1
00:00:00,892 --> 00:00:02,093
Anteriormente en The Resident...

2
00:00:02,095 --> 00:00:04,188
Mi padre murió solo

3
00:00:04,190 --> 00:00:06,485
porque estaba en un hospital
público en un barrio negro,

4
00:00:06,487 --> 00:00:08,898
que no tenía suficientes
recursos para salvarlo.

5
00:00:08,900 --> 00:00:11,650
He de decirte algo.

6
00:00:13,731 --> 00:00:14,841
Estoy embarazada.

7
00:00:15,916 --> 00:00:19,076
Dios mío, vas a ser la
mejor madre del mundo.

8
00:00:19,078 --> 00:00:21,607
Lamento haberla ignorado todo el día.

9
00:00:21,609 --> 00:00:23,950
Todo quedará olvidado si
me contesta a una pregunta.

10
00:00:23,952 --> 00:00:26,173
¿Quién va a reemplazar a Logan
Kim como director ejecutivo?

11
00:00:26,175 --> 00:00:27,976
El Chastain no va a tener
un nuevo director ejecutivo.

12
00:00:27,978 --> 00:00:30,159
No entiendo. Alguien
tiene que estar al frente.

13
00:00:30,161 --> 00:00:31,780
¿Quién va a dirigir el hospital?

14
00:00:31,782 --> 00:00:34,108
Ben Mullins tiene una coagulopatía

15
00:00:34,110 --> 00:00:37,011
que está amenazando su corazón,
pulmones y ahora el cerebro.

16
00:00:37,013 --> 00:00:38,332
Es culpa tuya.

17
00:00:38,334 --> 00:00:39,425
Es culpa tuya.

18
00:00:39,427 --> 00:00:41,848
No, es culpa del paciente, que
fue informado de los riesgos.

19
00:00:41,850 --> 00:00:43,729
Niégalo todo lo que quieras.

20
00:00:43,731 --> 00:00:45,592
Pero serás responsable de esto.

21
00:00:45,594 --> 00:00:46,891
Su pronóstico es bueno.

22
00:00:46,893 --> 00:00:49,914
El Dr. Cain dijo lo mismo.

23
00:00:49,916 --> 00:00:51,487
Estamos en deuda con él.

24
00:00:51,489 --> 00:00:53,817
Sra. Mullins, hay algo que debe saber.

25
00:00:53,819 --> 00:00:57,077
   

26
00:00:57,079 --> 00:00:59,390
¿Qué pasa?

27
00:00:59,392 --> 00:01:01,030
Tengo malas noticias.

28
00:01:01,032 --> 00:01:03,890
El tipo que cogió COVID en
tu quirófano te demanda.

29
00:01:03,892 --> 00:01:05,920
Bueno, mala suerte... es
su palabra contra la mía.

30
00:01:05,922 --> 00:01:07,400
No, esta vez no.

31
00:01:07,402 --> 00:01:09,090
Uno de tus colegas del Chastain

32
00:01:09,092 --> 00:01:11,090
va a testificar contra ti.

33
00:01:11,092 --> 00:01:12,590
Averigua quién es.

34
00:01:12,592 --> 00:01:14,930
Veré qué puedo hacer.

35
00:01:14,932 --> 00:01:18,750
No hables de esto con
nadie en el hospital.

36
00:01:18,752 --> 00:01:21,182
Hay un accidente.

37
00:01:27,162 --> 00:01:28,540
¡Ayuda!

38
00:01:28,542 --> 00:01:30,260
¡Ayuda!

39
00:01:30,262 --> 00:01:33,110
¡Ayuda! Por favor, abra la puerta.

40
00:01:36,112 --> 00:01:37,950
Dios mío.

41
00:01:40,032 --> 00:01:42,162
Todo saldrá bien.

42
00:01:47,682 --> 00:01:49,350
¡Sal de la carretera!

43
00:01:49,352 --> 00:01:51,610
Sal...

44
00:01:51,612 --> 00:01:53,040
¡Sal de la carretera!

45
00:02:03,227 --> 00:02:08,227
www.subtitulamos.tv

46
00:02:15,540 --> 00:02:16,849
¿Sr. Yorn?

47
00:02:16,851 --> 00:02:18,210
El Dr. Bell.

48
00:02:18,212 --> 00:02:19,550
Gracias.

49
00:02:19,552 --> 00:02:21,732
Dr. Bell, pase.

50
00:02:22,790 --> 00:02:24,799
Fíjese en esto.

51
00:02:24,801 --> 00:02:27,410
Este bate de resina.

52
00:02:27,412 --> 00:02:29,480
Siéntalo.

53
00:02:29,482 --> 00:02:32,124
- ¡Vaya!
- Sí.

54
00:02:32,126 --> 00:02:34,215
Es para mi hijo. Es este de aquí.

55
00:02:34,217 --> 00:02:36,055
Tiene un swing de la leche.

56
00:02:36,057 --> 00:02:37,885
El chaval está viviendo
lo mejor de la vida.

57
00:02:37,887 --> 00:02:40,745
- ¿Tiene niños?
- No.

58
00:02:40,747 --> 00:02:43,247
Sí, no sabe lo que se pierde.

59
00:02:45,009 --> 00:02:46,987
Escuche.

60
00:02:46,989 --> 00:02:49,918
He visto su programa.

61
00:02:49,920 --> 00:02:52,237
No es para mí.

62
00:02:52,239 --> 00:02:53,997
Aunque los números son bastante buenos.

63
00:02:53,999 --> 00:02:55,997
Iré directo al grano.

64
00:02:55,999 --> 00:02:58,698
He hablado con la Dra. Voss y sé que...

65
00:02:58,700 --> 00:03:00,897
No he contratado un nuevo director
ejecutivo para el Chastain.

66
00:03:00,899 --> 00:03:02,608
Está aquí porque quiere
que le devuelva su trabajo.

67
00:03:02,610 --> 00:03:04,139
No...

68
00:03:04,141 --> 00:03:05,710
No, para nada, pero

69
00:03:05,712 --> 00:03:07,804
quiero ver el puesto
cubierto con alguien

70
00:03:07,806 --> 00:03:09,285
que pueda recuperarse

71
00:03:09,287 --> 00:03:11,186
y superar las pérdidas que
hemos sufrido durante la COVID,

72
00:03:11,188 --> 00:03:14,171
así que me ofrezco a
ayudarlo en la búsqueda.

73
00:03:14,173 --> 00:03:17,334
Siento que haya hecho todo
este camino para nada.

74
00:03:17,336 --> 00:03:19,404
¿Perdone?

75
00:03:19,406 --> 00:03:21,594
No necesitamos un nuevo
director ejecutivo.

76
00:03:21,596 --> 00:03:23,264
Ni ahora.

77
00:03:23,266 --> 00:03:25,306
Ni nunca.

78
00:03:27,266 --> 00:03:28,897
¿Venden el hospital?

79
00:03:28,899 --> 00:03:32,344
Sí, Red Rock no malgasta su dinero.

80
00:03:32,346 --> 00:03:34,145
Pero...

81
00:03:34,147 --> 00:03:36,657
quizá algún otro lo haga.

82
00:03:38,686 --> 00:03:40,946
¿Mina?

83
00:03:42,856 --> 00:03:44,614
Tenemos que hablar.

84
00:03:44,616 --> 00:03:47,956
No parecía que quisieras hablar
cuando nos despertamos esta mañana.

85
00:03:53,706 --> 00:03:55,882
De acuerdo, escucha.

86
00:03:55,884 --> 00:03:58,573
Ambos somos apasionados

87
00:03:58,575 --> 00:04:00,194
y obstinados.

88
00:04:00,196 --> 00:04:02,804
Dentro y fuera del quirófano.

89
00:04:02,806 --> 00:04:04,864
- Necesitamos unas reglas básicas.
- Exactamente.

90
00:04:04,866 --> 00:04:06,974
Dentro de estas paredes, nos mantenemos

91
00:04:06,976 --> 00:04:08,804
estrictamente profesionales
en todo momento.

92
00:04:08,806 --> 00:04:12,036
De acuerdo, sin contacto
físico de ningún tipo.

93
00:04:13,056 --> 00:04:16,484
Bueno, podemos dejar esa parte
de la discusión para después.

94
00:04:16,486 --> 00:04:19,154
Pero por ahora, en general,

95
00:04:19,156 --> 00:04:21,725
se sobrentiende que no
siempre estaremos de acuerdo.

96
00:04:21,727 --> 00:04:23,286
¿Como tu elección de
música en quirófano?

97
00:04:23,288 --> 00:04:26,058
Un bypass nunca debería
realizarse con blues.

98
00:04:26,060 --> 00:04:29,789
O tu elección de goteo
sobre bolo de furosemida.

99
00:04:29,791 --> 00:04:31,459
Es la única forma de que sea diurético.

100
00:04:31,461 --> 00:04:33,069
Por qué eliges suturas interrumpidas

101
00:04:33,071 --> 00:04:35,019
para cerrar la piel me supera.

102
00:04:35,021 --> 00:04:37,089
O cómo le dijiste a la Sra. Mullins

103
00:04:37,091 --> 00:04:39,201
que Cain la mintió.

104
00:04:42,081 --> 00:04:43,139
Mina.

105
00:04:43,141 --> 00:04:44,729
Le doy a Barrett la oportunidad

106
00:04:44,731 --> 00:04:46,139
de ver si puede cambiar.

107
00:04:46,141 --> 00:04:47,800
No me hago ilusiones en eso.

108
00:04:47,802 --> 00:04:49,471
No te lo estoy pidiendo.

109
00:04:49,473 --> 00:04:50,999
Pero te pido que recuerdes

110
00:04:51,001 --> 00:04:52,759
que todavía soy tu adjunto.

111
00:04:52,761 --> 00:04:55,749
Hay otra regla básica más.

112
00:04:55,751 --> 00:04:57,759
Esta sala...

