1
00:00:02,306 --> 00:00:03,663
No escuchas.

2
00:00:03,688 --> 00:00:06,190
Puedo destruir tu vida
con el clic de una tecla.

3
00:00:06,215 --> 00:00:08,646
Estas fotos irán a todos tus contactos.

4
00:00:08,671 --> 00:00:10,484
Por favor, no tengo
esa cantidad de dinero.

5
00:00:11,264 --> 00:00:14,154
5000 en Bitcoins o lo perderás todo.

6
00:00:14,179 --> 00:00:15,181
Policía de Los Ángeles.

7
00:00:16,020 --> 00:00:19,117
Ahora... ahora mismo vuelvo contigo.

8
00:00:24,851 --> 00:00:26,185
Buenas tardes. ¿Me
puede decir su nombre?

9
00:00:26,210 --> 00:00:28,670
Dennis Kern. ¿Por qué? ¿Qué
es...? ¿Qué es lo que pasa?

10
00:00:28,695 --> 00:00:29,975
Tenemos una denuncia de tu vecino.

11
00:00:30,000 --> 00:00:31,310
¿Alguien en este apartamento
está robando el Wi-Fi?

12
00:00:31,335 --> 00:00:33,608
¡Policía! ¡Ayuda! ¿Me oyen?

13
00:00:33,633 --> 00:00:35,243
- ¿Quién era ese?
- Nada.

14
00:00:35,287 --> 00:00:36,549
¡Ayuda!

15
00:00:36,592 --> 00:00:38,028
Atrás, Dennis.

16
00:00:38,072 --> 00:00:39,117
¿Hola?

17
00:00:39,142 --> 00:00:41,179
Aquí. En el ordenador.

18
00:00:44,774 --> 00:00:46,428
Hola. ¿Quién es usted?

19
00:00:46,472 --> 00:00:49,170
Todd Asher. Soy el profesor de educación
física de ese pequeño bastardo.

20
00:00:49,214 --> 00:00:50,824
Me está chantajeando con unas fotos

21
00:00:50,867 --> 00:00:51,955
que ha hackeado de mi ordenador.

22
00:00:51,999 --> 00:00:53,218
Bueno, eso ha sido estúpido, Dennis.

23
00:00:53,261 --> 00:00:54,958
Y muy ilegal.

24
00:00:55,002 --> 00:00:56,264
Vamos a tener que llamar a tus padres.

25
00:00:56,308 --> 00:00:58,223
¿Cuál crees que se enfadará menos?

26
00:00:58,266 --> 00:01:00,050
Mi padre.

27
00:01:00,094 --> 00:01:01,443
Genial. ¿Cuál es el número de tu madre?

28
00:01:01,487 --> 00:01:03,402
Señor, voy a necesitar su dirección

29
00:01:03,445 --> 00:01:05,404
para que podamos enviar una patrulla
a su casa a tomarle declaración.

30
00:01:05,447 --> 00:01:07,928
Claro, pero tengo que
recuperar esas fotos.

31
00:01:07,971 --> 00:01:09,712
Por favor. Si salen a la luz...

32
00:01:09,756 --> 00:01:11,497
Vale. ¿Qué tal...?

33
00:01:11,540 --> 00:01:13,455
¿Ese es su...?

34
00:01:14,992 --> 00:01:19,640
www.subtitulamos.tv

35
00:01:23,030 --> 00:01:24,858
Hola. Buenos días.

36
00:01:24,901 --> 00:01:27,513
Buenos días. Espero que tengas hambre.

37
00:01:27,556 --> 00:01:30,080
Estoy haciendo tortitas
de nueces. Tus favoritas.

38
00:01:30,124 --> 00:01:31,517
Lo serían, excepto por todo el tema

39
00:01:31,560 --> 00:01:32,779
de la alergia a las nueces.

40
00:01:32,822 --> 00:01:34,520
¿Lo eres? ¿Desde cuándo?

41
00:01:34,563 --> 00:01:36,609
Me ocurre desde que me diste a luz.

42
00:01:36,652 --> 00:01:39,655
Y tu vuelo de vuelta a
Pensilvania es en tres horas.

43
00:01:39,699 --> 00:01:40,609
¿Ya has hecho las maletas?

44
00:01:40,634 --> 00:01:42,005
He cancelado el billete.

45
00:01:42,049 --> 00:01:43,616
¿Que qué? Mamá... habíamos acordado

46
00:01:43,659 --> 00:01:44,626
que solo te quedarías una noche.

47
00:01:44,651 --> 00:01:46,488
No, tú lo acordaste.

48
00:01:46,532 --> 00:01:47,968
- Lo entiendo.
- Madre.

49
00:01:48,011 --> 00:01:49,404
Dales la vuelta antes de que se quemen.

50
00:01:49,448 --> 00:01:52,277
Mamá, esto no es
totalmente ideal para mí.

51
00:01:52,320 --> 00:01:54,235
Sabes que tengo que estar muy
centrado en el trabajo ahora mismo.

52
00:01:54,279 --> 00:01:55,454
Vamos. Vamos.

53
00:01:55,497 --> 00:01:56,961
Póngalas ahí en la esquina.

54
00:01:56,986 --> 00:01:58,326
¿Qué hay en las cajas?

55
00:01:58,370 --> 00:02:00,110
Pensé que, puesto que tienes que
estar centrado en el trabajo,

56
00:02:00,154 --> 00:02:02,417
aprovecharía algo de mi tiempo.

57
00:02:02,461 --> 00:02:06,987
Me he topado con un gran trato de
un distribuidor de aceite de CBD.

58
00:02:07,030 --> 00:02:09,729
¿Aceite orgánico de CBD
del profesor Hempstein?

59
00:02:09,772 --> 00:02:12,688
Relájate. La marihuana
es legal en California.

60
00:02:12,732 --> 00:02:14,168
Como policía, deberías saberlo.

61
00:02:14,211 --> 00:02:15,778
Lo sé. ¿En esto te has gastado el dinero

62
00:02:15,822 --> 00:02:17,302
cuando vendiste el anillo de compromiso?

63
00:02:17,345 --> 00:02:19,129
¡No!

64
00:02:19,173 --> 00:02:21,393
No todo.

65
00:02:21,418 --> 00:02:23,743
¿Y qué? ¿Planeas quedarte
aquí hasta que lo vendas todo?

66
00:02:23,786 --> 00:02:25,900
¿No pensaste que deberías
haberme preguntado primero, mamá?

67
00:02:26,533 --> 00:02:29,697
¡Te he dicho que le des
la vuelta a las tortitas!

68
00:02:35,363 --> 00:02:36,756
¡Arriba las manos ahora!

69
00:02:36,799 --> 00:02:38,366
¡¿Qué está haciendo?!

70
00:02:38,410 --> 00:02:39,889
¡Señora, la voy a dejar sentada de culo!

71
00:02:39,933 --> 00:02:41,021
¡Quítele las manos de encima a mi mujer!

72
00:02:41,064 --> 00:02:42,712
¡Todo el mundo al suelo ya!

73
00:02:46,418 --> 00:02:49,072
Vivo en esta calle. Soy policía.

74
00:02:49,116 --> 00:02:51,379
Relájate. Soy yo.

75
00:02:51,423 --> 00:02:52,902
Sargento. Buenos días.

76
00:02:52,938 --> 00:02:54,922
He visto la patrulla acosándome...

77
00:02:54,947 --> 00:02:55,992
Lo entiendo.

78
00:02:56,036 --> 00:02:57,385
Mi padre es policía. Yo soy policía.

79
00:02:57,429 --> 00:02:58,560
No debería entrar en
pánico cuando veo...

80
00:02:58,604 --> 00:03:00,780
West, llevo siendo un hombre negro

81
00:03:00,823 --> 00:03:02,347
mucho más que tú.

82
00:03:02,390 --> 00:03:04,044
Lo entiendo.

83
00:03:04,087 --> 00:03:05,567
¿Por qué está aquí, señor?

84
00:03:05,611 --> 00:03:06,658
Tenías razón.

85
00:03:06,683 --> 00:03:08,527
Sentar en el banquillo al
agente Stanton no es suficiente.

86
00:03:08,570 --> 00:03:10,746
Es una desgracia para la
placa. Tiene que irse.

87
00:03:10,790 --> 00:03:11,834
Pero tiene las manos atadas, ¿no?

88
00:03:11,878 --> 00:03:13,662
Las mías sí, las tuyas no.

89
00:03:13,706 --> 00:03:16,665
Hijo, ¿qué estás dispuesto a arriesgar

90
00:03:16,709 --> 00:03:18,972
para echar del trabajo a Stanton?

91
00:03:19,015 --> 00:03:21,540
- Lo que haga falta, señor.
- Bien.

92
00:03:21,583 --> 00:03:24,847
Verás, me he cruzado con cientos
de policías como Stanton,

93
00:03:24,891 --> 00:03:27,459
el tipo que cruza un poco
el límite constantemente,

94
00:03:27,502 --> 00:03:29,461
pero nada notorio,

95
00:03:29,504 --> 00:03:31,376
nada flagrante, nada procesable.

96
00:03:31,419 --> 00:03:33,073
Y sabe con qué se puede librar.

97
00:03:33,116 --> 00:03:34,770
- Sí.
- ¿Cómo lo pillo?

98
00:03:34,814 --> 00:03:37,425
Vas a llevar un registro de todo.

99
00:03:37,469 --> 00:03:39,906
Relata cada infracción,
grande o pequeña.

100
00:03:39,949 --> 00:03:42,430
Si tenemos suerte, la
acumulación de infracciones

101
00:03:42,474 --> 00:03:44,634
será suficiente para
quitarle el arma y la placa.

102
00:03:44,659 --> 00:03:46,173
¿No es así como Nolan y Harper

103
00:03:46,216 --> 00:03:47,697
se metieron en problemas
con Asuntos Internos?

104
00:03:47,722 --> 00:03:50,267
No tuvieron supervisión.
Tú me tienes a mí.

105
00:03:50,292 --> 00:03:51,961
Por ahora, solo lleva
un libro de registros.

106
00:03:52,005 --> 00:03:54,007
Cuando tengamos suficiente,
acudimos a Asuntos Internos.

107
00:03:54,050 --> 00:03:56,562
Si vamos antes, ponemos a tu
padre en una mala posición.

108
00:03:56,587 --> 00:03:57,445
Sí, señor.

109
00:03:57,489 --> 00:03:58,446
Gracias.

110
00:03:58,490 --> 00:04:00,013
No le decepcionaré.

111
00:04:00,056 --> 00:04:01,697
Ahora, escucha atentamente.

112
00:04:02,259 --> 00:04:04,626
Doug Stanton no puede
saber nada de esto.

113
00:04:04,670 --> 00:04:06,062
Actúa como su mejor amigo.

114
00:04:06,106 --> 00:04:09,283
No le des razones para sospechar.

115
00:04:09,326 --> 00:04:11,677
Solo Bradford y Chen
están al tanto de esto.

116
00:04:11,720 --> 00:04:13,722
Voy a asignaros al mismo sector,

117
00:04:13,747 --> 00:04:15,939
para que cada vez que Stanton
y tú acudáis a un aviso,

118
00:04:15,964 --> 00:04:17,334
ellos acudan automáticamente.

119
00:04:17,378 --> 00:04:18,945
Vale, me las puedo apañar.

