
en Google qué hacer

445
00:36:58,280 --> 00:37:00,550
en el funeral del tipo
con el que te acostabas.

446
00:37:00,558 --> 00:37:03,160
No decía nada de subir
y cantar con la viuda.

447
00:37:04,440 --> 00:37:07,390
Bueno, al menos intenté cantar peor,

448
00:37:07,398 --> 00:37:09,560
para no eclipsarte.

449
00:37:09,561 --> 00:37:11,033
No cantaste peor que yo.

450
00:37:11,034 --> 00:37:12,980
He perdido la voz cantando.

451
00:37:12,981 --> 00:37:15,080
He dicho que lo intenté.

452
00:37:17,620 --> 00:37:20,112
Gracias.

453
00:37:20,113 --> 00:37:22,439
   

454
00:37:22,440 --> 00:37:23,944
Nunca pensé que serías tú

455
00:37:23,945 --> 00:37:25,940
la que me ayudaría a pasar esto.

456
00:37:28,160 --> 00:37:29,990
Gracias.

457
00:37:35,680 --> 00:37:38,710
Quizá puedas ayudarme a mí un poco.

458
00:37:38,715 --> 00:37:40,202
¿Cómo?

459
00:37:40,203 --> 00:37:42,063
No puedo continuar aquí sola.

460
00:37:42,064 --> 00:37:43,553
Necesito un socio.

461
00:37:45,430 --> 00:37:47,181
No estoy bromeando.

462
00:37:47,182 --> 00:37:49,892
Cody era un expolicía.
Tú eres una expolicía.

463
00:37:49,893 --> 00:37:52,521
Ocupa su lugar. Trabajemos juntas.

464
00:37:53,460 --> 00:37:55,930
- Debes estar bromeando.
- Conoces el trabajo.

465
00:37:55,939 --> 00:37:57,449
Tú tienes conexiones con
las fuerzas de la ley.

466
00:37:57,450 --> 00:37:59,194
Yo tengo una agencia de
detectives privados.

467
00:37:59,214 --> 00:38:02,072
Y, en lo que a mí respecta,
todavía tenemos un caso abierto.

468
00:38:10,497 --> 00:38:12,170
El camionero.

469
00:38:16,270 --> 00:38:20,099
Jerrie dijo que su camión
había sido personalizado.

470
00:38:20,100 --> 00:38:22,440
16 metros por fuera.

471
00:38:24,540 --> 00:38:27,013
14 en el interior.

472
00:38:28,144 --> 00:38:30,443
¿Cómo es eso posible?

473
00:38:32,083 --> 00:38:34,812
Un compartimento oculto.

474
00:38:34,813 --> 00:38:37,099
Para un cargamento humano.

475
00:38:37,100 --> 00:38:39,100
Lo encontraremos.

476
00:38:42,870 --> 00:38:44,573
Así que vamos a hacerlo.

477
00:38:46,564 --> 00:38:49,285
Solo para este caso.

478
00:38:49,286 --> 00:38:50,772
   

479
00:38:56,204 --> 00:38:58,912
   

480
00:38:58,913 --> 00:39:01,338
   

481
00:39:01,339 --> 00:39:03,643
   

482
00:39:03,644 --> 00:39:07,820
   

483
00:39:09,723 --> 00:39:10,932
¡Hola, espera!

484
00:39:17,463 --> 00:39:18,689
   

485
00:39:37,444 --> 00:39:39,001
Jerrie.

486
00:39:39,002 --> 00:39:40,628
- ¡Aléjate de mí!
- ¡No, no, no!

487
00:39:40,629 --> 00:39:42,379
¡Soy yo! ¡Soy yo!

488
00:39:43,718 --> 00:39:45,249
¿Jimmy?

489
00:39:45,250 --> 00:39:47,860
Sí. Por Dios, tía.

490
00:39:47,880 --> 00:39:49,899
¿Por qué me estás siguiendo así?

491
00:39:49,900 --> 00:39:51,380
Casi me da un infarto.

492
00:39:52,000 --> 00:39:54,470
Lo sé. Lo siento.

493
00:39:54,476 --> 00:39:57,394
Solo quería asegurarme
de que estabas bien.

494
00:39:57,395 --> 00:39:59,731
Estoy bien.

495
00:40:00,310 --> 00:40:02,260
Sí.

496
00:40:03,180 --> 00:40:05,270
Estaré bien.

497
00:40:14,060 --> 00:40:15,914
Deberías irte a casa.

498
00:40:17,690 --> 00:40:19,290
Oye.

499
00:40:25,070 --> 00:40:28,759
Sabes que todavía puedes
hablar conmigo, ¿verdad?

500
00:40:28,760 --> 00:40:31,388
Creo que esos días se acabaron, Jimmy.

501
00:40:35,380 --> 00:40:36,810
Gracias por preocuparte por mí.

502
00:40:51,896 --> 00:40:56,448
NO APRENDES

503
00:40:57,788 --> 00:41:01,291
¡No aprendes!

504
00:41:39,440 --> 00:41:42,900
www.subtitulamos.tv