113
00:04:57,761 --> 00:05:00,749
Es la sala de residentes.

114
00:05:00,751 --> 00:05:02,659
Solo porque estés saliendo
con una residente,

115
00:05:02,661 --> 00:05:04,630
no significa que puedas estar.

116
00:05:04,632 --> 00:05:06,032
¿De verdad?

117
00:05:07,921 --> 00:05:09,279
Así que, esas tenemos, ¿eh?

118
00:05:09,281 --> 00:05:12,361
Sí, esas tenemos.

119
00:05:16,671 --> 00:05:20,331
De todas formas nunca me
gustó el café de aquí.

120
00:05:31,371 --> 00:05:32,519
Hola.

121
00:05:32,521 --> 00:05:34,529
¿Te han llamado de Urgencias?

122
00:05:34,531 --> 00:05:36,789
Sí.

123
00:05:36,791 --> 00:05:38,891
A mí también.

124
00:05:46,461 --> 00:05:48,329
¿Estás bien?

125
00:05:48,331 --> 00:05:49,610
Sí, es...

126
00:05:49,612 --> 00:05:51,969
mi cabeza.

127
00:05:51,971 --> 00:05:54,399
Las pruebas de embarazo caseras

128
00:05:54,401 --> 00:05:57,159
tienen una fiabilidad del 99 %.

129
00:05:57,161 --> 00:05:59,479
Lo sé, es que, no sé,
no me noto distinta.

130
00:05:59,481 --> 00:06:01,139
No estoy cansada, no tengo náuseas.

131
00:06:01,141 --> 00:06:03,398
¿Quieres hacerte un análisis de sangre
para que no estemos especulando?

132
00:06:03,400 --> 00:06:05,239
Quiero saberlo con seguridad.

133
00:06:05,241 --> 00:06:06,889
Hoy.

134
00:06:06,891 --> 00:06:08,979
Sin que nadie más lo sepa.

135
00:06:10,911 --> 00:06:12,939
¿Qué ocurre?

136
00:06:12,941 --> 00:06:14,729
Llega un accidente en cadena.

137
00:06:14,731 --> 00:06:16,259
Una docena de coches,
dos muertos en el lugar.

138
00:06:16,261 --> 00:06:18,179
Vamos a estar preparados.

139
00:06:18,181 --> 00:06:20,733
Varón de 25 años con
contusión abdominal.

140
00:06:20,735 --> 00:06:22,499
Presión arterial 92 sobre 62, pulso 110.

141
00:06:22,501 --> 00:06:23,653
Laceración en antebrazo izquierdo,

142
00:06:23,655 --> 00:06:24,696
- sangrado controlado.
- ¿Qué habéis puesto?

143
00:06:24,698 --> 00:06:25,759
Dos litros de salino normal.

144
00:06:25,761 --> 00:06:27,449
- Vamos a llevarle al Box Tres.
- Esto es muy fuerte.

145
00:06:27,451 --> 00:06:29,811
Varón de 67 años con quemaduras en cara,

146
00:06:29,813 --> 00:06:32,411
brazos, pecho y piernas.
Presión arterial 100 sobre 60,

147
00:06:32,413 --> 00:06:34,128
- pulso 120.
- Mi coche se incendió.

148
00:06:34,130 --> 00:06:36,399
- Intenté salir, pero...
- Tranquilo, tranquilo. No hable.

149
00:06:36,401 --> 00:06:38,201
Vamos a encargarnos de usted.

150
00:06:39,677 --> 00:06:41,697
Ese hombre me salvó la vida.

151
00:06:45,211 --> 00:06:47,189
Es Cain.

152
00:06:47,191 --> 00:06:49,429
- Vete, lo tengo controlado.
- Dr. Cain.

153
00:06:49,431 --> 00:06:51,119
Varón de 48 años.

154
00:06:51,121 --> 00:06:53,529
Atropello por ambulancia, con
dolor en el hombro derecho.

155
00:06:53,531 --> 00:06:55,240
Presión arterial 110 sobre 80.

156
00:06:55,242 --> 00:06:56,718
Frecuencia cardíaca 120.

157
00:06:56,720 --> 00:06:58,919
Me he enterado que eres un héroe,
salvaste a una de las víctimas.

158
00:06:58,921 --> 00:07:00,830
Ninguna buena acción queda sin castigo.

159
00:07:00,832 --> 00:07:02,761
Salió de la nada. Muy bien.

160
00:07:02,763 --> 00:07:05,329
- A tu cuenta.
- Vale, estamos listos... un, dos, tres.

161
00:07:05,331 --> 00:07:07,229
   

162
00:07:07,231 --> 00:07:09,260
Trae el ecógrafo.

163
00:07:09,262 --> 00:07:11,762
Sí, conocemos el protocolo.

164
00:07:15,710 --> 00:07:17,429
Sonidos respiratorios
limpios en ambos lados.

165
00:07:17,431 --> 00:07:19,580
Mi vía aérea está bien.

166
00:07:19,582 --> 00:07:21,021
¿Ves fluido libre?

167
00:07:21,023 --> 00:07:22,024
Negativo.

168
00:07:22,026 --> 00:07:23,989
Pupilas iguales, redondas
y reactivas a la luz.

169
00:07:23,991 --> 00:07:25,935
Junta los dedos.

170
00:07:25,937 --> 00:07:27,776
Ahora cógeme los dedos.

171
00:07:27,778 --> 00:07:29,149
Aprieta, aprieta, aprieta.

172
00:07:29,151 --> 00:07:31,460
Fuerza de agarre cinco sobre
cinco y simétrica bilateralmente.

173
00:07:31,462 --> 00:07:34,682
¿Sientes esto igual que esto?

174
00:07:35,831 --> 00:07:37,711
Otra vez.

175
00:07:41,261 --> 00:07:44,181
Esto. Esto.

176
00:07:48,170 --> 00:07:49,829
¿Cain?

177
00:07:49,831 --> 00:07:51,391
Hazme un TAC.

178
00:08:04,896 --> 00:08:06,625
Hablad conmigo.

179
00:08:06,627 --> 00:08:08,179
No entre vosotros.

180
00:08:08,181 --> 00:08:10,349
Soy el paciente. Estoy aquí.

181
00:08:10,351 --> 00:08:11,849
Dr. Cain,

182
00:08:11,851 --> 00:08:13,439
baja la tablet.

183
00:08:13,441 --> 00:08:14,690
No deberías moverte.

184
00:08:14,692 --> 00:08:16,877
Podría agravar tus lesiones.

185
00:08:16,879 --> 00:08:19,548
Disociación escapulotorácica.

186
00:08:19,550 --> 00:08:21,629
El brazo debió sufrir
un tirón muy fuerte,

187
00:08:21,631 --> 00:08:24,011
rasgando la escápula
desde la caja torácica.

188
00:08:26,515 --> 00:08:29,115
Desgarrando los nervios
en el plexo braquial.

189
00:08:32,961 --> 00:08:35,059
No puedo cerrar la mano.

190
00:08:35,061 --> 00:08:38,021
No puedo juntar los dedos.

191
00:08:41,045 --> 00:08:44,294
Va a necesitar cirugía si
quiere volver a operar.

192
00:08:44,296 --> 00:08:47,105
Es un procedimiento complejo,

193
00:08:47,107 --> 00:08:50,467
incluso para el mejor
cirujano ortopédico.

194
00:08:54,741 --> 00:08:56,741
Llamad a la Dra. Voss.

195
00:09:01,916 --> 00:09:03,585
Hola.

196
00:09:03,587 --> 00:09:06,086
Ciertamente ha sido
un completo desastre.

197
00:09:06,088 --> 00:09:09,158
- ¿Te has enterado de lo de Cain?
- Sí.

198
00:09:09,160 --> 00:09:10,521
¿Cómo está?

199
00:09:10,523 --> 00:09:11,612
En Rayos.

200
00:09:11,614 --> 00:09:13,872
Podría estar herido grave.

201
00:09:13,874 --> 00:09:15,683
Nadie se merece eso.

202
00:09:15,685 --> 00:09:17,705
Escucha.

203
00:09:19,804 --> 00:09:21,042
He visto a Yorn.

204
00:09:21,044 --> 00:09:22,622
¿Y?

205
00:09:22,624 --> 00:09:25,142
¿Te ha dicho por qué no ha
contratado un director ejecutivo?

206
00:09:25,144 --> 00:09:27,142
Venden el hospital.

207
00:09:27,144 --> 00:09:29,052
¡Dios!

208
00:09:29,054 --> 00:09:30,946
¿Hay un comprador?

209
00:09:30,948 --> 00:09:32,511
Bueno, Red Rock ha sido un desastre.

210
00:09:32,513 --> 00:09:34,862
No lo sé, pero cualquier
gran corporación va

211
00:09:34,864 --> 00:09:36,853
a primar beneficios sobre pacientes.

212
00:09:36,855 --> 00:09:38,894
¿Crees que es mejor lo malo conocido?

213
00:09:38,896 --> 00:09:40,485
Tengo que demostrarle a Yorn

214
00:09:40,487 --> 00:09:42,586
que el Chastain es muchísimo más valioso

215
00:09:42,588 --> 00:09:44,492
de lo que piensa que es.

216
00:09:44,494 --> 00:09:47,402
Tienes un brillo en los
ojos bastante inquietante.

217
00:09:47,404 --> 00:09:50,002
Supongo que tienes un plan.

218
00:09:50,004 --> 00:09:52,543
Randolph.

219
00:09:52,545 --> 00:09:54,175
No me gusta esto.

220
00:09:55,568 --> 00:09:58,027
Mira, tenemos que mostrarle
a Red Rock que podemos

221
00:09:58,029 --> 00:10:00,678
remediar nuestra anémica cifra
de beneficios o se acabó.