120
00:04:18,988 --> 00:04:21,295
No es negociable, West.

121
00:04:21,338 --> 00:04:23,340
Si vas a ir a por Stanton,
vas a tener refuerzos.

122
00:04:31,840 --> 00:04:33,494
¿De verdad?

123
00:04:33,960 --> 00:04:36,353
¿Qué? Nuestro bebé tiene gustos raros.

124
00:04:36,397 --> 00:04:38,486
Probablemente le venga por tu lado.

125
00:04:38,530 --> 00:04:39,922
Esto es horrible.

126
00:04:39,966 --> 00:04:41,489
Lleno de grasa, conservantes y azúcar.

127
00:04:41,533 --> 00:04:44,144
Es la maldad enfrascada. No me
hagas empezar con los pepinillos.

128
00:04:44,187 --> 00:04:45,624
Tenemos que vigilar lo que comes.

129
00:04:45,667 --> 00:04:47,277
No tienes que vigilar nada.

130
00:04:47,321 --> 00:04:49,018
Oye, ¿ya has pedido cita para
ver a la ginecóloga de mi madre?

131
00:04:49,062 --> 00:04:51,020
No voy a ir a la doctora de tu madre.

132
00:04:51,064 --> 00:04:52,805
Estoy a gusto con la mía,
igual que estoy a gusto

133
00:04:52,848 --> 00:04:54,502
comiendo pepinillos al
estilo de Santa Claus.

134
00:04:54,546 --> 00:04:56,852
Es una especialista
de renombre. La mejor.

135
00:04:56,896 --> 00:04:58,133
¿No quieres lo mejor para nuestro bebé?

136
00:04:58,158 --> 00:04:59,551
Wesley, te quiero mucho,

137
00:04:59,594 --> 00:05:01,335
pero, a veces, pareces un adolescente.

138
00:05:01,378 --> 00:05:03,468
Lo entiendo. Eres hijo único.

139
00:05:03,511 --> 00:05:05,992
Pero mi madre trajo
cinco hijos a este mundo

140
00:05:06,035 --> 00:05:07,515
mientras trabajaba en dos empleos

141
00:05:07,559 --> 00:05:09,038
y comía lo que le daba la gana.

142
00:05:09,082 --> 00:05:10,213
Las mujeres tienen bebés todo el tiempo.

143
00:05:10,257 --> 00:05:11,606
Es fácil. No lo pongas más difícil.

144
00:05:11,650 --> 00:05:12,651
Angela, es que creo que nosotros...

145
00:05:12,676 --> 00:05:15,436
Deja de microgestionar mi embarazo.

146
00:05:15,480 --> 00:05:16,437
Nuestro embarazo.

147
00:05:16,481 --> 00:05:17,960
¿En serio?

148
00:05:18,004 --> 00:05:20,006
¿Quién lleva las mallas en esta familia?

149
00:05:21,573 --> 00:05:23,183
Exacto.

150
00:05:26,509 --> 00:05:29,058
- Hoy vas a conducir tú.
- ¿Yo?

151
00:05:29,102 --> 00:05:32,018
- Hasta las 09:05.
- ¿Qué pasa a las 09:05?

152
00:05:32,061 --> 00:05:34,368
En realidad, lo que importa es
lo que pasa a las nueve en punto.

153
00:05:34,411 --> 00:05:36,936
Lila quiere asistir a esta clase de
verano en la Academia de Música,

154
00:05:36,979 --> 00:05:39,416
y las plazas son muy limitadas,

155
00:05:39,460 --> 00:05:41,070
así que si me pierdo la inscripción,

156
00:05:41,114 --> 00:05:42,884
- no podrá entrar.
- ¿Y qué pasa si recibimos una llamada?

157
00:05:42,909 --> 00:05:44,552
¿No sería más seguro
si tu ex hiciera eso?

158
00:05:44,596 --> 00:05:46,554
¿Crees que no puedo matricular

159
00:05:46,581 --> 00:05:48,619
a mi propia hija en una clase?

160
00:05:48,644 --> 00:05:49,403
No, claro que no.

161
00:05:49,427 --> 00:05:51,211
Porque si mi niña quiere clases
en la Academia de Música,

162
00:05:51,254 --> 00:05:55,171
se las conseguiré.

163
00:05:55,215 --> 00:05:56,999
¿Es una repetición de una
discusión que ya has tenido antes

164
00:05:57,043 --> 00:05:58,566
con tu exmarido?

165
00:05:58,610 --> 00:05:59,876
No.

166
00:06:00,742 --> 00:06:02,178
Entra en el coche.

167
00:06:02,222 --> 00:06:03,876
Vámonos.

168
00:06:08,031 --> 00:06:09,727
¿Viste el partido de anoche?

169
00:06:11,623 --> 00:06:13,494
Sí. Fue brutal.

170
00:06:13,538 --> 00:06:15,104
No puedo creer que hayan
sido capaces de remontarnos.

171
00:06:15,148 --> 00:06:17,542
Yo sí lo creía.

172
00:06:17,585 --> 00:06:19,282
Por eso gané 200 pavos.

173
00:06:24,592 --> 00:06:26,507
¿Algo te parece fuera de lugar?

174
00:06:26,551 --> 00:06:27,813
Yo no...

175
00:06:27,856 --> 00:06:29,815
Central, 7-Adam-07,

176
00:06:29,858 --> 00:06:32,513
muéstrenos en un paso de
peatones, en Waring y Seward.

177
00:06:33,503 --> 00:06:35,603
Seward y Waring. Vamos.

178
00:06:35,647 --> 00:06:37,152
Relájate. No puede notarse tanto.

179
00:06:37,177 --> 00:06:39,520
Si Doug se da cuenta de que lo estamos
siguiendo, Jackson está jodido.

180
00:06:39,564 --> 00:06:42,175
Nos acercaremos y
esperaremos a ver si empeora.

181
00:06:46,571 --> 00:06:48,064
Hola, amigo. ¿Vives por aquí?

182
00:06:48,089 --> 00:06:49,835
No, señor. Vengo de casa de un amigo.

183
00:06:49,878 --> 00:06:51,619
¿A dónde vas ahora?

184
00:06:51,663 --> 00:06:53,691
- A la parada del bus.
- La parada del bus está por ahí.

185
00:06:54,274 --> 00:06:55,841
¿Llevas identificación?

186
00:06:55,884 --> 00:06:56,885
Sí, señor.

187
00:06:58,800 --> 00:07:00,863
Central, 7-Adam-07

188
00:07:00,888 --> 00:07:03,631
Comprobación de datos.
Apellido: Gusta, nombre: Armand.

189
00:07:03,675 --> 00:07:05,720
Fecha de nacimiento:
26 de julio de 1990.

190
00:07:05,764 --> 00:07:07,019
Podrás seguir tu camino en un momento.

191
00:07:07,044 --> 00:07:08,480
A menos que haya malas noticias.

192
00:07:08,505 --> 00:07:10,595
¿Tiene órdenes de arresto pendientes?

193
00:07:10,638 --> 00:07:12,160
Nunca he sido arrestado, señor.

194
00:07:13,728 --> 00:07:17,297
7-Adam-07, Gusta sale limpio y en regla.

195
00:07:17,996 --> 00:07:19,865
- Ahí tienes.
- La parada del bus está por ahí, señor.

196
00:07:19,908 --> 00:07:22,302
- Gracias, agentes.
- De nada.

197
00:07:22,345 --> 00:07:24,902
¿Sabes? Ese es el tipo de
ciudadano que me gusta.

198
00:07:24,927 --> 00:07:27,988
Conoce su lugar, respeta la autoridad.

199
00:07:28,012 --> 00:07:29,980
No tendríamos ni la mitad de
los problemas que tenemos

200
00:07:30,005 --> 00:07:31,659
si la mayoría se comportaran así.

201
00:07:38,361 --> 00:07:40,929
7-Adam-07, código 4, todo en orden.

202
00:07:42,670 --> 00:07:44,672
Esto no es justo para Jackson.

203
00:07:44,716 --> 00:07:46,369
Lo sé. Tener que ir al lado de un tipo

204
00:07:46,413 --> 00:07:48,067
y esperar que no se pase de la raya.

205
00:07:48,110 --> 00:07:49,938
No puedo ni imaginar cómo es eso.

206
00:07:49,982 --> 00:07:51,322
Yo sí.

207
00:07:51,853 --> 00:07:53,594
Mira, mi primer día como novata,

208
00:07:53,638 --> 00:07:56,118
pensé que ibas a ser mi Doug.

209
00:07:56,162 --> 00:07:58,947
¿Disculpa? ¿Me parezco
en algo a ese tipo?

210
00:07:58,991 --> 00:08:00,949
¿Recuerdas nuestro primer día fuera?

211
00:08:00,993 --> 00:08:03,996
Iba caminando al lado del patrulla,

212
00:08:04,039 --> 00:08:05,867
entonces aquellos jardineros de
habla hispana nos tocaron el claxon.

213
00:08:05,911 --> 00:08:07,564
Lo convertiste en una prueba de Tim,

214
00:08:07,608 --> 00:08:09,001
y cuando no traduje

215
00:08:09,044 --> 00:08:11,612
tus palabras correctamente en
menos tiempo que un ordenador,

216
00:08:11,656 --> 00:08:12,744
me cortaste la cabeza.

217
00:08:12,787 --> 00:08:14,441
¿Y qué? ¿Ahora soy un mal policía?

218
00:08:14,484 --> 00:08:15,616
No. Para nada.

219
00:08:15,660 --> 00:08:17,792
Pero aquello fue una detención ilegal.

220
00:08:17,836 --> 00:08:19,838
¿Cómo crees que se sintieron aquellos
hombres por la situación contigo?

221
00:08:19,881 --> 00:08:21,404
¿Crees que fue una experiencia positiva?

222
00:08:21,448 --> 00:08:23,798
No estoy buscando críticas de
cinco estrellas de la Yelp.

223
00:08:23,842 --> 00:08:25,800
- Tengo un trabajo que hacer.
- Bueno, ellos también.

224
00:08:25,844 --> 00:08:27,008
Estaban intentando ir a trabajar

225
00:08:27,033 --> 00:08:28,803
y entonces te conocieron.

226
00:08:28,847 --> 00:08:31,763
Un uso excesivo e innecesario del
claxon va en contra de la ley.

227
00:08:31,806 --> 00:08:33,503
Además tenían varias
infracciones de tráfico.

228
00:08:33,547 --> 00:08:34,896
Podría haberles incautado el camión.

229
00:08:34,940 --> 00:08:36,593
¿Y eso justifica el
hecho de aterrorizarlos?

230
00:08:36,637 --> 00:08:37,968
- ¿Aterrorizarlos?
- Sí.

231
00:08:37,993 --> 00:08:39,596
¿De verdad? Se acabó.

232
00:08:39,621 --> 00:08:40,747
¿Sabes? Ni una palabra más.

233
00:08:40,772 --> 00:08:42,040
Hemos acabado con esta conversación.

234
00:08:43,862 --> 00:08:45,254
Son la 08:58.

235
00:08:45,298 --> 00:08:47,039
La matrícula está a punto de comenzar.

236
00:08:47,064 --> 00:08:49,470
¿Puedes parar, por favor? Gracias.

237
00:08:50,390 --> 00:08:51,957
No aceptamos ninguna llamada.

238
00:08:52,000 --> 00:08:53,219
¿Y si es una prioridad?

239
00:08:53,262 --> 00:08:54,908
¿Por qué estás intentando gafarme?

240
00:08:54,933 --> 00:08:56,962
- ¡Agentes! Agentes.
- ¿En qué puedo ayudarle?

241
00:08:57,005 --> 00:08:58,877
Tienen que ver lo que está pasando
en el patio trasero de mi vecino.

242
00:08:58,920 --> 00:09:00,269
Y me has gafado.

243
00:09:00,313 --> 00:09:02,275
No, no lo hice. ¿Cuál es el problema?

244
00:09:02,300 --> 00:09:05,231
Ha estado semanas construyendo esa cosa.

245
00:09:05,274 --> 00:09:06,408
Sé que no tiene permiso.

246
00:09:06,433 --> 00:09:08,040
Vale. Parece un añadido ilegal.

247
00:09:08,065 --> 00:09:10,932
Haz tu matrícula, consigue
que Lila acuda a ese curso

248
00:09:10,976 --> 00:09:12,322
y yo me ocuparé de esto.

249
00:09:12,347 --> 00:09:14,109
De acuerdo. Llámame por
radio si me necesitas.

250
00:09:14,153 --> 00:09:15,807
- Vale.
- Pero solo si me necesitas de verdad.

251
00:09:15,850 --> 00:09:16,665
Yo...

252
00:09:17,852 --> 00:09:20,283
- ¿Vamos?
- Sí. Por favor.

253
00:09:23,275 --> 00:09:25,817
Para que lo sepa, Gary es un poco...

254
00:09:25,860 --> 00:09:27,557
¿cuál es la palabra? Tarado.

255
00:09:27,601 --> 00:09:29,603
¿Lo ve? Esto no puede ser legal.

256
00:09:31,561 --> 00:09:33,563
¿Señor? ¿Puedo hablar
con usted sobre...?

257
00:09:33,607 --> 00:09:35,522
Ahora no. Estoy buscando mi casco.

258
00:09:35,565 --> 00:09:36,871
Estamos a diez minutos para el despegue.

259
00:09:36,896 --> 00:09:38,068
¿A dónde se dirige?

260
00:09:38,637 --> 00:09:39,640
Arriba.

261
00:09:45,837 --> 00:09:47,316
Academia de Música.
¿En qué puedo ayudarle?

262
00:09:47,360 --> 00:09:49,536
Hola... sí. Estoy intentando que mi hija

263
00:09:49,579 --> 00:09:51,233
entre en el programa de verano.

264
00:09:51,277 --> 00:09:53,798
- ¿Aún hay plazas?
- Deje que lo compruebe.

265
00:09:53,823 --> 00:09:54,798
Cree que la Tierra es plana.

266
00:09:54,823 --> 00:09:56,761
Dice que va a demostrar que el
mundo es como un a tortita.

267
00:09:56,804 --> 00:09:58,153
No. No. Una tortita no.

268
00:09:58,197 --> 00:10:00,416
Un disco dentro de una cúpula.

269
00:10:00,460 --> 00:10:02,114
Señor, no puede lanzar eso.

270
00:10:02,947 --> 00:10:04,898
¿Por qué no? Tengo permiso.

271
00:10:04,923 --> 00:10:05,595
¿De quién?

272
00:10:08,729 --> 00:10:10,533
Señor. Salga.

273
00:10:10,558 --> 00:10:11,820
Si fuera usted, me alejaría.

274
00:10:11,845 --> 00:10:12,907
Señor, salga

275
00:10:12,951 --> 00:10:13,908
antes de que haga alguna tontería.

276
00:10:13,952 --> 00:10:16,345
Diez, nueve, ocho...

277
00:10:16,389 --> 00:10:19,479
siete, seis...

278
00:10:19,522 --> 00:10:22,090
Sí, hay. ¿Puede decirme su nombre?

279
00:10:22,134 --> 00:10:23,915
Sí. Sí. Su nom...

280
00:10:31,486 --> 00:10:34,064
- ¿He llegado al espacio?
- Seguro que sí.

281
00:10:34,089 --> 00:10:36,070
Y cuando aterrizó, dijo
que la Tierra era redonda.

282
00:10:36,095 --> 00:10:37,410
¿Lo es?

283
00:10:37,453 --> 00:10:39,107
Lo sentimos, pero la matrícula

284
00:10:39,151 --> 00:10:40,805
para la Academia de
Música ya está cerrada.

285
00:10:41,980 --> 00:10:45,120
Dios mío. No puedo creerlo.

286
00:10:45,145 --> 00:10:47,698
Le prometí a Lila que
entraría en esa clase.

287
00:10:47,723 --> 00:10:49,253
Bueno, no puedes culparte.

288
00:10:49,278 --> 00:10:50,249
No lo hago.

289
00:10:50,292 --> 00:10:53,769
Entiendo. Mira, esto
podría ser algo bueno.

290
00:10:53,794 --> 00:10:55,550
Me refiero a ser un
aprendizaje para Lila.

291
00:10:55,575 --> 00:10:57,343
Mostrarle que la vida
tiene desilusiones.

292
00:10:57,386 --> 00:11:00,433
Cierto. Como cuando su madre perdió
su custodia durante dos años.

293
00:11:00,476 --> 00:11:03,044
Nolan, mi hija sabe todo
sobre desilusiones.

294
00:11:03,088 --> 00:11:05,307
Lo que estoy intentando
hacer ahora es mostrarle

295
00:11:05,351 --> 00:11:07,552
cómo puede ayudarla mamá.

296
00:11:07,577 --> 00:11:08,754
Lo siento.

297
00:11:10,835 --> 00:11:12,619
No se ha acabado todavía.
Dame las llaves.

298
00:11:12,662 --> 00:11:13,881
Gracias.

299
00:11:13,925 --> 00:11:15,840
- ¿Sigues enfadado conmigo?
- No estoy enfadado.

300
00:11:15,883 --> 00:11:18,220
¿En serio? Porque pareces enfadado.

301
00:11:18,245 --> 00:11:19,462
Al menos más de lo normal.

302
00:11:19,487 --> 00:11:21,031
Gracias por venir.

303
00:11:21,075 --> 00:11:22,728
Nos siguen robando las entregas.

304
00:11:22,772 --> 00:11:24,774
La mayoría de la gente de la
manzana tiene el mismo problema.

305
00:11:24,818 --> 00:11:25,775
Suena como un ladrón de porches.

306
00:11:25,819 --> 00:11:27,168
No hay cámaras en la puerta de entrada.

307
00:11:27,211 --> 00:11:28,386
Daremos una vuelta y veremos

308
00:11:28,430 --> 00:11:29,885
si alguno de sus vecinos tiene alguna.

309
00:11:33,435 --> 00:11:35,306
Vale. No estoy enfadado.

310
00:11:35,350 --> 00:11:36,438
pero estoy molesto.

311
00:11:36,481 --> 00:11:37,874
Lo sabía.

312
00:11:37,918 --> 00:11:39,737
Conmigo mismo. Tienes razón.

313
00:11:39,762 --> 00:11:41,704
Utilicé la situación con los jardineros

314
00:11:41,747 --> 00:11:44,370
sin pensar en el impacto
que tendría en ellos.

315
00:11:44,943 --> 00:11:46,379
No puedo deshacerlo,

316
00:11:46,404 --> 00:11:49,127
pero puedo asegurarme
de no volver a hacerlo.

317
00:11:49,973 --> 00:11:51,540
Eso es un avance.

318
00:11:51,583 --> 00:11:52,933
Estoy orgullosa de ti.

319
00:11:52,976 --> 00:11:54,848
Estoy encantado.

320
00:11:59,237 --> 00:12:01,823
Espera. ¿El ladrón de
los porches es un perro?

321
00:12:14,606 --> 00:12:17,044
¡Buen chico! ¿Quién es un buen chico?

322
00:12:17,087 --> 00:12:18,567
¿Quién es un buen chico?

323
00:12:18,610 --> 00:12:20,003
¿Quién está arrestado?

324
00:12:20,047 --> 00:12:22,658
Perro malo. Perro malo.

325
00:12:25,256 --> 00:12:27,084
¿Qué haces aquí?

326
00:12:27,402 --> 00:12:28,660
Tenemos que hablar.

327
00:12:28,685 --> 00:12:30,622
Sobre lo de ver a la ginecóloga de
mi madre para el control prenatal...

328
00:12:30,666 --> 00:12:32,027
No hables de eso.

329
00:12:35,105 --> 00:12:37,455
No saben que estoy
embarazada, ¿recuerdas?

330
00:12:37,499 --> 00:12:39,463
No he hablado tan alto.
No van a enterarse.

331
00:12:39,488 --> 00:12:40,676
Son detectives.

332
00:12:40,719 --> 00:12:42,896
Averiguar cosas es parte de su trabajo.

333
00:12:45,113 --> 00:12:47,030
Hablando de eso, ¿por qué
estás tan obsesionado

334
00:12:47,074 --> 00:12:48,727
con que vaya a la
ginecóloga de tu madre?

335
00:12:48,771 --> 00:12:50,338
Es una especialista.

336
00:12:50,381 --> 00:12:53,512
Ya lo has dicho. ¿Qué es lo que pasa?

337
00:12:55,517 --> 00:12:58,465
Mira, después de que mi padre
muriera, me hice una prueba genética.

338
00:12:59,695 --> 00:13:02,437
Resulta que estoy predispuesto
al síndrome X frágil.

339
00:13:02,480 --> 00:13:05,919
Puede provocar discapacidades
mentales, convulsiones...

340
00:13:07,703 --> 00:13:09,139
¿Por qué me lo cuentas ahora?

341
00:13:09,183 --> 00:13:10,706
No lo sé.

342
00:13:10,749 --> 00:13:12,273
No planeamos quedarnos
embarazados tan pronto.

343
00:13:12,316 --> 00:13:14,362
Quería decírtelo, pero
no sabía cómo hacerlo.

344
00:13:14,405 --> 00:13:16,233
Tú y el bebé lo significáis todo para mí

345
00:13:16,277 --> 00:13:18,074
- y si mi ADN...
- Para.

346
00:13:18,629 --> 00:13:21,064
Pediré una cita para ver
a la doctora de tu madre.

347
00:13:23,327 --> 00:13:24,938
Mira, tengo que volver al trabajo.

348
00:13:24,981 --> 00:13:26,598
- Angela...
- Nos vemos en casa.

349
00:13:34,512 --> 00:13:36,471
Como dije, llamé a las nueve en punto

350
00:13:36,514 --> 00:13:37,994
y entró mi llamada,

351
00:13:38,038 --> 00:13:39,996
pero luego un hombre cayó del cielo y...

352
00:13:40,040 --> 00:13:42,781
Por favor, Ahórrese el dramatismo.

353
00:13:42,825 --> 00:13:44,435
No, no, no. Pasó de verdad.

354
00:13:44,479 --> 00:13:45,567
Puedo mostrárselo en el vídeo de mi...

355
00:13:45,610 --> 00:13:47,264
Le daré dos puntos por la originalidad,

356
00:13:47,308 --> 00:13:49,440
pero las reglas son las reglas.

357
00:13:49,484 --> 00:13:50,964
Mejor suerte el próximo año.