222
00:10:00,680 --> 00:10:03,499
Y filmar un programa resaltando
el valor del Chastain

223
00:10:03,501 --> 00:10:06,242
para la comunidad es la
forma mejor y más rápida

224
00:10:06,244 --> 00:10:07,643
de llegar a la gente
rica que extiende cheques

225
00:10:07,645 --> 00:10:09,164
y a la gente enferma a venir a nosotros.

226
00:10:09,166 --> 00:10:10,985
Las cirugías tienen complicaciones.

227
00:10:10,987 --> 00:10:12,645
Las cosas pueden ir mal.

228
00:10:12,647 --> 00:10:14,967
¿Peor de lo que están ahora?

229
00:10:16,934 --> 00:10:19,082
Es Cain.

230
00:10:19,084 --> 00:10:21,854
No hagas ningún disparate.

231
00:10:22,704 --> 00:10:26,182
Y que los planes de Red
Rock queden entre nosotros.

232
00:10:26,184 --> 00:10:28,764
La última cosa que necesitamos es
que el personal entre en pánico.

233
00:10:32,204 --> 00:10:34,504
   

234
00:10:35,444 --> 00:10:37,173
¿De verdad?

235
00:10:38,496 --> 00:10:39,635
Vamos.

236
00:10:39,637 --> 00:10:42,486
- ¿Lista?
- No.

237
00:10:42,488 --> 00:10:44,078
Qué pena.

238
00:10:46,327 --> 00:10:49,112
Quizá debería haberme
casado con un enfermero.

239
00:10:50,784 --> 00:10:51,813
Aquí.

240
00:10:51,815 --> 00:10:53,875
Mejor que no cambie de trabajo.

241
00:10:58,108 --> 00:10:59,747
Lo sabremos pronto.

242
00:10:59,749 --> 00:11:02,349
Ahora toca esperar.

243
00:11:04,894 --> 00:11:08,972
Oiga, doctor, ¿cuánto
tiempo tengo que estar así?

244
00:11:08,974 --> 00:11:12,562
Sr. McCloud, su estado es crítico.

245
00:11:12,564 --> 00:11:14,732
Tenemos que hablar de ello.

246
00:11:14,734 --> 00:11:18,261
Sé que parezco un burrito,
pero no puede ser tan malo.

247
00:11:18,263 --> 00:11:19,692
No me duele nada.

248
00:11:19,694 --> 00:11:21,902
El fuego ha destruido
sus receptores del dolor.

249
00:11:21,904 --> 00:11:26,002
Vamos a darle líquidos
para que se sienta cómodo.

250
00:11:26,004 --> 00:11:29,024
- Pero es todo lo que podemos ofrecerle.
-Espere un momento.

251
00:11:30,084 --> 00:11:31,762
¿Qué me está diciendo?

252
00:11:31,764 --> 00:11:35,144
Quizá no sobreviva a esto.

253
00:11:36,387 --> 00:11:38,496
¿Quiere que llamemos a alguien
para que esté con usted?

254
00:11:38,498 --> 00:11:40,952
He visto que su hija está entre sus
contactos en caso de emergencia.

255
00:11:40,954 --> 00:11:42,762
No. No.

256
00:11:42,764 --> 00:11:45,282
No quiero que Ariana me recuerde así.

257
00:11:45,284 --> 00:11:46,852
No debería estar solo.

258
00:11:46,854 --> 00:11:48,685
Y estoy seguro de que
su hija quiere verle.

259
00:11:48,687 --> 00:11:51,932
Mi hija y yo... ella...

260
00:11:51,934 --> 00:11:53,952
no nos hablamos.

261
00:11:53,954 --> 00:11:57,334
Ha habido problemas.

262
00:11:59,002 --> 00:12:02,401
Cuando era más joven,
mi padre siempre estaba

263
00:12:02,403 --> 00:12:03,702
conduciendo su taxi.

264
00:12:03,704 --> 00:12:06,042
Noches, fines de semana, a todas horas.

265
00:12:06,044 --> 00:12:08,882
Entonces hubo un día que
le pedí me llevara con él.

266
00:12:08,884 --> 00:12:10,802
Condujimos toda la noche.

267
00:12:10,804 --> 00:12:13,044
Me dejó sentarme delante,

268
00:12:13,046 --> 00:12:16,372
incluso me enseñó como detectar
un billete de 20 falso.

269
00:12:16,374 --> 00:12:18,892
Y luego simplemente empezamos a hablar.

270
00:12:18,894 --> 00:12:21,042
Me habló de la India,

271
00:12:21,044 --> 00:12:23,194
de cómo era inmigrar a Queens.

272
00:12:23,984 --> 00:12:25,822
Comenzar una familia.

273
00:12:25,824 --> 00:12:28,372
Nunca volvimos a hablar del mismo modo.

274
00:12:30,873 --> 00:12:35,492
Cuando murió, ni
siquiera pude despedirme.

275
00:12:35,494 --> 00:12:40,502
Lo que hubiera dado solo por un día más,

276
00:12:40,504 --> 00:12:45,734
un viaje más, una
charla más con mi padre.

277
00:12:47,924 --> 00:12:51,004
Tal vez su hija sienta lo mismo.

278
00:12:52,244 --> 00:12:55,092
No conoce nuestra historia.

279
00:12:55,094 --> 00:12:57,022
Es nuestra historia.

280
00:12:57,024 --> 00:12:59,274
No la suya.

281
00:13:00,414 --> 00:13:03,672
Limítese a ser mi médico

282
00:13:03,674 --> 00:13:07,154
e intente que salga de esta.

283
00:13:10,594 --> 00:13:12,074
De acuerdo.

284
00:13:25,944 --> 00:13:27,702
La médula espinal está limpia.

285
00:13:27,704 --> 00:13:31,202
Sé lo que estás pensando.

286
00:13:31,204 --> 00:13:34,072
Que es karma, el accidente.

287
00:13:34,074 --> 00:13:36,221
Cuanto antes operemos,

288
00:13:36,223 --> 00:13:37,502
mejores opciones tendrás

289
00:13:37,504 --> 00:13:39,276
de recuperar el uso de la mano.

290
00:13:39,278 --> 00:13:40,778
Es en lo que estoy pensando.

291
00:13:42,264 --> 00:13:44,593
¿Supongo que accederás
a mi plexo braquial

292
00:13:44,595 --> 00:13:45,882
- desde el cuello?
- Sí.

293
00:13:45,884 --> 00:13:48,349
Una vez que lo tenga,
decidiremos la mejor aproximación

294
00:13:48,351 --> 00:13:50,780
para reacomodar la escápula
a la caja torácica

295
00:13:50,782 --> 00:13:51,981
y realizar la reparación de los nervios.

296
00:13:51,983 --> 00:13:54,632
Quiero que mis residentes
quirúrgicos te observen en quirófano.

297
00:13:54,634 --> 00:13:57,732
No confías en mí. Vale.

298
00:13:57,734 --> 00:13:59,944
Aquí hay otros cirujanos ortopédicos.

299
00:13:59,946 --> 00:14:01,992
No, no, te quiero a ti.

300
00:14:01,994 --> 00:14:03,994
Eres la mejor.

301
00:14:06,074 --> 00:14:08,072
Pero casi maté a tu yerno.

302
00:14:08,074 --> 00:14:10,762
Sí.

303
00:14:10,764 --> 00:14:13,724
Y ahora voy a intentar
salvar tu carrera quirúrgica.

304
00:14:21,164 --> 00:14:23,434
Las venas del cuello están distendidas.

305
00:14:25,302 --> 00:14:27,042
Los sonidos cardiacos se debilitan.

306
00:14:27,920 --> 00:14:30,429
Lo que combinado con la
baja presión arterial

307
00:14:30,431 --> 00:14:31,432
y la taquicardia...

308
00:14:31,434 --> 00:14:33,602
Triada de Beck.

309
00:14:33,604 --> 00:14:37,364
Lo que significa que tengo
mayores problemas que las manos.

310
00:14:44,719 --> 00:14:46,488
Tengo que decirte algo,

311
00:14:46,490 --> 00:14:49,074
si no, voy a explotar, pero
no te pongas sentimentaloide

312
00:14:49,076 --> 00:14:51,542
y acepta que esta
conversación nunca existió.

313
00:14:51,544 --> 00:14:53,164
Vale.

314
00:14:54,974 --> 00:14:56,952
Estoy saliendo con alguien.

315
00:14:56,954 --> 00:14:58,804
Trabaja aquí.

316
00:15:03,124 --> 00:15:05,792
Ya era hora.

317
00:15:05,794 --> 00:15:07,982
¿Quién más lo sabe?

318
00:15:07,984 --> 00:15:10,244
Solo tú y los gatos de AJ.

319
00:15:10,246 --> 00:15:11,805
Dios mío, tengo muchísimas preguntas.

320
00:15:11,807 --> 00:15:13,989
- ¿Cuándo empezó?
- El primer beso fue en tu boda.

321
00:15:13,991 --> 00:15:15,225
El primer polvo, poco después de eso.

322
00:15:15,227 --> 00:15:17,062
La primera pelea, aquí.
Ahora estás pillada.

323
00:15:17,064 --> 00:15:18,882
Se te da fatal esto.

324
00:15:18,884 --> 00:15:20,402
No sé qué más decirte.

325
00:15:20,404 --> 00:15:22,742
Estamos totalmente de acuerdo.

326
00:15:22,744 --> 00:15:24,002
La mayoría del tiempo.

327
00:15:24,004 --> 00:15:25,502
Pero eso es otra historia.

328
00:15:25,504 --> 00:15:27,253
Tenemos reglas básicas.

329
00:15:27,255 --> 00:15:29,322
- Lo sé todo sobre reglas básicas.
- Exactamente.

330
00:15:29,324 --> 00:15:32,232
Tenía que decírselo a alguien y
obviamente ese alguien eres tú.

331
00:15:33,344 --> 00:15:35,311
Me alegro mucho por ti.

332
00:15:35,313 --> 00:15:36,572
Gracias.