358
00:13:51,007 --> 00:13:53,140
No, señor. lo tengo justo aquí. Yo...

359
00:13:53,183 --> 00:13:54,619
Nyla, ¿verdad?

360
00:13:54,663 --> 00:13:56,534
Alonzo Smith. El padre de Holly.

361
00:13:56,566 --> 00:13:58,603
¿Es la del pelo largo?

362
00:13:58,628 --> 00:14:00,190
Dios, no. La de las trenzas.

363
00:14:00,234 --> 00:14:01,757
Holly la del pelo largo es un monstruo.

364
00:14:01,800 --> 00:14:03,498
Realmente lo es, ¿no?

365
00:14:03,541 --> 00:14:05,456
¿Era el director de la Academia de
Música con el que estabas hablando?

366
00:14:05,500 --> 00:14:07,023
Sí.

367
00:14:07,067 --> 00:14:09,025
No he podido hacer la matrícula,

368
00:14:09,069 --> 00:14:10,679
así que esperaba poder venir aquí

369
00:14:10,722 --> 00:14:12,907
e intentar recurrir en persona.

370
00:14:13,274 --> 00:14:15,031
¿Tampoco has podido hacer la matrícula?

371
00:14:15,075 --> 00:14:16,119
Me quedé dormido.

372
00:14:16,163 --> 00:14:17,860
Así que pensé en intentar convencerlo

373
00:14:17,903 --> 00:14:19,209
con unos donuts de DKs.

374
00:14:19,253 --> 00:14:21,255
Me encantan los DKs.

375
00:14:21,298 --> 00:14:22,821
Coge uno.

376
00:14:22,865 --> 00:14:24,397
No, no. No puedo.

377
00:14:24,422 --> 00:14:25,694
No, es tu soborno.

378
00:14:25,719 --> 00:14:27,043
Insisto.

379
00:14:27,087 --> 00:14:29,219
Si no lo conmovió una
policía de uniforme,

380
00:14:29,263 --> 00:14:31,569
¿qué va a hacer una caja
llena de azúcar y masa?

381
00:14:35,921 --> 00:14:39,012
- Mi ex me va a matar.
- El mío también.

382
00:14:39,055 --> 00:14:40,839
No, en serio. Me queda una hora de vida.

383
00:14:40,883 --> 00:14:42,885
Si te avisan de un
homicidio en Silver Lake,

384
00:14:42,928 --> 00:14:44,191
seré yo.

385
00:14:44,234 --> 00:14:46,118
Al menos te podré volver a ver.

386
00:14:49,063 --> 00:14:52,155
Mira, voy a estar echando un vistazo,
para ver si puedo encontrar la manera

387
00:14:52,199 --> 00:14:54,592
de que acepten a Holly.

388
00:14:54,636 --> 00:14:57,469
¿Quieres que te avise si
encuentro una solución para Lila?

389
00:14:59,119 --> 00:15:02,719
Sí, la verdad. Lo agradecería.

390
00:15:05,342 --> 00:15:07,344
¿Sabe que se ha saltado esa
señal de stop de ahí atrás?

391
00:15:07,388 --> 00:15:09,477
Permiso, documentación
y recibo del seguro.

392
00:15:09,520 --> 00:15:10,826
Están en mi bolso.

393
00:15:10,869 --> 00:15:12,132
¿Puedo cogerlos?

394
00:15:12,175 --> 00:15:13,477
Despacio.

395
00:15:14,221 --> 00:15:15,700
¿Por qué está tan nerviosa?

396
00:15:15,744 --> 00:15:16,919
Por nada.

397
00:15:20,444 --> 00:15:24,321
Erika. ¿Algo ilegal en
el coche o en su persona?

398
00:15:25,633 --> 00:15:26,436
No, señor.

399
00:15:26,461 --> 00:15:28,017
Genial. ¿No le importará que
registremos el coche, entonces?

400
00:15:28,061 --> 00:15:30,366
No necesitamos registrar el coche.

401
00:15:30,391 --> 00:15:31,716
Como dijo, no hay nada ilegal aquí,

402
00:15:31,760 --> 00:15:33,936
así que no le importa
si lo registro, ¿verdad?

403
00:15:35,198 --> 00:15:37,896
Sí. Sí, eso creo.

404
00:15:37,940 --> 00:15:41,746
Pero... hay armas en el maletero.

405
00:15:41,771 --> 00:15:44,504
Las manos donde pueda
verlas. Salga del coche.

406
00:15:45,469 --> 00:15:47,123
Son de mi exmarido.

407
00:15:47,167 --> 00:15:48,298
Iba de camino a la comisaría

408
00:15:48,342 --> 00:15:50,126
- para entregarlas.
- Vaya hacia la acera.

409
00:15:50,170 --> 00:15:51,823
Mire, estamos finalizando
nuestro divorcio,

410
00:15:51,867 --> 00:15:53,086
y no está contento
con la forma en que va

411
00:15:53,129 --> 00:15:54,783
y ha estado amenazando con matarme.

412
00:15:54,826 --> 00:15:56,001
¿Ha pedido una orden de alejamiento?

413
00:15:56,045 --> 00:15:57,351
Sí. Pero eso no le impide

414
00:15:57,394 --> 00:15:59,179
pasar en coche por la
casa todos los días.

415
00:15:59,222 --> 00:16:00,180
¿No vive con su marido?

416
00:16:00,223 --> 00:16:02,399
Exmarido. Y no.

417
00:16:02,443 --> 00:16:03,618
Entonces, ¿cómo consiguió las armas?

418
00:16:03,661 --> 00:16:04,967
Usé mi vieja llave.

419
00:16:07,448 --> 00:16:09,406
- Erika, queda arrestada.
- ¿Qué?

420
00:16:09,450 --> 00:16:11,060
Robo, tenencia de propiedad robada...

421
00:16:11,104 --> 00:16:13,140
- ¿Qué...?
- Transporte ilegal de armas.

422
00:16:13,165 --> 00:16:16,065
¿Por qué? No. Les he dicho que
las iba a devolver a la policía.

423
00:16:16,109 --> 00:16:17,371
Puede decirle eso al juez.

424
00:16:17,414 --> 00:16:19,373
Vale, ¿puedo hablar con
usted un segundo, señor?

425
00:16:22,463 --> 00:16:24,987
Siéntese en la acera.

426
00:16:26,380 --> 00:16:28,686
Mira, ¿tenemos que llevarla, de verdad?

427
00:16:28,730 --> 00:16:31,428
Resgistremos las armas y lo redactamos
para la revisión de fiscalía.

428
00:16:31,472 --> 00:16:34,388
Venga, tío. ¿Qué dices?

429
00:16:34,431 --> 00:16:37,347
Primero, nunca más me
vuelvas a hablar así.

430
00:16:37,391 --> 00:16:39,175
¿"Venga, tío"?

431
00:16:39,219 --> 00:16:40,568
Soy tu superior,

432
00:16:40,611 --> 00:16:42,439
no uno de tus colegas.

433
00:16:42,483 --> 00:16:44,180
- Sí, señor.
- Y segundo,

434
00:16:44,224 --> 00:16:46,182
esa mujer acaba de admitir tres delitos.

435
00:16:46,226 --> 00:16:47,792
Dice que va a devolver las armas,

436
00:16:47,836 --> 00:16:49,403
pero ¿quién dice que no estaba de camino

437
00:16:49,446 --> 00:16:52,232
para volarle los sesos a su exmarido?

438
00:16:52,275 --> 00:16:54,190
La vamos a llevar. Rellena
la hoja de detención.

439
00:16:54,234 --> 00:16:55,626
Pediré una grúa.

440
00:16:58,847 --> 00:17:00,762
- Venga.
- Por favor.

441
00:17:00,805 --> 00:17:02,546
Por favor, no tienen
que hacer esto, ¿vale?

442
00:17:02,590 --> 00:17:06,159
Mire, ayúdeme. No puedo ir a prisión.

443
00:17:06,202 --> 00:17:07,508
Lo siento. Lo siento.

444
00:17:07,551 --> 00:17:08,857
Por favor.

445
00:17:11,585 --> 00:17:13,731
Te estoy diciendo que es horrible.

446
00:17:13,775 --> 00:17:15,187
"Horrible, pero legal".

447
00:17:15,212 --> 00:17:17,648
Y, por cierto, su historia cuadraba.

448
00:17:17,692 --> 00:17:20,695
Tiene una orden de alejamiento y ha
llamado al 911 un montón de veces.

449
00:17:20,720 --> 00:17:22,498
Necesitaba protección de su ex.

450
00:17:22,523 --> 00:17:24,394
Pero en vez de ayudar...

451
00:17:24,438 --> 00:17:26,962
resulta que también necesitaba
protección de la policía.

452
00:17:27,005 --> 00:17:28,311
Tim y yo estábamos en un aviso.

453
00:17:28,355 --> 00:17:29,530
Si estuviésemos libres,
quizás hubiéramos podido...

454
00:17:29,573 --> 00:17:31,148
No, no. Es culpa mía.

455
00:17:31,173 --> 00:17:33,708
Grey quería sentar a Doug.

456
00:17:33,751 --> 00:17:37,233
Le presioné a hacer más

457
00:17:37,277 --> 00:17:39,148
y ahora esa mujer está
en la cárcel sin motivos.

458
00:17:39,192 --> 00:17:40,882
No puedes culparte.

459
00:17:41,281 --> 00:17:43,239
Deshacerse de Doug va a llevar tiempo.

460
00:17:43,283 --> 00:17:45,241
¿Pero cuánta gente va a
resultar herida mientras tanto?

461
00:17:45,285 --> 00:17:48,157
Pensaba... que me ayudabas

462
00:17:48,201 --> 00:17:49,506
a quedarme un poco más en el trabajo.

463
00:17:49,550 --> 00:17:51,062
Lo hago.

464
00:17:51,595 --> 00:17:54,240
Lo que estás intentando
hacer es importante.

465
00:17:54,265 --> 00:17:55,860
Pero no me voy a quedar sentada

466
00:17:55,904 --> 00:17:57,558
esperando a empezar mi segundo acto.

467
00:17:57,601 --> 00:17:58,559
¿Qué, quieres un trabajo?

468
00:17:58,602 --> 00:17:59,951
Quizás. No lo sé,

469
00:17:59,995 --> 00:18:02,432
pero estoy aquí para hablar de esto.

470
00:18:02,476 --> 00:18:03,825
Vale, genial.

471
00:18:03,868 --> 00:18:05,783
¿Has pensado en ser voluntaria?

472
00:18:05,827 --> 00:18:07,307
No estoy aquí para hablar contigo.

473
00:18:07,350 --> 00:18:10,658
Necesito reinventarme,
encontrar mi nuevo propósito

474
00:18:10,701 --> 00:18:14,171
¿y quién sabe más sobre
eso que John Nolan?

475
00:18:16,593 --> 00:18:18,143
No sabía que sabías hacer eso.

476
00:18:18,187 --> 00:18:19,232
- ¿Hacer qué?
- Reírte.

477
00:18:19,275 --> 00:18:20,363
No me río.

478
00:18:20,407 --> 00:18:21,538
¿A quién le estás escribiendo?

479
00:18:21,582 --> 00:18:23,236
A nadie.

480
00:18:23,279 --> 00:18:25,499
Es solo... es... es uno de los padres

481
00:18:25,542 --> 00:18:27,327
que está intentando que admitan
a su hija en la Academia.