333
00:15:36,574 --> 00:15:38,644
Espera. ¿A dónde vas?

334
00:15:42,414 --> 00:15:45,432
Hombre o mujer da igual. Solo...

335
00:15:45,434 --> 00:15:47,241
necesitan una cara
para la cámara, ¿vale?

336
00:15:47,243 --> 00:15:48,692
No busco una supermodelo, solo

337
00:15:48,694 --> 00:15:50,608
- alguien que comparta pantalla contigo.
- Lo entiendo, lo entiendo, una cara

338
00:15:50,610 --> 00:15:53,305
- para la cámara.
- Y una operación fácil y segura.

339
00:15:53,307 --> 00:15:54,551
¿Vale? Nada muy complicado.

340
00:15:54,553 --> 00:15:55,752
O... o triste.

341
00:15:55,754 --> 00:15:58,055
- Un arreglo rápido que termina con un
"suena el cascabel". - Fácil y segura

342
00:15:58,057 --> 00:16:00,061
no impacta en televisión.

343
00:16:00,063 --> 00:16:02,416
- Tenemos que asumir un riesgo, Terry.
- Vale. Vale.

344
00:16:02,418 --> 00:16:03,987
Un riesgo pequeño.

345
00:16:03,989 --> 00:16:05,759
En un paciente carismático.

346
00:16:20,894 --> 00:16:23,144
Bingo.

347
00:16:26,954 --> 00:16:28,542
Me suenas.

348
00:16:28,544 --> 00:16:32,204
¿Eres una de esas doctoras
que bailan de TikTok?

349
00:16:34,222 --> 00:16:36,481
Sr. Mackey

350
00:16:36,483 --> 00:16:38,762
Soy el Dr. Bell, cirujano
general aquí en el Chastain.

351
00:16:38,764 --> 00:16:40,403
Hoy voy a operar con la Dra. Okafor.

352
00:16:40,405 --> 00:16:43,632
- ¿Dónde está el Dr. Nolan?
- Ha habido un cambio de programa.

353
00:16:43,634 --> 00:16:46,241
Permítame empezar por la gran pregunta.

354
00:16:46,243 --> 00:16:48,694
- ¿Me quedará cicatriz?
- Una pequeña.

355
00:16:48,696 --> 00:16:50,931
Muchas de mis seguidores
online son damas y,

356
00:16:50,933 --> 00:16:53,492
digamos que no me siguen
porque enseñe poco.

357
00:16:53,494 --> 00:16:55,152
Vienen por esto.

358
00:16:55,154 --> 00:16:57,928
Y un puñado de caballeros
también, si soy sincero.

359
00:16:57,930 --> 00:16:59,999
Así que tengo que seguir
teniendo un aspecto estelar.

360
00:17:00,001 --> 00:17:02,084
Bueno, Emmett, no soy solo un médico

361
00:17:02,086 --> 00:17:03,515
del Chastain.

362
00:17:03,517 --> 00:17:06,331
también... tengo un
programa de televisión.

363
00:17:06,333 --> 00:17:08,630
Y me gustaría hacer
un programa sobre ti.

364
00:17:08,632 --> 00:17:10,201
Te entrevistaríamos

365
00:17:10,203 --> 00:17:12,040
y luego filmaríamos la operación.

366
00:17:12,042 --> 00:17:13,720
Con tu permiso, claro.

367
00:17:13,722 --> 00:17:15,310
Me encanta. Adelante.

368
00:17:15,312 --> 00:17:17,482
Explótame.

369
00:17:18,792 --> 00:17:21,550
Rayos, conteste en la línea 2292.

370
00:17:21,552 --> 00:17:23,410
Rayos, conteste en la extensión 2292.

371
00:17:23,412 --> 00:17:25,720
¿Por qué hay cámaras aquí?

372
00:17:25,722 --> 00:17:28,390
No quiero que me graben.

373
00:17:28,392 --> 00:17:30,832
No pueden grabarte
sin tu consentimiento.

374
00:17:32,108 --> 00:17:33,947
Tu historial dice que

375
00:17:33,949 --> 00:17:36,187
tienes artritis reumatoide.
¿Tomas alguna medicación?

376
00:17:36,189 --> 00:17:38,707
Ya no. Nada funcionaba.

377
00:17:38,709 --> 00:17:40,749
   

378
00:17:42,720 --> 00:17:43,889
Lo siento.

379
00:17:43,891 --> 00:17:46,300
¿De dónde eres?

380
00:17:46,302 --> 00:17:48,312
Del medio oeste.

381
00:17:50,010 --> 00:17:51,910
Dios mío.

382
00:17:53,162 --> 00:17:56,011
No. Salgo en la televisión.

383
00:17:56,013 --> 00:17:57,202
Quítame la vía.

384
00:17:57,204 --> 00:17:58,773
No, todavía estamos esperando
tus resultados del laboratorio.

385
00:17:58,775 --> 00:18:00,334
Oye, no hagas eso.

386
00:18:00,336 --> 00:18:01,336
¡Oye!

387
00:18:03,103 --> 00:18:06,273
¡Necesitamos ayuda aquí!

388
00:18:12,718 --> 00:18:14,780
Sí, como esperaba.

389
00:18:14,782 --> 00:18:16,083
El líquido alrededor del corazón

390
00:18:16,085 --> 00:18:18,074
impide que lata correctamente.

391
00:18:18,076 --> 00:18:19,996
Sabes que también soy médico, ¿no?

392
00:18:21,548 --> 00:18:25,427
El derrame pericárdico
aumenta y causa taponamiento.

393
00:18:25,429 --> 00:18:26,648
¿Por qué no te diste cuenta antes?

394
00:18:26,650 --> 00:18:29,029
Cuando te hice la primera
ecografía en Urgencias,

395
00:18:29,031 --> 00:18:31,201
no estaba allí, lo que significa

396
00:18:31,203 --> 00:18:33,041
que hace dos horas, ni
siquiera tú lo habrías visto.

397
00:18:33,043 --> 00:18:34,711
- Lo vas a drenar.
- Sí.

398
00:18:34,713 --> 00:18:36,064
Pero podrías tener una lesión

399
00:18:36,066 --> 00:18:37,719
cardíaca o aórtica que hay que reparar.

400
00:18:37,721 --> 00:18:40,141
Mis manos son la prioridad
terriblemente obvia aquí.

401
00:18:40,143 --> 00:18:41,971
El corazón antes que las manos, me temo.

402
00:18:41,973 --> 00:18:43,692
¿Cuánto tiempo hasta que pueda operar?

403
00:18:43,694 --> 00:18:44,854
El tiempo suficiente para
que pueda llevar a cabo

404
00:18:44,856 --> 00:18:46,605
una pericardiocentesis y drenar.

405
00:18:46,607 --> 00:18:47,966
Después es todo tuyo.

406
00:18:47,968 --> 00:18:49,208
De acuerdo.

407
00:18:57,883 --> 00:18:59,471
Esta es Eva.

408
00:18:59,473 --> 00:19:01,881
Intentó correr cuando
se vio en televisión.

409
00:19:01,883 --> 00:19:03,381
¿Alguna explicación?

410
00:19:03,383 --> 00:19:06,942
Todavía está en el Box Uno, rechazando
responder cualquier pregunta.

411
00:19:06,944 --> 00:19:09,661
Entiende que tiene que quedarse, pero...

412
00:19:09,663 --> 00:19:11,352
todavía está muy agitada.

413
00:19:11,354 --> 00:19:13,081
El TAC de cabeza es negativo.

414
00:19:13,083 --> 00:19:15,389
Pero los análisis indican que
tiene insuficiencia renal.

415
00:19:15,391 --> 00:19:16,392
Y tiene fiebre.

416
00:19:16,394 --> 00:19:17,853
Volveré a pedir análisis,

417
00:19:17,855 --> 00:19:19,714
pero se nos pasa algo.

418
00:19:19,716 --> 00:19:21,895
Intentaré hablar con su
contacto de emergencia,

419
00:19:21,897 --> 00:19:24,297
a ver si puede ayudarnos
a descubrir qué le pasa.

420
00:19:26,520 --> 00:19:28,851
¿Alguna noticia de la otra analítica?

421
00:19:28,853 --> 00:19:31,091
¿La que es importante para nosotros?

422
00:19:31,093 --> 00:19:32,472
Sigo esperando.

423
00:19:32,474 --> 00:19:34,943
Hola. Soy el Dr. Hawkins
del Chastain Park Memorial.

424
00:19:34,945 --> 00:19:36,751
Llamo por Eva Wolman.

425
00:19:36,753 --> 00:19:38,864
Acabamos de ingresarla.

426
00:19:38,866 --> 00:19:40,716
Correcto.

427
00:19:43,886 --> 00:19:46,214
Muy bien. Entendido.

428
00:19:46,216 --> 00:19:48,186
Gracias.

429
00:19:50,296 --> 00:19:53,955
El contacto de Eva es un agente del FBI.

430
00:19:53,957 --> 00:19:55,220
Viene de camino.

431
00:19:55,222 --> 00:19:57,191
Dice que tenemos que asegurar su área.

432
00:19:57,193 --> 00:19:59,133
Nada de visitas. Solo personal médico.

433
00:19:59,135 --> 00:20:01,886
Supongo que está en el programa de
Protección de Testigos o algo así.

434
00:20:01,888 --> 00:20:04,745
Vale, pues deberíamos asignarle un
guardia y una habitación privada.

435
00:20:04,747 --> 00:20:06,600
- Llamaré a seguridad.
- Si alguien quiere hacerle daño a Eva,

436
00:20:06,602 --> 00:20:08,606
ahora sabe dónde encontrarla.

437
00:20:14,986 --> 00:20:19,494
Muy bien, he drenado el
fluido de tu corazón.

438
00:20:19,496 --> 00:20:21,216
Confírmalo con una eco.

439
00:20:27,666 --> 00:20:28,854
   

440
00:20:28,856 --> 00:20:31,686
Crep de jamón y queso.

441
00:20:33,186 --> 00:20:36,994
Estaba cenando en la cafetería,
comiéndome aquel sabroso manjar

442
00:20:36,996 --> 00:20:40,258
cuando me dijeron que el
Chastain había reclutado

443
00:20:40,260 --> 00:20:42,604
a Barrett Cain.

444
00:20:42,606 --> 00:20:45,534
La comida no fue inspiradora,
pero el nombre sí.

445
00:20:45,536 --> 00:20:47,034
¿Por qué?

446
00:20:47,036 --> 00:20:48,204
Vamos, tío.

447
00:20:48,206 --> 00:20:52,204
¿Otro dios cirujano bajo el mismo techo?

448
00:20:52,206 --> 00:20:54,756
Y además un hermano.

449
00:20:55,786 --> 00:20:58,044
Esperaba

450
00:20:58,046 --> 00:20:59,954
un colega,

451
00:20:59,956 --> 00:21:02,348
un camarada.

452
00:21:02,350 --> 00:21:04,949
Pero, hermano, te las
has apañado para apartar

453
00:21:04,951 --> 00:21:07,964
a todos y cada uno de los
médicos de este hospital.

454
00:21:07,966 --> 00:21:12,134
A pesar de eso, mi instinto me dice

455
00:21:12,136 --> 00:21:16,657
que la esperanza que sentí sigue viva.

456
00:21:16,659 --> 00:21:18,498
Los dos sabemos que sucesos
traumáticos como este

457
00:21:18,500 --> 00:21:22,480
pueden ejercer un profundo
impacto en tu constitución.

458
00:21:22,482 --> 00:21:25,991
Mira, podrías salir de esta con tus

459
00:21:25,993 --> 00:21:28,824
habilidades quirúrgicas intactas...

460
00:21:28,826 --> 00:21:31,064
con un objetivo diferente en la vida.

461
00:21:31,066 --> 00:21:35,506
¿Vas a testificar contra mí
en la demanda de Mullins?

462
00:21:39,403 --> 00:21:41,682
Eres demasiado orgulloso para
no decírmelo si fueras tú.

463
00:21:41,684 --> 00:21:43,014
¿Entonces quién es?

464
00:21:44,902 --> 00:21:48,082
Voy a decirles que
preparen el quirófano.

465
00:22:02,596 --> 00:22:05,114
¿Cuándo podremos trasladarla?

466
00:22:05,116 --> 00:22:06,344
No lo sabemos.

467
00:22:06,346 --> 00:22:07,844
¿Qué quiere decir con que no lo saben?

468
00:22:07,846 --> 00:22:09,654
Estamos intentando
averiguar qué le pasa.

469
00:22:09,656 --> 00:22:11,311
Eva no sufrió heridas
graves en el accidente

470
00:22:11,313 --> 00:22:12,432
y sin embargo sus
órganos están fallando.

471
00:22:12,434 --> 00:22:14,474
Tenemos que averiguar qué le pasa.

472
00:22:17,271 --> 00:22:18,690
Hemos sacado esto de sus cámaras.

473
00:22:18,692 --> 00:22:20,031
Este tipo se aproximó al
mostrador de recepción

474
00:22:20,033 --> 00:22:21,092
buscando su número de habitación.

475
00:22:21,094 --> 00:22:23,044
Cuando le preguntaron
su nombre, desapareció.

476
00:22:23,046 --> 00:22:25,167
Vamos a notificar al Chastain...
díganles que informen

477
00:22:25,169 --> 00:22:26,170
pero que no se enfrenten a él.

478
00:22:26,172 --> 00:22:27,694
Deberíamos asumir que es peligroso.

479
00:22:27,696 --> 00:22:30,044
¿Cuánto peligro corre?

480
00:22:30,046 --> 00:22:31,703
Testificó contra gente poderosa.

481
00:22:31,705 --> 00:22:32,963
Eso es todo lo que puedo decir.

482
00:22:32,965 --> 00:22:34,664
Así que averigüen qué le pasa,

483
00:22:34,666 --> 00:22:37,226
porque no está a salvo aquí.

484
00:22:42,225 --> 00:22:43,893
Las constantes de Emmet están bajando.

485
00:22:43,895 --> 00:22:46,072
Puede que esté sangrando
por el bazo o el hígado.

486
00:22:46,074 --> 00:22:47,333
La cirugía es arriesgada,

487
00:22:47,335 --> 00:22:49,095
con posibles complicaciones.

488
00:22:49,097 --> 00:22:51,821
- Estoy de acuerdo.
- Así que grabarlo no es ético.

489
00:22:51,823 --> 00:22:53,262
El paciente ha dado su consentimiento.

490
00:22:53,264 --> 00:22:55,396
Solo porque haya dicho que sí
no significa que sea correcto.

491
00:22:55,398 --> 00:22:57,687
Creo que deberíamos
intentar una laparoscopia.

492
00:22:57,689 --> 00:22:59,796
Tenemos que estar concentrados
en lo que pasa en el quirófano.

493
00:22:59,798 --> 00:23:01,070
Debemos tener la cabeza
centrada en Emmet,

494
00:23:01,072 --> 00:23:02,173
- no en cámaras que prodrían...
- Tengo la cabeza

495
00:23:02,175 --> 00:23:04,673
exactamente donde debe estar.

496
00:23:04,675 --> 00:23:06,990
- No lo entiendes...
- Lo entiendo.

497
00:23:06,992 --> 00:23:08,131
Quitaron tu cara del
exterior del edificio,

498
00:23:08,133 --> 00:23:10,683
así que tuviste que encontrar
otro lugar donde ponerla.

499
00:23:10,685 --> 00:23:12,034
Ante todo soy cirujano.

500
00:23:12,036 --> 00:23:14,056
Hoy no.

501
00:23:27,925 --> 00:23:30,785
Buenas noticias, tus resultados mejoran.

502
00:23:33,115 --> 00:23:35,972
   

503
00:23:35,974 --> 00:23:37,513
Eso parece doloroso.

504
00:23:37,515 --> 00:23:39,194
Debe ser del accidente.

505
00:23:39,196 --> 00:23:41,046
Enseguida me salen moratones.

506
00:23:46,191 --> 00:23:48,980
No, no, tranquilo,
tranquilo. Solo quiero verla.

507
00:23:48,982 --> 00:23:50,481
Tranquila. No dejaré que te haga daño.

508
00:23:50,483 --> 00:23:51,863
No ha venido a hacerme daño.

509
00:23:53,606 --> 00:23:55,696
Soy yo la que le herí.

510
00:24:04,707 --> 00:24:06,946
Creo que sería bueno
para ellos que hablaran,

511
00:24:06,948 --> 00:24:08,594
bajo supervisión.

512
00:24:08,596 --> 00:24:10,335
Eva está muy contenta de verle.

513
00:24:10,337 --> 00:24:12,403
Dice que se conocen de toda la vida.

514
00:24:12,405 --> 00:24:14,692
Eso no significa que
él no sea una amenaza.

515
00:24:14,694 --> 00:24:16,895
Hasta que hayamos investigado
a fondo a ese tipo,

516
00:24:16,897 --> 00:24:18,796
estarán separados. ¿Entendido?

517
00:24:18,798 --> 00:24:20,617
Vale, sí. De acuerdo.

518
00:24:20,619 --> 00:24:22,639
Hablaré con ella.

519
00:24:26,102 --> 00:24:28,511
Estaba pluriempleado en un pequeño antro

520
00:24:28,513 --> 00:24:31,385
en Park Street y...

521
00:24:31,387 --> 00:24:34,355
un día, entró ella.

522
00:24:34,357 --> 00:24:36,815
Me miró y...

523
00:24:36,817 --> 00:24:39,786
básicamente tuvimos nuestra
primera cita en aquel momento.

524
00:24:39,788 --> 00:24:40,990
Solo unos meses después,

525
00:24:40,992 --> 00:24:43,661
ya hablábamos de matrimonio.

526
00:24:43,663 --> 00:24:45,332
Yo quería casarme en verano.

527
00:24:45,334 --> 00:24:46,573
Eva odia el frío.

528
00:24:46,575 --> 00:24:48,074
Tanto que tuve que deshacerme

529
00:24:48,076 --> 00:24:49,300
de mi pase de temporada
para los Bobcats.

530
00:24:49,302 --> 00:24:51,075
Imagina lo que lo odia.

531
00:24:51,077 --> 00:24:53,307
Dejó de ir a partidos de hockey.

532
00:24:54,107 --> 00:24:56,515
Imagina lo que me quería.

533
00:25:04,877 --> 00:25:07,217
Y entonces, un día, desapareció.

534
00:25:08,957 --> 00:25:10,695
Ninguna llamada.

535
00:25:10,697 --> 00:25:11,795
Nada.

536
00:25:11,797 --> 00:25:13,715
No devolvió ninguno de mis mensajes.

537
00:25:13,717 --> 00:25:16,625
Mis amigos me dijeron que había
ido demasiado rápido, que...

538
00:25:16,627 --> 00:25:18,336
la había espantado, que por eso se fue.

539
00:25:18,338 --> 00:25:21,198
Pero no tenía ningún sentido,
porque estábamos bien juntos.

540
00:25:22,495 --> 00:25:23,751
Mi hermana vive en Atlanta.

541
00:25:23,753 --> 00:25:25,864
Cuando me envió un mensaje diciendo
que había visto a Eva en la tele,

542
00:25:25,866 --> 00:25:27,775
cogí el primer vuelo.

543
00:25:27,777 --> 00:25:29,415
Aunque no quiera volver a verme,

544
00:25:29,417 --> 00:25:30,537
necesito saber por qué.

545
00:25:31,599 --> 00:25:34,049
No podía decirle por qué.

546
00:25:37,326 --> 00:25:40,835
Denuncié al bufete en el que trabajaba.