482
00:18:27,370 --> 00:18:29,764
Su hija. ¿Está soltero? ¿Es majo?

483
00:18:29,807 --> 00:18:31,156
No. No vamos a hablar de esto.

484
00:18:31,200 --> 00:18:32,549
- Hola, chicos.
- Luna, hola.

485
00:18:32,593 --> 00:18:35,335
Hola. John, he de pedirte un favor.

486
00:18:35,360 --> 00:18:35,851
Claro.

487
00:18:35,876 --> 00:18:39,085
Estoy empezando a pensar sobre
mi segundo acto en la vida

488
00:18:39,110 --> 00:18:41,341
y me preguntaba si me podías aconsejar.

489
00:18:41,384 --> 00:18:43,168
Sería un honor. Sí.

490
00:18:43,212 --> 00:18:45,736
Genial. Voy a por un café.

491
00:18:45,780 --> 00:18:47,216
¿Os traigo algo?

492
00:18:47,260 --> 00:18:48,676
- Estoy servido.
- No, no, estoy bien. Gracias.

493
00:18:48,701 --> 00:18:49,963
Vale, estupendo, gracias.

494
00:18:51,523 --> 00:18:55,180
Hagas lo que hagas, no
le des ningún consejo.

495
00:18:55,224 --> 00:18:56,878
Es exactamente lo que ha pedido.

496
00:18:56,921 --> 00:18:59,794
Dios mío. No puedes ser tan ingenuo.

497
00:18:59,837 --> 00:19:03,276
¿La mujer del jefe quiere
"replantearse su segundo acto"?

498
00:19:03,319 --> 00:19:04,712
Eso es entre el jefe y ella.

499
00:19:04,755 --> 00:19:06,583
Créeme, no quieres meterte en medio.

500
00:19:06,627 --> 00:19:09,934
Escucha, sonríe y asiente.

501
00:19:09,978 --> 00:19:11,501
Pero ¿y si puedo ayudarla?

502
00:19:11,545 --> 00:19:14,635
Pero ¿y si al sargento Grey no
le gusta la ayuda que aportas?

503
00:19:14,678 --> 00:19:17,377
¿A quién crees que va a culpar?

504
00:19:17,420 --> 00:19:18,813
Bien dicho.

505
00:19:18,856 --> 00:19:20,902
Solo sonríe, asiente

506
00:19:20,945 --> 00:19:24,340
y di con sensibilidad: "Te entiendo".

507
00:19:24,384 --> 00:19:25,341
¿Lo pillas?

508
00:19:25,385 --> 00:19:26,864
Te entiendo.

509
00:19:28,343 --> 00:19:29,954
Oye, ¿qué le pasa a Jackson?

510
00:19:29,998 --> 00:19:31,608
El chaval cuestiona todas mis paradas.

511
00:19:31,652 --> 00:19:32,988
Parece el sello de un buen estudiante.

512
00:19:33,013 --> 00:19:35,050
No veo que dejes que Chen cuestione
cada movimiento que haces.

513
00:19:35,133 --> 00:19:36,918
Mi último novato no hacía preguntas.

514
00:19:36,943 --> 00:19:38,282
Y era otro "hermano".

515
00:19:39,529 --> 00:19:42,271
Quizás el problema no es el
estudiante, es el profesor.

516
00:19:44,404 --> 00:19:45,667
   

517
00:19:45,816 --> 00:19:47,557
Sí, quizás tienes razón.

518
00:19:47,582 --> 00:19:49,925
El sinsentido que le enseñase Lopez,

519
00:19:50,323 --> 00:19:52,230
tengo 20 días para ponerlo firme.

520
00:19:52,977 --> 00:19:55,853
Ascendí hasta vicepresidenta de ventas,

521
00:19:55,878 --> 00:19:57,547
pero eso fue hace 19 años.

522
00:19:57,591 --> 00:19:59,152
Ya, te entiendo.

523
00:19:59,177 --> 00:20:02,726
ahora Dominique está en la universidad
y Wade ocupado como siempre.

524
00:20:02,770 --> 00:20:06,244
Parece que todo el
mundo avanza menos yo.

525
00:20:06,269 --> 00:20:07,644
Te entiendo.

526
00:20:07,688 --> 00:20:09,589
Ahora ya te sabes toda mi vida.

527
00:20:10,089 --> 00:20:12,040
¿Qué...? ¿Qué opinas?

528
00:20:14,564 --> 00:20:18,829
Bueno... cuando mi hijo
se fue de la universidad

529
00:20:18,873 --> 00:20:20,222
y mi divorcio se terminó,

530
00:20:20,265 --> 00:20:22,894
me sentí... un poco perdido, ¿sabes?

531
00:20:22,919 --> 00:20:23,714
Como tú.

532
00:20:23,738 --> 00:20:25,488
¿Cómo hiciste para
descubrir qué hacer después?

533
00:20:25,532 --> 00:20:28,273
Mirar al cañón de un arma
durante un atraco a un banco

534
00:20:28,317 --> 00:20:30,188
te dará un poco de claridad,
pero no lo recomiendo.

535
00:20:31,745 --> 00:20:34,671
Vale. Bueno, ¿qué recomendarías?

536
00:20:34,910 --> 00:20:37,089
Recomendaría...

537
00:20:40,721 --> 00:20:42,026
que esperases.

538
00:20:42,070 --> 00:20:45,421
Y estate abierta para tu momento eureka.

539
00:20:45,465 --> 00:20:47,336
Mi momento eureka.

540
00:20:47,380 --> 00:20:48,464
Me encanta.

541
00:20:48,489 --> 00:20:49,599
Sí. Es perfecto.

542
00:20:49,643 --> 00:20:51,122
Es... es profundo

543
00:20:51,166 --> 00:20:53,211
y a la vez... muy simple.

544
00:20:53,255 --> 00:20:54,777
- Gracias.
- Vale.

545
00:20:57,738 --> 00:21:00,738
Hablaré muy bien de ti en tu funeral.

546
00:21:01,568 --> 00:21:05,223
No más dolor, no más ansiedad.

547
00:21:05,267 --> 00:21:07,835
Por cierto, ¿conoce a mi
hijo, el agente Nolan?

548
00:21:07,878 --> 00:21:09,402
Confía mucho en esto.

549
00:21:09,445 --> 00:21:11,578
¿Cómo llegaría un novato de 48 años

550
00:21:11,621 --> 00:21:13,449
a avanzar en la policía de Los Ángeles?

551
00:21:13,493 --> 00:21:15,451
Tengo 46. Tengo 46.

552
00:21:15,495 --> 00:21:16,757
- Hola.
- Hola.

553
00:21:16,800 --> 00:21:18,550
Soy su madre.

554
00:21:18,575 --> 00:21:20,151
- Evelyn.
- Hola. Hola.

555
00:21:20,195 --> 00:21:22,458
Y esto te va a cambiar la vida.

556
00:21:22,502 --> 00:21:26,157
20 pavos el bote, tres son 50
dólares. Orgánico certificado.

557
00:21:26,201 --> 00:21:28,116
- Mamá...
- Ya veo por qué usas esto, Nolan.

558
00:21:28,159 --> 00:21:29,659
Mi cuello ya está mejor.

559
00:21:29,684 --> 00:21:31,554
No lo uso, Smitty. No...
no lo uso, la verdad.

560
00:21:31,598 --> 00:21:32,773
Mamá, ¿qué estás haciendo?
Son mis compañeros de trabajo.

561
00:21:32,816 --> 00:21:34,339
Ahora son mis clientes.

562
00:21:34,383 --> 00:21:35,613
Nolan. Tenemos que irnos.

563
00:21:35,638 --> 00:21:38,561
Por favor, vete de aquí.

564
00:21:38,605 --> 00:21:40,781
Ve a casa, ¿vale? Un
placer hablar contigo.

565
00:21:40,824 --> 00:21:43,222
Gracias por el consejo.

566
00:21:45,916 --> 00:21:48,441
¿Por qué deberíamos estar
pasando por esto con Stanton?

567
00:21:48,484 --> 00:21:50,965
Si hiciera un tercio de lo que
hace ese tío en el trabajo,

568
00:21:51,008 --> 00:21:52,053
me habrían echado muy rápido.

569
00:21:52,096 --> 00:21:53,663
Como novata, claro,

570
00:21:53,707 --> 00:21:54,838
pero no una vez que
dejas el entrenamiento.

571
00:21:54,882 --> 00:21:56,927
Hay capas de seguridad

572
00:21:56,971 --> 00:21:58,276
que protegen a los polis
de que los despidan

573
00:21:58,320 --> 00:21:59,974
y algunas de esas
seguridades son importantes,

574
00:22:00,017 --> 00:22:01,410
teniendo en cuenta a los riesgos
a los que nos enfrentamos.

575
00:22:01,454 --> 00:22:02,890
No explica por qué tiene un pase

576
00:22:02,933 --> 00:22:04,239
en ser un monstruo por completo.

577
00:22:04,282 --> 00:22:05,613
No tiene un pase.

578
00:22:05,638 --> 00:22:08,286
Tiene la CDAP. Carta de
Derechos del Agente Pacífico.

579
00:22:08,330 --> 00:22:10,767
Y tiene un sindicato y un equipo legal.

580
00:22:10,811 --> 00:22:12,856
Si le despiden, puede apelar.

581
00:22:12,900 --> 00:22:14,771
Si se le condena, puede apelar.

582
00:22:14,815 --> 00:22:17,252
Y esos abogados, los que son
pagados por las cuotas sindicales,

583
00:22:17,295 --> 00:22:20,211
destrozarán cada detalle que
tenga que ver con su despido.

584
00:22:20,255 --> 00:22:21,735
Si encuentran algo fuera de lugar

585
00:22:21,778 --> 00:22:23,171
o que parezca excesivo,

586
00:22:23,214 --> 00:22:24,868
recupera su trabajo, incluido el sueldo.

587
00:22:24,912 --> 00:22:27,044
- Y entonces...
- Se envalentona,

588
00:22:27,088 --> 00:22:28,219
con una gran chapa en el hombro

589
00:22:28,263 --> 00:22:30,265
y esa actitud negativa es contagiosa.

590
00:22:30,308 --> 00:22:32,659
El peso de esto no debería
recaer sobre Jackson.

591
00:22:32,702 --> 00:22:34,051
Tiene que haber más que podamos hacer

592
00:22:34,095 --> 00:22:35,662
que ser ángeles de la guarda ahí fuera,

593
00:22:35,705 --> 00:22:38,229
esperando que lleguemos a junto
Jackson a tiempo si algo sale mal.

594
00:22:38,273 --> 00:22:40,275
Es...

595
00:22:47,838 --> 00:22:49,516
DISCAPACIDAD INTELECTUAL HEREDITARIA.
QUÉ DEBERÍAS SABER Y CÓMO EXAMINARTE.

596
00:22:49,541 --> 00:22:52,417
Tenemos un cadáver en una bolsa
cerca del aeropuerto de Los Ángeles.

597
00:22:52,461 --> 00:22:54,419
Sin cabeza, sin manos, sin testigos.

598
00:22:54,463 --> 00:22:55,943
No hay problema. Voy a ello, sargento.

599
00:22:55,986 --> 00:22:58,641
En realidad, esto va para Vargas.