547
00:25:40,837 --> 00:25:42,867
Tráfico de información privilegiada.

548
00:25:44,397 --> 00:25:46,345
Mi testimonio envió a gente a la cárcel.

549
00:25:46,347 --> 00:25:48,735
El FBI dijo que tenía que
entrar en Protección de Testigos

550
00:25:48,737 --> 00:25:51,387
y no quería que Darren pasara por eso.

551
00:25:52,997 --> 00:25:55,185
He estado en tu posición.

552
00:25:55,187 --> 00:25:57,335
Yo también denuncié un delito.

553
00:25:57,337 --> 00:25:59,265
Sí.

554
00:25:59,267 --> 00:26:01,465
Temí que por hacer lo correcto,

555
00:26:01,467 --> 00:26:03,527
la gente que amo podría resultar herida.

556
00:26:05,177 --> 00:26:09,695
Sé el dolor que provoca tal situación.

557
00:26:09,697 --> 00:26:11,907
No quería hacerle daño.

558
00:26:12,927 --> 00:26:15,327
Y ahora tampoco.

559
00:26:16,617 --> 00:26:19,115
Pero sigo pensando en él.

560
00:26:19,117 --> 00:26:21,105
Podrías decírselo.

561
00:26:23,736 --> 00:26:25,775
Podría darte un final.

562
00:26:25,777 --> 00:26:27,295
Final.

563
00:26:27,297 --> 00:26:28,445
Sí.

564
00:26:28,447 --> 00:26:30,725
Podría ser bueno para ambos.

565
00:26:32,127 --> 00:26:34,393
- ¿Podrías...?
- Eva. Eva.

566
00:26:34,395 --> 00:26:37,205
Eva. Aprieta mis dedos.
Aprieta mis dedos.

567
00:26:39,166 --> 00:26:40,735
¡Código de ictus!

568
00:26:42,050 --> 00:26:43,799
¿Qué?

569
00:26:43,801 --> 00:26:45,280
¿Qué pasa?

570
00:26:45,282 --> 00:26:47,682
Lo siento. Es una
emergencia. Me tengo que ir.

571
00:26:50,165 --> 00:26:52,004
A lo ancho... queremos que se
perciba toda la habitación.

572
00:26:52,006 --> 00:26:54,075
Consigue todos los
juguetes, todo lo que...

573
00:26:54,077 --> 00:26:56,015
Tan pronto como lleguen, fijo en Bell.

574
00:26:56,017 --> 00:26:58,304
Coge algunas tomas de la
operación, pero no quiero ver

575
00:26:58,306 --> 00:27:00,544
demasiada carnicería. No quiero...

576
00:27:00,546 --> 00:27:03,085
Espero que sea más divertido
estar en tu programa que verlo.

577
00:27:03,087 --> 00:27:04,755
¿Lo has visto?

578
00:27:04,757 --> 00:27:06,075
Una vez.

579
00:27:06,077 --> 00:27:07,735
Mientras doblaba la colada.

580
00:27:07,737 --> 00:27:10,655
Simplificas demasiado la ciencia.

581
00:27:10,657 --> 00:27:13,415
Te referías a un estudio
menor como "evidencia".

582
00:27:13,417 --> 00:27:16,291
Y ahora traes a tu séquito al quirófano.

583
00:27:16,293 --> 00:27:17,294
También

584
00:27:17,296 --> 00:27:18,915
llevas demasiado maquillaje.

585
00:27:21,107 --> 00:27:23,412
La presión cae en picado,
la frecuencia cardiaca sube.

586
00:27:23,414 --> 00:27:25,357
- Debe estar sangrando.
- Hay que darse prisa.

587
00:27:44,277 --> 00:27:46,257
Hola.

588
00:27:47,467 --> 00:27:48,837
¿Estás bien?

589
00:27:50,336 --> 00:27:52,495
Sí. He perdido un paciente.

590
00:27:52,497 --> 00:27:54,093
Era esperado,

591
00:27:54,095 --> 00:27:55,224
pero aun así...

592
00:27:55,226 --> 00:27:57,785
¿Está aquí la familia? Se
lo notificaré en tu lugar.

593
00:27:57,787 --> 00:27:59,535
No hay nadie.

594
00:27:59,537 --> 00:28:01,887
Ha muerto solo.

595
00:28:02,817 --> 00:28:05,937
Lo siento. Perder a
alguien nunca es fácil.

596
00:28:07,047 --> 00:28:09,565
Intenté convencerle de que

597
00:28:09,567 --> 00:28:12,767
llamara a su hija, que hablara
con ella una última vez, pero...

598
00:28:14,807 --> 00:28:16,295
Buscaré a alguien que te cubra.

599
00:28:16,297 --> 00:28:17,497
No.

600
00:28:18,557 --> 00:28:19,596
Estoy bien.

601
00:28:19,598 --> 00:28:21,178
Solo necesito un momento.

602
00:28:30,421 --> 00:28:32,631
¿Cuándo esperamos a la Dra. Voss?

603
00:28:34,414 --> 00:28:36,280
Llega tarde.

604
00:28:36,282 --> 00:28:38,761
Debe estar cerrando la última operación.

605
00:28:38,763 --> 00:28:40,152
Cain ya está dormido.

606
00:28:40,154 --> 00:28:42,925
Siempre nos deja empezar sin él.

607
00:28:42,927 --> 00:28:44,765
Solía decir:

608
00:28:44,767 --> 00:28:46,413
"¿De qué otra forma podríamos aprender?

609
00:28:46,415 --> 00:28:48,204
Ojos cerrados significa cortar.

610
00:28:48,206 --> 00:28:49,855
No hay necesidad de
esperar por el adjunto".

611
00:28:49,857 --> 00:28:51,306
Tengo que practicar.

612
00:28:51,308 --> 00:28:52,868
Dame bisturí del 10.

613
00:28:54,275 --> 00:28:55,964
¡Mierda! ¡Está despierto!

614
00:28:55,966 --> 00:28:57,605
¡Sube la sedación!

615
00:28:57,607 --> 00:28:59,256
¡Dr. Cain!

616
00:29:03,607 --> 00:29:05,147
Dr. Cain, por favor...

617
00:29:09,957 --> 00:29:11,877
Dame bisturí del 10.

618
00:29:24,015 --> 00:29:27,215
¿Dr. Bell? Mire un momento
a la cámara, por favor.

619
00:29:29,594 --> 00:29:31,475
Perfecto.

620
00:29:35,844 --> 00:29:38,045
El bazo está seco. Deberíamos haber
hecho una laparotomía exploratoria.

621
00:29:38,047 --> 00:29:40,378
El origen del sangrado deber
venir de la laceración del hígado.

622
00:29:40,380 --> 00:29:41,801
¿Procede de las arterias o de la vena?

623
00:29:41,803 --> 00:29:43,863
Todavía... No puedo ver nada.

624
00:29:45,104 --> 00:29:46,405
Se va a desangrar pronto.

625
00:29:46,407 --> 00:29:48,016
Intentemos la maniobra de Pringle.

626
00:29:51,993 --> 00:29:54,902
   

627
00:29:54,904 --> 00:29:56,219
¿Cómo está?

628
00:29:56,221 --> 00:29:59,099
Ojalá tuviéramos mejores noticias.

629
00:29:59,101 --> 00:30:01,041
Eva ha tenido un ictus leve.

630
00:30:02,018 --> 00:30:03,496
¿Estáis diciendo que podría morir?

631
00:30:03,498 --> 00:30:04,698
La estamos controlando.

632
00:30:06,100 --> 00:30:08,701
La encuentro por fin después de
todo este tiempo y ¿ahora esto?

633
00:30:08,703 --> 00:30:11,176
Estamos haciendo todo
lo que podemos, Darren.

634
00:30:11,178 --> 00:30:13,416
Pero necesitamos tu ayuda.

635
00:30:13,418 --> 00:30:15,147
No comprendo.

636
00:30:15,149 --> 00:30:16,949
No conocemos a Eva, pero tú sí.

637
00:30:16,951 --> 00:30:18,580
¿Hay algo sobre su historial médico

638
00:30:18,582 --> 00:30:19,756
que puedas decirnos?

639
00:30:19,758 --> 00:30:21,596
Algo que pueda ayudarnos
a resolver esto.

640
00:30:21,598 --> 00:30:23,016
¿Algo fuera de lo normal?

641
00:30:23,018 --> 00:30:26,596
Lo siento. No me viene
nada a la cabeza, no.

642
00:30:26,598 --> 00:30:29,616
Cuando queremos a alguien,

643
00:30:29,618 --> 00:30:32,116
pasamos por alto ciertas cosas.

644
00:30:32,118 --> 00:30:34,186
Ciertas peculiaridades se
convierten en normales.

645
00:30:34,188 --> 00:30:36,866
Sí. ¿Y ese tipo de cosas?

646
00:30:36,868 --> 00:30:40,366
Sí, sí. Solía... intentar
esconder su estrés.

647
00:30:40,368 --> 00:30:42,616
Especialmente durante los
parciales o los finales.

648
00:30:42,618 --> 00:30:45,206
No mucha gente podía
decirlo, pero yo lo sabía.

649
00:30:45,208 --> 00:30:47,046
Solía hablar en sueños.

650
00:30:47,048 --> 00:30:49,376
Algunas veces daba miedo, pero...

651
00:30:49,378 --> 00:30:51,295
casi siempre era muy divertido.

652
00:30:51,297 --> 00:30:53,166
Y solía comer... comidas raras

653
00:30:53,168 --> 00:30:54,546
a horas extrañas.

654
00:30:54,548 --> 00:30:56,613
Y solía tener este...

655
00:30:56,615 --> 00:30:58,494
sarpullido morado muy de vez en cuando.

656
00:30:58,496 --> 00:31:01,254
Pero solo lo recuerdo porque
ella era muy consciente de ello.

657
00:31:01,256 --> 00:31:02,947
¿Ese sarpullido parecía un moratón?

658
00:31:02,949 --> 00:31:04,403
Sí. Algo así.

659
00:31:04,405 --> 00:31:06,476
¿Y le salía en un
momento concreto del año?

660
00:31:06,478 --> 00:31:09,587
- Ahora que lo dices, sí.
- En invierno.

661
00:31:09,589 --> 00:31:10,890
Lesiones púrpuras.

662
00:31:10,892 --> 00:31:12,390
Fallo renal. Fiebre.

663
00:31:12,392 --> 00:31:16,902
Combina eso con su diagnóstico
de artritis reumatoide...

664
00:31:20,972 --> 00:31:24,411
Eva, tienes una enfermedad
llamada crioglobulinemia.

665
00:31:24,413 --> 00:31:27,602
Es rara y se puede confundir
con la artritis reumatoide.

666
00:31:27,604 --> 00:31:29,443
Y es por lo que la
medicación no te servía.

667
00:31:29,445 --> 00:31:31,684
Y por lo que siempre has odiado el frío.

668
00:31:31,686 --> 00:31:34,599
Las crioglobulinas son
proteínas de la sangre.

669
00:31:34,601 --> 00:31:36,150
Se aglomeran con el frío,

670
00:31:36,152 --> 00:31:37,670
quedan atrapadas en
los vasos sanguíneos,

671
00:31:37,672 --> 00:31:39,170
como... como un atasco de tráfico.

672
00:31:39,172 --> 00:31:41,160
¿Y por qué estoy tan enferma ahora?

673
00:31:41,162 --> 00:31:43,616
Hacía frío fuera durante el accidente

674
00:31:43,618 --> 00:31:45,189
- y no te mantuvieron caliente.
- Y la enfermera

675
00:31:45,191 --> 00:31:47,160
bajó la temperatura de tu habitación

676
00:31:47,162 --> 00:31:48,371
porque tenías fiebre.

677
00:31:48,373 --> 00:31:50,590
Y este sarpullido... se
llama en realidad "púrpura".

678
00:31:50,592 --> 00:31:52,500
Y se debe a la aglomeración
de crioglobulinas

679
00:31:52,502 --> 00:31:53,751
en los vasos de la piel.

680
00:31:53,753 --> 00:31:55,840
Y están haciendo lo mismo en tu cerebro,

681
00:31:55,842 --> 00:31:58,081
que es por lo que tuviste un ictus leve.

682
00:31:58,083 --> 00:32:00,440
Pero ahora podemos tratarte.

683
00:32:00,442 --> 00:32:02,816
Vamos a llevar esta
sangre al laboratorio

684
00:32:02,818 --> 00:32:04,360
para confirmarlo.

685
00:32:05,612 --> 00:32:07,692
Volvemos ahora.

686
00:32:15,519 --> 00:32:17,608
¿Quién dijo que empezarais sin mí?

687
00:32:17,610 --> 00:32:19,600
Siempre empezamos sin
el Dr. Cain, así que...

688
00:32:19,602 --> 00:32:21,881
Este es mi quirófano. Y en mi quirófano,

689
00:32:21,883 --> 00:32:24,072
los residentes nunca
abren sin supervisión.

690
00:32:24,074 --> 00:32:25,343
Deberíais haber esperado.

691
00:32:25,345 --> 00:32:26,720
Haceos a un lado.

692
00:32:26,722 --> 00:32:29,130
La saturación y la presión
arterial están cayendo.

693
00:32:29,132 --> 00:32:31,311
- ¿Qué demonios habéis hecho?
- Empezamos la disección.

694
00:32:31,313 --> 00:32:32,389
Todo iba perfectamente.

695
00:32:32,391 --> 00:32:34,290
Bueno, esta situación no dice lo mismo.

696
00:32:34,292 --> 00:32:37,291
Abristeis demasiado profundo y
pinchasteis la cavidad pleural de Cain,

697
00:32:37,293 --> 00:32:39,903
Necesitamos a un torácico.
Llama al Dr. Austin.

698
00:32:44,881 --> 00:32:46,400
Todavía no controlo el origen.

699
00:32:46,402 --> 00:32:48,197
Activa el protocolo
de transfusión masiva.

700
00:32:48,199 --> 00:32:49,868
- Saca las cámaras de aquí.
-Sigue rodando.

701
00:32:49,870 --> 00:32:51,309
- No dejéis de filmar.
- Lo tenemos controlado.

702
00:32:51,311 --> 00:32:52,541
Pasamos a abierta.

703
00:32:59,988 --> 00:33:01,418
Aprieta en el hígado.

704
00:33:03,136 --> 00:33:04,474
¿Y ahora qué?

705
00:33:04,476 --> 00:33:06,084
Hepatectomía parcial.

706
00:33:06,086 --> 00:33:08,704
Extirpar parte del hígado
podría causar más hemorragia.

707
00:33:08,706 --> 00:33:10,071
Ya ha perdido la mitad de la sangre.

708
00:33:10,073 --> 00:33:11,314
No puede permitirse perder más.

709
00:33:11,316 --> 00:33:13,344
Es un riesgo que tenemos que
correr y no podemos fallar.

710
00:33:13,346 --> 00:33:15,365
Retractores.

711
00:33:15,367 --> 00:33:17,387
Grapadora. Grapa azul.

712
00:33:20,856 --> 00:33:22,504
Ahí está.

713
00:33:22,506 --> 00:33:25,396
- Sangrado en la vena hepática.
- Tengo el ángulo correcto.

714
00:33:26,266 --> 00:33:27,736
Una grapa más. Grapa azul.

715
00:33:29,756 --> 00:33:31,584
Ligando la vena.

716
00:33:37,926 --> 00:33:39,786
La hemorragia se ha detenido.

717
00:33:44,616 --> 00:33:47,211
Llama al banco de sangre para
que envíen más hemoderivados.

718
00:33:47,213 --> 00:33:48,711
Más succión.

719
00:33:48,713 --> 00:33:50,531
Vale, Kit, cuéntame.

720
00:33:50,533 --> 00:33:51,881
Neumotórax a tensión.

721
00:33:51,883 --> 00:33:54,531
Hemos descomprimido, pero
necesita un tubo torácico

722
00:33:54,533 --> 00:33:55,582
y que se repare un vaso.

723
00:33:55,584 --> 00:33:58,584
¿Cuál de los neófitos
pinchó el pulmón de Cain?

724
00:33:59,643 --> 00:34:02,023
Necesito un tubo torácico. Bisturí.

725
00:34:03,483 --> 00:34:05,631
- ¿Cómo se ve?
- Mejor.

726
00:34:05,633 --> 00:34:07,323
He encontrado el origen.

727
00:34:18,903 --> 00:34:20,571
Vale, normalmente esta es

728
00:34:20,573 --> 00:34:22,911
la parte de la historia
donde se estabiliza.

729
00:34:22,913 --> 00:34:25,423
¿Entonces por qué demonios no lo ocurre?

730
00:34:30,172 --> 00:34:31,897
¿Qué es esto, la UCI de Bikram?

731
00:34:31,899 --> 00:34:33,805
Hace calor aquí, hasta para mí.

732
00:34:33,807 --> 00:34:35,851
Bueno, tenemos que mantenerte
caliente, para que esta máquina

733
00:34:35,853 --> 00:34:38,741
pueda sacar la proteína
anormal de tu cuerpo.

734
00:34:38,743 --> 00:34:40,557
Vas a recuperarte totalmente.

735
00:34:40,559 --> 00:34:42,308
Y ahora que tienes un
diagnóstico correcto,

736
00:34:42,310 --> 00:34:44,081
vas a sentirte mejor que nunca.

737
00:34:44,083 --> 00:34:46,581
Gracias.

738
00:34:58,283 --> 00:35:00,453
- Hola.
- Hola.

739
00:35:01,374 --> 00:35:02,953
Entonces, en una escala del uno al diez,

740
00:35:02,955 --> 00:35:07,041
¿cómo de molesto/enfadado estás?

741
00:35:07,043 --> 00:35:11,713
Por el momento, estoy
contento de que estés bien.

742
00:35:18,453 --> 00:35:22,353
Te debo una larga explicación y...

743
00:35:24,293 --> 00:35:27,313
Te he echado de menos.

744
00:35:28,963 --> 00:35:30,961
Supongo que yo también también
he pensado un poco en ti.

745
00:35:35,393 --> 00:35:36,703
Eva...

746
00:35:38,231 --> 00:35:39,740
Tengo un trabajo que odio

747
00:35:39,742 --> 00:35:41,670
y las necesidades especiales
de un bulldog al que adoro.

748
00:35:41,672 --> 00:35:45,212
¿Sería una locura si
fuéramos contigo esta vez?

749
00:35:47,032 --> 00:35:49,510
Darren, esto...

750
00:35:49,512 --> 00:35:52,180
no es una decisión que se
pueda tomar en un momento.

751
00:35:52,182 --> 00:35:53,850
Confía en mí.

752
00:35:53,852 --> 00:35:56,782
Lo he vivido. Tengo que estar segura.

753
00:35:58,237 --> 00:36:00,506
Me encantaría que
estuviéramos juntos de nuevo,

754
00:36:00,508 --> 00:36:03,860
pero entiendo que no puedas hacerlo.

755
00:36:03,862 --> 00:36:05,979
No intentes convencerme de lo contrario.

756
00:36:05,981 --> 00:36:07,230
Estoy seguro.

757
00:36:22,142 --> 00:36:24,060
Es la hija del Sr. McCloud.

758
00:36:24,062 --> 00:36:25,261
La llamó antes de morir,

759
00:36:25,263 --> 00:36:26,720
pero ha llegado demasiado
tarde para verlo.

760
00:36:26,722 --> 00:36:28,522
- Gracias.
- Sí.

761
00:36:30,352 --> 00:36:31,591
Hola, soy el Dr. Pravesh.