600
00:22:58,685 --> 00:23:00,096
Pero soy la siguiente en la rotación.

601
00:23:00,121 --> 00:23:02,123
Bajo mi criterio. ¿Hay algún problema?

602
00:23:02,377 --> 00:23:03,291
No, señor.

603
00:23:10,523 --> 00:23:13,221
¿El sargento da muchos
casos fuera de la rotación?

604
00:23:13,264 --> 00:23:14,875
Casi nunca.

605
00:23:32,066 --> 00:23:33,509
¿Hola?

606
00:23:33,534 --> 00:23:35,681
Nolan, ¿eres algún tipo de estafador?

607
00:23:36,330 --> 00:23:37,376
¿Qué?

608
00:23:37,401 --> 00:23:40,074
Convenciste a mi mujer para que
encontrase su momento eureka,

609
00:23:40,117 --> 00:23:41,249
¿y después tu madre
apareció para rematarlo?

610
00:23:41,292 --> 00:23:42,415
Espere, lo siento.

611
00:23:42,440 --> 00:23:45,320
¿Mi madre le ha vendido a
Luna un bote de aceite de CBD?

612
00:23:45,345 --> 00:23:49,039
No un bote, todos los botes.

613
00:23:49,083 --> 00:23:52,337
Mi mujer le ha pagado a tu madre
10.000 dólares por su franquicia.

614
00:23:52,774 --> 00:23:54,009
Mamá.

615
00:23:54,034 --> 00:23:55,785
Vas a devolverle a Luna su dinero.

616
00:23:55,829 --> 00:23:57,482
Ya, bueno, eso no va a pasar.

617
00:23:57,526 --> 00:23:59,093
Además, no lo quiere de vuelta.

618
00:23:59,118 --> 00:24:00,680
Está feliz con su compra.

619
00:24:00,705 --> 00:24:02,400
Es la mujer de mi jefe.

620
00:24:02,444 --> 00:24:04,489
¿Tienes idea de lo que podría
hacerle esto a mi carrera?

621
00:24:04,533 --> 00:24:06,404
Esto no tiene nada que
ver contigo, cariño,

622
00:24:06,448 --> 00:24:08,058
ni con tu preciosa carrera.

623
00:24:08,102 --> 00:24:09,930
Luna y yo hablamos.

624
00:24:09,973 --> 00:24:12,280
Le gustó mi negocio y se lo vendí.

625
00:24:12,323 --> 00:24:14,630
- ¿Por diez de los grandes?
- Quería 25,

626
00:24:14,674 --> 00:24:16,589
pero es muy buena negociadora.

627
00:24:16,632 --> 00:24:18,808
Es como volver con mi
negocio de construcción.

628
00:24:18,852 --> 00:24:20,941
Ahí vuelves con esa vieja historia.

629
00:24:20,984 --> 00:24:22,812
Terminaba un trabajo y tú usabas

630
00:24:22,856 --> 00:24:24,074
mi buen nombre para
venderle a los clientes

631
00:24:24,118 --> 00:24:25,554
políticas de seguros
de hogar fraudulentas.

632
00:24:25,598 --> 00:24:27,425
¿Podrías olvidarte de eso, por favor?

633
00:24:27,469 --> 00:24:29,664
Casi pierdo mi licencia.

634
00:24:29,689 --> 00:24:33,127
Este es el problema con los
hombres, el sargento Grey y tú.

635
00:24:33,170 --> 00:24:35,423
¿De que estás hablando?

636
00:24:36,521 --> 00:24:38,045
Subestimáis a las mujeres.

637
00:24:38,088 --> 00:24:41,004
Luna es una vendedora excelente.

638
00:24:41,048 --> 00:24:43,311
Estate atento. Va a doblar su inversión.

639
00:24:43,354 --> 00:24:45,356
Madre, te lo suplico...

640
00:24:45,400 --> 00:24:48,751
por mí, por favor,
devuélvele el dinero a Luna.

641
00:24:48,795 --> 00:24:51,232
No es su dinero. Es mío.

642
00:24:54,104 --> 00:24:57,194
Esa mierda que me ha
vendido tu madre es veneno.

643
00:24:57,238 --> 00:24:59,109
Échale un vistazo a esto del cuello.

644
00:24:59,153 --> 00:25:01,242
Smitty, deberías mirarte ese lunar.

645
00:25:01,285 --> 00:25:02,852
No, el lunar no. Siempre lo he tenido.

646
00:25:02,896 --> 00:25:05,202
Más abajo.

647
00:25:05,246 --> 00:25:07,580
Sí. Y no soy el único.

648
00:25:17,737 --> 00:25:19,652
Señor, Sra. Grey. Lo siento mucho.

649
00:25:19,695 --> 00:25:21,758
John, no tienes que disculparte.

650
00:25:21,783 --> 00:25:23,873
Mi marido tiene que hacerlo.

651
00:25:28,225 --> 00:25:29,673
Agente Nolan...

652
00:25:30,290 --> 00:25:34,797
Siento acusarte a ti y a tu
madre de estafar a mi mujer.

653
00:25:34,841 --> 00:25:38,235
Luna me ha asegurado que el
CBD es un mercado emergente

654
00:25:38,279 --> 00:25:40,411
y me ha garantizado que ganará
dinero con esto, así que...

655
00:25:40,455 --> 00:25:41,717
¡No! ¡Es tóxico!

656
00:25:41,761 --> 00:25:43,458
- ¿Es qué?
- ¿Tóxico?

657
00:25:43,501 --> 00:25:45,329
A los policías de todo el departamento
les están saliendo sarpullidos.

658
00:25:45,373 --> 00:25:47,070
¿Tu madre me ha vendido
aceite de serpiente?

659
00:25:47,114 --> 00:25:49,116
Sí. Pero no creo que
supiese lo que hacía...

660
00:25:49,159 --> 00:25:50,770
al menos espero que no.

661
00:25:50,813 --> 00:25:53,033
- ¿Qué te he dicho?
- He pagado 10.000 dólares

662
00:25:53,076 --> 00:25:55,820
- por irritadores de piel.
- Puedo arreglar esto con una llamada...

663
00:25:55,845 --> 00:25:57,298
¿Mamá?

664
00:25:57,341 --> 00:25:59,082
El aceite de CBD es tóxico.

665
00:25:59,126 --> 00:26:00,736
Tienes que devolverle el dinero a Luna.

666
00:26:00,780 --> 00:26:02,303
Estoy con el sargento...

667
00:26:02,346 --> 00:26:04,653
¿Hola? ¿Hola?

668
00:26:04,697 --> 00:26:08,001
Dos llamadas y...

669
00:26:08,396 --> 00:26:10,006
¿Qué hacemos aquí?

670
00:26:10,050 --> 00:26:11,791
Doug mencionó que su
último novato era negro,

671
00:26:11,834 --> 00:26:13,618
así que he pensado que puede
estar dispuesto a darnos

672
00:26:13,662 --> 00:26:15,925
algunos trapos sucios de su antiguo
instructor, algo sancionable.

673
00:26:15,969 --> 00:26:17,057
Es genial. ¿Quién es?

674
00:26:17,100 --> 00:26:20,016
Ben Owens. Y llega justo a tiempo.

675
00:26:20,060 --> 00:26:22,627
Mira, no lo conozco, así
que no podemos lanzarnos.

676
00:26:22,671 --> 00:26:24,673
Vale, no hacemos
acusaciones ni peticiones.

677
00:26:24,717 --> 00:26:26,631
- ¿Entendido?
- Ni acusaciones, ni peticiones.

678
00:26:26,675 --> 00:26:28,459
Lo pillo.

679
00:26:28,503 --> 00:26:29,896
¿Agente Owens?

680
00:26:29,939 --> 00:26:31,419
Soy Bradford, ella es Chen.

681
00:26:31,462 --> 00:26:33,064
Gracias por aceptar reunirnos.

682
00:26:33,089 --> 00:26:35,902
No hay problema. He preguntado por
ahí y he oído que sois buena gente.

683
00:26:35,945 --> 00:26:37,512
- Bueno, ¿qué pasa?
- Necesito algo de información,

684
00:26:37,555 --> 00:26:38,992
pero en secreto, si sabes
lo que quiero decir.

685
00:26:39,035 --> 00:26:40,820
Diez treinta y seis.

686
00:26:40,863 --> 00:26:42,647
Código de silencio. Decidme.

687
00:26:42,691 --> 00:26:44,214
Dough Stanton. Fue tu instructor.

688
00:26:44,258 --> 00:26:46,782
El Dougernauta. ¿Qué pasa con él?

689
00:26:46,826 --> 00:26:48,978
¿Alguna vez lo viste
haciendo algo turbio?

690
00:26:49,785 --> 00:26:52,266
Relájate. Nos preguntábamos

691
00:26:52,309 --> 00:26:53,833
si te gustaba cómo hacía su trabajo.

692
00:26:53,876 --> 00:26:55,922
No. De ninguna manera. Es odioso.

693
00:26:55,965 --> 00:26:57,401
¿Pero qué es lo que de
verdad queréis saber?

694
00:26:57,445 --> 00:27:00,274
Lo que te parezca oportuno
compartir con nosotros.

695
00:27:00,317 --> 00:27:02,276
Es una estupidez.

696
00:27:02,319 --> 00:27:03,712
Todos sabemos de qué estamos hablando.

697
00:27:03,756 --> 00:27:05,192
¿Crees que Doug es racista?

698
00:27:05,235 --> 00:27:07,498
¿Lo has visto tratar
injustamente a las minorías?

699
00:27:07,542 --> 00:27:08,935
Si yo hubiera visto algo
fuera del reglamento

700
00:27:08,978 --> 00:27:10,806
y no lo hubiera denunciado,

701
00:27:10,850 --> 00:27:12,721
también me enfrentaría
una acción disciplinaria.

702
00:27:12,765 --> 00:27:14,984
No hemos venido para eso,
¿vale? Solo seamos realistas.

703
00:27:15,028 --> 00:27:17,857
Está creando un malestar entre nosotros.

704
00:27:17,900 --> 00:27:19,293
Tenéis buena reputación y todo eso,

705
00:27:19,336 --> 00:27:21,164
pero no os conozco.

706
00:27:21,208 --> 00:27:23,253
Conozco a Doug Stanton,
y soy muy consciente

707
00:27:23,297 --> 00:27:25,168
de lo que puede hacer
por mí y por mi carrera.

708
00:27:25,212 --> 00:27:27,585
Sí, ¿y lo que le hace a
los civiles en la calle?

709
00:27:30,615 --> 00:27:32,574
Me faltan semanas para
entrar en la Metropolitana.

710
00:27:32,828 --> 00:27:34,917
Puedo hacer más bien en esa unidad

711
00:27:34,961 --> 00:27:36,929
que tirándolo todo por la borda.

712
00:27:37,441 --> 00:27:39,476
Lo siento. No puedo ayudaros.

713
00:27:39,704 --> 00:27:41,054
Que tengas un buen día.

714
00:27:41,576 --> 00:27:43,317
Bueno, ha sido un fracaso.

715
00:27:43,360 --> 00:27:44,492
No, no lo ha sido.

716
00:27:44,535 --> 00:27:47,147
¿Lo has visto? ¿Cómo
estaba de contradictorio?

717
00:27:47,190 --> 00:27:48,539
Solo tenemos que darle
tiempo. Confía en mí.