762
00:36:31,593 --> 00:36:33,980
He tratado a su padre.

763
00:36:33,982 --> 00:36:35,702
   

764
00:36:36,482 --> 00:36:37,740
Lo siento.

765
00:36:37,742 --> 00:36:40,952
Por si le ayuda, no sufrió dolor.

766
00:36:45,072 --> 00:36:47,382
Quería verlo.

767
00:36:51,502 --> 00:36:54,840
Había pasado demasiado tiempo.

768
00:36:54,842 --> 00:36:57,682
Pensé que ya era hora.

769
00:36:59,842 --> 00:37:02,142
Al menos, me llamó.

770
00:37:04,662 --> 00:37:06,760
Conseguimos hablar un rato.

771
00:37:06,762 --> 00:37:08,982
Pude disculparme.

772
00:37:12,932 --> 00:37:15,930
Estoy contento de que pudieran hablar.

773
00:37:15,932 --> 00:37:18,992
Y yo le estoy muy agradecida.

774
00:37:20,032 --> 00:37:22,872
Me dijo que usted le había
convencido para llamar.

775
00:37:25,202 --> 00:37:29,000
Siempre pensamos que tenemos
mucho más tiempo y luego...

776
00:37:29,002 --> 00:37:32,382
sucede algo de repente.

777
00:37:38,707 --> 00:37:40,486
Lamento mucho su pérdida.

778
00:37:40,488 --> 00:37:43,810
Enviaré a uno de nuestros
terapeutas para que hable con usted.

779
00:37:43,812 --> 00:37:45,852
Gracias.

780
00:37:48,007 --> 00:37:50,996
Como han visto, la
medicina es impredecible.

781
00:37:50,998 --> 00:37:52,748
No importa cuánto te prepares,

782
00:37:52,750 --> 00:37:57,044
el cuerpo humano está
lleno de sorpresas.

783
00:37:57,046 --> 00:37:58,564
¿Cómo te sientes?

784
00:37:58,566 --> 00:38:01,840
Con calor. Con hormigueo.
Podría abrazarte.

785
00:38:01,842 --> 00:38:05,250
Eso podrían ser los analgésicos.

786
00:38:05,252 --> 00:38:07,830
¿Cuál es tu usuario?

787
00:38:07,832 --> 00:38:09,770
De Twitter.

788
00:38:09,772 --> 00:38:10,773
- Insta.
- Yo...

789
00:38:10,775 --> 00:38:13,034
Para que pueda seguirte.

790
00:38:13,036 --> 00:38:15,005
No estoy en eso.

791
00:38:16,448 --> 00:38:19,187
Dame tu teléfono.

792
00:38:21,600 --> 00:38:24,959
Bueno, supongo que ahora sí.

793
00:38:24,961 --> 00:38:26,820
Cada día,

794
00:38:26,822 --> 00:38:29,351
los pacientes atraviesan
las puertas del Chastain

795
00:38:29,353 --> 00:38:30,842
con diferentes necesidades

796
00:38:30,844 --> 00:38:34,283
y nuestro personal está preparado.

797
00:38:34,285 --> 00:38:37,190
Nuestros médicos y enfermeras
trabajan sin descanso.

798
00:38:37,192 --> 00:38:39,780
Se preocupan por ellos.

799
00:38:39,782 --> 00:38:42,540
Se sacrifican gustosamente.

800
00:38:42,542 --> 00:38:47,021
El hospital es una piedra
angular de esta comunidad

801
00:38:47,023 --> 00:38:49,192
y un centro de innovación médica

802
00:38:49,194 --> 00:38:52,383
y por eso estoy orgulloso de llamar

803
00:38:52,385 --> 00:38:55,204
al Chastain Park Memorial mi hogar.

804
00:38:55,206 --> 00:38:57,938
¡Y corten! Fantástico.

805
00:38:57,940 --> 00:38:59,598
Lo tenemos, Dr. Bell.

806
00:38:59,600 --> 00:39:01,608
- ¿Está bien?
- Sí.

807
00:39:01,610 --> 00:39:05,108
Gracias, Randolph. Tenías razón.

808
00:39:05,110 --> 00:39:07,108
Ha sido una jugada inteligente.

809
00:39:07,110 --> 00:39:09,140
Gracias.

810
00:39:11,470 --> 00:39:13,708
Apuesto a que estás contenta
de que se vaya todo este circo.

811
00:39:13,710 --> 00:39:16,378
Estaba equivocada.

812
00:39:16,380 --> 00:39:19,440
No trajiste las cámaras
para tu lucimiento.

813
00:39:21,007 --> 00:39:23,187
Estás tratando de ayudar al Chastain.

814
00:39:24,390 --> 00:39:26,530
¿Cómo de mal está la cosa?

815
00:39:28,610 --> 00:39:30,080
Mal.

816
00:39:31,399 --> 00:39:33,988
No eres el único que ama este sitio.

817
00:39:33,990 --> 00:39:36,510
¿Qué podemos hacer?

818
00:39:38,357 --> 00:39:41,006
¿Qué ha ocurrido aquí?

819
00:39:41,008 --> 00:39:42,067
Taponamiento cardíaco.

820
00:39:42,069 --> 00:39:44,498
Creí que tenía colocado
un drenaje pericárdico.

821
00:39:44,500 --> 00:39:46,109
Lo tenía. Y se obstruyó.

822
00:39:46,111 --> 00:39:48,408
Para cuando le abrí el
pecho y le puse en bypass,

823
00:39:48,410 --> 00:39:49,779
habían pasado 15 minutos.

824
00:39:49,781 --> 00:39:51,232
Incluso con masaje cardíaco,

825
00:39:51,234 --> 00:39:53,073
no hay forma de saber si su cerebro

826
00:39:53,075 --> 00:39:55,584
estuvo adecuadamente perfundido
durante esos 15 minutos.

827
00:39:55,586 --> 00:39:58,768
Pero sabemos que no queremos la
supervivencia por la supervivencia.

828
00:39:58,770 --> 00:40:02,918
Queremos que nuestros pacientes
sean más que un cuerpo en una cama.

829
00:40:02,920 --> 00:40:04,508
No importa quién sea.

830
00:40:04,510 --> 00:40:05,590
¿Y las manos?

831
00:40:05,592 --> 00:40:08,303
Para hacer la reparación del plexo
braquial tendremos que esperar

832
00:40:08,305 --> 00:40:10,224
a que esté estabilizado.

833
00:40:10,226 --> 00:40:12,446
Sí. Eso si se despierta.

834
00:40:16,200 --> 00:40:18,680
Tengo que irme. Mantenme informado.

835
00:40:36,115 --> 00:40:38,194
¿Podemos acordar que si uno de nosotros

836
00:40:38,196 --> 00:40:40,368
entra en protección de
testigos vamos los dos?

837
00:40:40,370 --> 00:40:42,868
Sí, indudablemente.

838
00:40:42,870 --> 00:40:44,779
Con nuestras gallinas.

839
00:40:44,781 --> 00:40:47,870
Tenemos que criarlas bien.

840
00:40:47,872 --> 00:40:50,682
Ahora que ya tenemos eso claro...

841
00:40:53,220 --> 00:40:55,218
¿Están los resultados?

842
00:40:55,220 --> 00:40:57,790
A solo un clic.

843
00:41:00,218 --> 00:41:01,787
Puede que ya haya pedido

844
00:41:01,789 --> 00:41:04,598
una caja de sidra sin alcohol para ti.

845
00:41:04,600 --> 00:41:08,068
Y algunas otras cosas.

846
00:41:08,070 --> 00:41:09,228
¿Como qué?

847
00:41:09,230 --> 00:41:11,338
Vitaminas prenatales.

848
00:41:11,340 --> 00:41:13,068
Almohadas para embarazadas.

849
00:41:13,070 --> 00:41:14,568
¿Qué?

850
00:41:14,570 --> 00:41:16,618
Fajas de embarazo.

851
00:41:16,620 --> 00:41:18,678
- Aceites para la tripa. Una manta
eléctrica para la espalda. - Conrad.

852
00:41:18,680 --> 00:41:20,739
Y un masajeador de pies. Lo sé,

853
00:41:20,741 --> 00:41:22,650
me he precipitado un poco, pero...

854
00:41:22,652 --> 00:41:24,668
Quizá haya comprado
también algunos aceites.

855
00:41:24,670 --> 00:41:27,049
Y algunas mallas. Muchas mallas.

856
00:41:27,051 --> 00:41:28,911
   

857
00:41:34,260 --> 00:41:37,038
Creo que estamos preparados.

858
00:41:37,040 --> 00:41:39,370
Hagámoslo.

859
00:41:49,200 --> 00:41:51,198
Es oficial.

860
00:41:51,200 --> 00:41:54,958
Es oficial.

861
00:41:54,960 --> 00:41:57,470
   

862
00:42:15,581 --> 00:42:17,792
Esa es la única cara

863
00:42:17,794 --> 00:42:20,371
que quiero ver después
del día que he tenido.

864
00:42:21,545 --> 00:42:24,068
Nuestra regla era sin contacto físico

865
00:42:24,070 --> 00:42:26,580
dentro del hospital.

866
00:42:27,418 --> 00:42:30,738
Ya, no creo que esa sea definitiva.

867
00:42:30,740 --> 00:42:34,078
Además, sabes que las reglas
siempre están sujetas a revisión.

868
00:42:34,080 --> 00:42:35,758
¿No?

869
00:42:35,760 --> 00:42:38,908
Irrelevante, ya que no estamos...

870
00:42:38,910 --> 00:42:41,640
dentro

871
00:42:56,520 --> 00:42:58,528
¿Estás bien?

872
00:42:58,530 --> 00:43:00,118
Sí.

873
00:43:00,120 --> 00:43:03,118
Pero hay algo sobre el
Chastain que deberías saber.

874
00:43:44,470 --> 00:43:49,430
www.subtitulamos.tv