718
00:27:48,583 --> 00:27:50,541
Mi madre afirma que

719
00:27:50,585 --> 00:27:52,326
su dinero está metido
en otras inversiones,

720
00:27:52,369 --> 00:27:53,936
pero tengo la dirección del proveedor.

721
00:27:53,980 --> 00:27:55,155
Le devolveré el dinero.

722
00:27:55,198 --> 00:27:56,156
Olvídalo. Me ocuparé yo.

723
00:27:56,199 --> 00:27:57,635
No. Lo haré yo.

724
00:27:57,679 --> 00:28:00,116
Podéis acompañarme.

725
00:28:00,160 --> 00:28:03,990
Bien. Nolan y yo no podemos ocuparnos
de un asunto personal de uniforme,

726
00:28:04,033 --> 00:28:05,252
así que vamos a cambiarnos.

727
00:28:05,295 --> 00:28:06,775
Puedes escuchar mi lluvia de ideas

728
00:28:06,819 --> 00:28:07,950
de cómo voy a castigarte.

729
00:28:07,994 --> 00:28:09,865
Wade, no es culpa suya.

730
00:28:09,909 --> 00:28:11,258
Castigarlo por el
comportamiento de su madre

731
00:28:11,301 --> 00:28:13,477
sería como castigarme a mí por mi padre.

732
00:28:15,439 --> 00:28:16,965
Entiendo tu argumento.

733
00:28:18,047 --> 00:28:19,415
Buscaré a Harper, le
diré que vas a patrullar

734
00:28:19,440 --> 00:28:21,050
- conmigo esta mañana.
- Sí, señor.

735
00:28:23,705 --> 00:28:24,855
Gracias por eso.

736
00:28:24,880 --> 00:28:27,970
¿Supongo que su padre
también es un poco estafador?

737
00:28:28,014 --> 00:28:29,363
Alcohólico.

738
00:28:29,775 --> 00:28:31,951
Ha supuesto para mí
toda una vida de dolor.

739
00:28:32,105 --> 00:28:33,941
Casi acaba con mi matrimonio.

740
00:28:33,966 --> 00:28:36,500
¿Y qué se supone que tienes que hacer
cuando alguien a quien quieres está...

741
00:28:36,544 --> 00:28:39,019
te está arruinando la vida
pero no sabes cómo ayudarle?

742
00:28:39,044 --> 00:28:42,028
Yo sé lo que tenía que
hacer. Pero yo no soy tú.

743
00:28:42,071 --> 00:28:43,899
Y mi padre no es tu madre.

744
00:28:43,943 --> 00:28:46,684
Pero, me has dado unos buenos consejos,

745
00:28:46,728 --> 00:28:48,519
así que te devolveré el favor.

746
00:28:49,557 --> 00:28:51,646
Encuentra tus límites, John.

747
00:28:51,689 --> 00:28:54,431
No podemos cambiar su comportamiento.
Ellos tienen que querer hacerlo.

748
00:28:54,475 --> 00:28:58,332
Así que sé honesto, sé indulgente

749
00:28:59,088 --> 00:29:01,917
y haz lo que tengas que
hacer para protegerte.

750
00:29:11,492 --> 00:29:13,436
¿Qué pasa, hermano?

751
00:29:14,648 --> 00:29:16,201
¿Estás seguro?

752
00:29:18,064 --> 00:29:19,848
Gracias por el aviso.

753
00:29:19,892 --> 00:29:20,893
¿Pasa algo?

754
00:29:20,936 --> 00:29:22,764
Estamos a punto de averiguarlo.

755
00:29:22,807 --> 00:29:25,104
Acabo de recibir una información.
Vamos a ver si es real.

756
00:29:32,730 --> 00:29:33,949
Central, 7-Adam-07.

757
00:29:33,993 --> 00:29:35,733
Tengo un trato de 11-3 a la vista

758
00:29:35,777 --> 00:29:38,214
en el callejón entre Lomita y Vineyard.

759
00:29:42,001 --> 00:29:43,785
¡Sigue la mochila!

760
00:29:43,828 --> 00:29:45,178
7-Adam-07, ¡persecución a pie!

761
00:29:45,221 --> 00:29:47,223
Hombre, adulto, negro,
camisa azul, vaqueros negros.

762
00:29:51,626 --> 00:29:53,570
- No estamos cerca.
- Pues métele caña.

763
00:29:55,601 --> 00:29:56,998
¡Allí!

764
00:30:01,237 --> 00:30:02,891
¡Policía! ¡No me obligues a matarte!

765
00:30:02,935 --> 00:30:04,789
¡Lo tengo! Lo tengo. Lo tengo.

766
00:30:10,768 --> 00:30:12,857
Maldita sea. Jackson, he
perdido mi cámara corporal.

767
00:30:12,901 --> 00:30:15,034
- ¿La has visto?
- No.

768
00:30:15,077 --> 00:30:17,976
Pero lo que veo es un pésimo
intento de ocultar las pruebas.

769
00:30:18,001 --> 00:30:19,995
Como si alguien no pudiera
bajar y coger eso.

770
00:30:20,039 --> 00:30:21,859
- ¿Cómo te llamas, idiota?
- Pregúntale a tu madre.

771
00:30:21,884 --> 00:30:23,976
Pasó toda la noche gritándolo.

772
00:30:25,289 --> 00:30:27,672
Tú y yo vamos a tener
una lección de respeto.

773
00:30:27,697 --> 00:30:30,745
Enséñale a tu mamaíta un poco de
respeto. Saca a esa puta de las calles.

774
00:30:31,572 --> 00:30:33,008
Mira...

775
00:30:33,052 --> 00:30:35,953
Agente West, ponga las
pruebas bajo protección.

776
00:30:35,978 --> 00:30:37,665
Yo llevaré a nuestro
amigo al coche patrulla.

777
00:30:37,708 --> 00:30:38,820
Yo puedo llevarlo, señor.

778
00:30:38,845 --> 00:30:40,711
No. Yo me encargo.

779
00:30:40,755 --> 00:30:42,017
Quédate aquí.

780
00:30:42,061 --> 00:30:44,193
Venga. Vámonos, hijo.

781
00:30:54,029 --> 00:30:55,248
Ha contactado con el sargento Grey

782
00:30:55,291 --> 00:30:57,467
de la policía de Los Ángeles,
comisaría de Mid-Wilshire.

783
00:30:57,511 --> 00:30:58,468
Por favor, deje un mensaje.

784
00:30:58,512 --> 00:31:00,296
Sargento, soy Jackson.

785
00:31:00,340 --> 00:31:02,646
Mire, creo que Doug está a punto de
darle una paliza a un sospechoso

786
00:31:02,690 --> 00:31:05,586
y ha perdido su cámara corporal,
así que no habrá constancia.

787
00:31:22,594 --> 00:31:24,051
Encontré mi cámara corporal.

788
00:31:24,579 --> 00:31:26,537
Y lo que es más importante,
¿qué haces aquí?

789
00:31:26,562 --> 00:31:27,715
Te dije que te ocuparas de las drogas.

790
00:31:27,758 --> 00:31:30,186
No recuerdo haber pedido refuerzos.

791
00:31:30,211 --> 00:31:32,241
Estábamos por el vecindario. ¿Qué pasa?

792
00:31:32,285 --> 00:31:34,374
Bueno, este novato no
sabe seguir las órdenes.

793
00:31:34,417 --> 00:31:36,328
Sí, solo estaba...

794
00:31:36,941 --> 00:31:40,162
asegurándome de que estaba bien, señor.

795
00:31:40,206 --> 00:31:42,599
¿Sabes? Mi último novato
hacía todo lo que le decía.

796
00:31:42,643 --> 00:31:44,210
El tío se llamaba Owens.

797
00:31:44,253 --> 00:31:45,733
¿Lo conocéis?

798
00:31:45,776 --> 00:31:48,083
Siempre me ha protegido.

799
00:31:48,127 --> 00:31:49,998
Aún lo hace.

800
00:31:50,042 --> 00:31:52,087
Lástima que Jackson no
se parezca más a él.

801
00:32:00,052 --> 00:32:02,184
¿Desde cuándo tomas descafeinado?

802
00:32:02,228 --> 00:32:03,925
Sé que cuando hice detective,

803
00:32:03,968 --> 00:32:07,250
me bebía casi dos litros
de estimulante al día.

804
00:32:08,669 --> 00:32:11,250
- ¿Va todo bien?
- Sí.

805
00:32:12,847 --> 00:32:15,284
No, de hecho, no.

806
00:32:15,328 --> 00:32:16,647
Voy a dejarlo.

807
00:32:16,672 --> 00:32:17,726
¿Por qué?

808
00:32:18,461 --> 00:32:20,072
¿Esto queda entre nosotras?

809
00:32:21,812 --> 00:32:23,249
Estoy embarazada.

810
00:32:23,292 --> 00:32:25,256
Eso es... Eso es increíble.

811
00:32:25,281 --> 00:32:27,008
Enhorabuena. Espera.

812
00:32:27,033 --> 00:32:28,645
Espera, Caradine no puede
decirte que lo dejes por eso.

813
00:32:28,689 --> 00:32:30,212
Técnicamente, no.

814
00:32:30,256 --> 00:32:33,302
Solo le asigna los casos buenos
a los que no están preñados.

815
00:32:33,346 --> 00:32:36,617
Bastardo. Es exactamente por
eso que oculté mi embarazo.

816
00:32:36,642 --> 00:32:39,843
Me reservé las vacaciones y me tomé
los dos últimos meses de descanso.

817
00:32:39,917 --> 00:32:41,745
No es justo. Nadie le
pregunta a un hombre

818
00:32:41,789 --> 00:32:45,342
cómo va a compaginar ser padre
y policía al mismo tiempo.

819
00:32:45,367 --> 00:32:46,890
Lo sé.

820
00:32:48,230 --> 00:32:50,580
¿Tuviste que hacerte una amniocentesis?

821
00:32:50,624 --> 00:32:53,105
¿Es esa aguja larga que
te meten en el vientre?

822
00:32:53,148 --> 00:32:55,455
No. ¿Por qué? ¿Tienes que hacerla?

823
00:32:55,498 --> 00:32:56,937
Sí.

824
00:32:57,631 --> 00:33:00,130
Y lo malo es que

825
00:33:00,155 --> 00:33:04,028
aunque se detecte el
gen mutado que tememos

826
00:33:04,072 --> 00:33:06,770
no sabremos si mi bebé
está afectado hasta...

827
00:33:06,814 --> 00:33:08,414
que haya nacido.

828
00:33:09,295 --> 00:33:12,279
Pensé que ser madre era más fácil.

829
00:33:12,304 --> 00:33:13,777
   

830
00:33:13,821 --> 00:33:16,998
- ¿Se vuelve más fácil?
- Todavía no,

831
00:33:17,041 --> 00:33:19,566
pero si alguna vez pasa,
serás la primera en saberlo.

832
00:33:27,139 --> 00:33:28,367
   

833
00:33:28,392 --> 00:33:30,881
Me está saliendo un sarpullido
solo por estar aquí.

834
00:33:30,925 --> 00:33:32,361
No es de extrañar que
el aceite sea tóxico.

835
00:33:36,017 --> 00:33:38,498
Sí. Esto se parece al
estilo de mi madre.

836
00:33:43,372 --> 00:33:45,331
Buenas tardes.

837
00:33:45,374 --> 00:33:47,507
- ¿Qué quieren?
- Directo. Me gusta.

838
00:33:47,550 --> 00:33:51,740
Recientemente han vendido 20 cajas de
aceite de CBD del profesor Hempstein

839
00:33:51,765 --> 00:33:53,730
a mi socia, Evelyn Nolan.

840
00:33:53,774 --> 00:33:56,890
El producto es defectuoso y me
gustaría que me devolvieran el dinero.

841
00:33:56,915 --> 00:33:58,779
No se admiten devoluciones. Piérdase.

842
00:33:58,822 --> 00:34:00,520
- Escuche, amigo...
- Te lo agradezco.

843
00:34:00,563 --> 00:34:03,479
Pero si nos vamos sin compensación,

844
00:34:03,523 --> 00:34:05,873
me veré obligada a alertar
al Departamento de Salud

845
00:34:05,916 --> 00:34:07,353
y a la Oficina de Ética Comercial.

846
00:34:07,396 --> 00:34:09,873
Haga lo que quiera. Pero
no lo haga desde aquí.

847
00:34:09,898 --> 00:34:11,187
¿Puedo?

848
00:34:12,271 --> 00:34:15,230
Amigo, en realidad no quiere
montar un problema con esto.

849
00:34:15,274 --> 00:34:18,047
Este producto elimina hasta
la pintura de su coche.

850
00:34:18,072 --> 00:34:20,670
En cuanto eso se sepa, su
negocio se habrá acabado.

851
00:34:20,714 --> 00:34:21,802
Solo devuélvale los diez grandes...

852
00:34:21,845 --> 00:34:24,422
¿Diez? Esa mierda solo cuenta dos.

853
00:34:25,371 --> 00:34:27,721
Una cuota de franquicia bastante
elevada la que nos cobró tu madre.

854
00:34:27,764 --> 00:34:29,664
¿Tu madre?

855
00:34:29,689 --> 00:34:32,639
Lo sé. No empieces.

856
00:34:32,682 --> 00:34:34,922
Ella es buena para eso,
¿vale? O al menos yo lo soy.

857
00:34:34,947 --> 00:34:37,557
Mira, no seas capullo
y devuélveme el dinero.

858
00:34:37,600 --> 00:34:39,167
Largo de aquí.

859
00:34:39,211 --> 00:34:40,560
Y la próxima vez, traiga algún tipo duro

860
00:34:40,603 --> 00:34:43,127
al que no se le haya pasado
la fecha de caducidad.

861
00:34:43,171 --> 00:34:46,740
¿Ha oído eso, agente Nolan?
Cree que somos viejos.

862
00:34:46,783 --> 00:34:48,263
Sí, lo he oído, sargento Grey.

863
00:34:48,307 --> 00:34:51,054
Aunque prefiero pensar
que estoy " bien curtido".

864
00:34:52,615 --> 00:34:54,661
Luna, ¿por qué no esperas abajo, cariño?

865
00:34:54,704 --> 00:34:57,011
Sí, dejaremos que los
abogados arreglen esto.

866
00:34:57,054 --> 00:35:00,144
Estos tipos no valen
la pena la molestia.

867
00:35:00,188 --> 00:35:03,235
No va a haber ningún
problema, ¿verdad, hijo?

868
00:35:08,762 --> 00:35:10,981
Tengo la sensación...

869
00:35:11,025 --> 00:35:13,792
de que el CBD no es el único
producto que tienen aquí.

870
00:35:15,964 --> 00:35:18,772
Supongo que no tienes nada
aquí que consideraría...

871
00:35:18,815 --> 00:35:20,730
¿cuál es la palabra que estoy buscando?

872
00:35:20,774 --> 00:35:22,254
- Ilegal.
- Esa es.

873
00:35:23,690 --> 00:35:26,127
Esto no tiene que
ponerse feo, caballeros,

874
00:35:26,170 --> 00:35:29,304
pero lo hará si no tenemos sus
manos a la vista en cinco segundos.

875
00:35:29,348 --> 00:35:31,350
Al diablo con los cinco segundos. Ahora.

876
00:35:35,832 --> 00:35:37,834
Manos a la vista. Ahora.

877
00:35:39,488 --> 00:35:41,055
De acuerdo.

878
00:35:41,098 --> 00:35:44,363
Vale. Estoy sacando la mano.

879
00:35:45,668 --> 00:35:47,206
Atrás.

880
00:35:47,931 --> 00:35:49,411
Todos al suelo.

881
00:35:49,455 --> 00:35:51,021
Abajo. Boca abajo.

882
00:35:51,065 --> 00:35:52,636
Manos a la vista.

883
00:35:53,720 --> 00:35:54,808
Los tengo.

884
00:35:54,851 --> 00:35:56,505
911, ¿cuál es su emergencia?

885
00:35:56,549 --> 00:35:58,464
Sí, mi marido es un agente de policía,

886
00:35:58,507 --> 00:36:00,117
y en este momento está en peligro

887
00:36:00,161 --> 00:36:04,470
en el décimo piso del
2108 de Marcus Street.

888
00:36:04,513 --> 00:36:06,036
Envíe refuerzos.

889
00:36:07,255 --> 00:36:09,344
   

890
00:36:09,388 --> 00:36:10,911
Y una ambulancia.

891
00:36:13,193 --> 00:36:14,749
Armas.

892
00:36:20,607 --> 00:36:22,687
Esa es mi chica.

893
00:36:27,536 --> 00:36:29,582
- Hola.
- Hola.

894
00:36:29,625 --> 00:36:31,148
¿Qué haces aquí?

895
00:36:31,192 --> 00:36:33,237
Tenía que darle la buena
noticia en persona.

896
00:36:33,281 --> 00:36:35,370
No. ¿No lo has conseguido?

897
00:36:35,414 --> 00:36:36,870
Pues sí.

898
00:36:36,895 --> 00:36:39,044
Nuestras hijas ya están matriculadas
en la Academia de Música.

899
00:36:39,069 --> 00:36:42,126
¿Cómo? ¿Cómo lo hiciste? ¿Chantaje?

900
00:36:42,151 --> 00:36:43,422
Quid pro quo.

901
00:36:43,465 --> 00:36:45,728
El director de música tiene una
organización benéfica muy querida

902
00:36:45,772 --> 00:36:48,557
que está desesperada buscando
voluntarios, así que...

903
00:36:48,601 --> 00:36:50,446
tendrás que despejar un poco tu agenda.

904
00:36:50,471 --> 00:36:53,134
Lila va a estar encantada.

905
00:36:53,159 --> 00:36:54,626
¿Cómo puedo agradecértelo?

906
00:36:54,651 --> 00:36:55,825
Llévame a cenar.

907
00:36:55,869 --> 00:36:58,611
- ¿Tienes hambre?
- Sí.

908
00:36:58,654 --> 00:37:01,853
Pero... no puedo esta noche.

909
00:37:01,878 --> 00:37:03,572
Deber infantil.

910
00:37:03,911 --> 00:37:05,564
Una excusa aceptable.

911
00:37:05,589 --> 00:37:08,577
Pero... me debes una.

912
00:37:08,621 --> 00:37:10,300
Me parece bien.

913
00:37:15,628 --> 00:37:17,798
- ¿Encerraron al cliente?
- Sí.

914
00:37:17,823 --> 00:37:18,935
Estaré dormida cuando llegues a casa,

915
00:37:18,979 --> 00:37:22,417
así que... nos vemos por la mañana.

916
00:37:22,461 --> 00:37:25,638
Angela, espera. Por favor, háblame.

917
00:37:25,681 --> 00:37:27,589
¿Qué quieres que te diga?

918
00:37:29,296 --> 00:37:31,331
Estoy asustada.

919
00:37:32,035 --> 00:37:33,515
Yo también lo estoy.

920
00:37:35,256 --> 00:37:36,779
Sargento, ¿podemos hablar?

921
00:37:36,823 --> 00:37:38,041
Tengo un poco de prisa.

922
00:37:38,085 --> 00:37:40,696
No me importa. Lo que
hizo ayer fue una mierda.

923
00:37:40,740 --> 00:37:43,322
El hecho de que esté preñada no
significa que no pueda hacer mi trabajo.

924
00:37:43,347 --> 00:37:45,045
Le dio mi homicidio a Vargas

925
00:37:45,088 --> 00:37:46,870
así que le pongo sobre aviso, sargento.

926
00:37:47,525 --> 00:37:49,310
No voy a ocultar este embarazo.

927
00:37:49,353 --> 00:37:50,877
Le estaría haciendo un flaco
favor a todas las mujeres

928
00:37:50,920 --> 00:37:52,331
que trabajan aquí si lo hiciera.

929
00:37:52,356 --> 00:37:55,359
Así que si empiezo a tambalearme
o se me hinchan los tobillos

930
00:37:55,403 --> 00:37:57,753
o tiro los muebles porque
mi barriga es muy grande,

931
00:37:57,797 --> 00:38:00,147
no vuelva a saltarme en la rotación.

932
00:38:03,628 --> 00:38:06,631
Antes de nada, le di el caso a Vargas

933
00:38:06,675 --> 00:38:09,547
porque tenía escrito "Equipo de
Informantes" por todas partes.

934
00:38:09,591 --> 00:38:11,767
Tiene dos informantes dentro.

935
00:38:11,811 --> 00:38:13,638
   

936
00:38:13,682 --> 00:38:14,886
No me había dado cuenta de eso.

937
00:38:14,911 --> 00:38:16,378
Un segundo, ¿estás embarazada?

938
00:38:16,403 --> 00:38:18,339
- ¿No lo sabía?
- ¿Cómo iba a saberlo?

939
00:38:18,948 --> 00:38:21,168
Pero enhorabuena.

940
00:38:21,211 --> 00:38:22,560
Y para que lo sepas, te haré trabajar

941
00:38:22,604 --> 00:38:24,214
hasta que caigas rendida
de trabajo, si me dejas.

942
00:38:24,258 --> 00:38:25,912
No hay piedad para futuras mamás.

943
00:38:25,955 --> 00:38:27,253
¿Puedo irme ya?

944
00:38:27,783 --> 00:38:29,089
Sí, sargento.

945
00:38:29,829 --> 00:38:31,004
Y gracias.

946
00:38:35,292 --> 00:38:37,140
¿Has visto cómo lo he manejado?

947
00:38:37,184 --> 00:38:39,034
Voy a ser una gran madre.

948
00:38:39,059 --> 00:38:41,104
La mejor.

949
00:38:49,631 --> 00:38:52,909
¿Has hecho mis maletas?

950
00:38:52,934 --> 00:38:54,307
¿Me estás echando a la calle?

951
00:38:54,332 --> 00:38:56,237
Te he cogido una habitación
en el hotel del aeropuerto.

952
00:38:56,262 --> 00:38:57,619
Tu vuelo sale a las 6 de la mañana.

953
00:38:57,644 --> 00:39:00,212
Sabes que odio los vuelos tempranos.

954
00:39:00,255 --> 00:39:02,997
Acéptalo. Tus problemas ya no son míos.

955
00:39:03,041 --> 00:39:05,435
¿Y qué? ¿Quieres que
te diga que lo siento?

956
00:39:05,478 --> 00:39:06,653
No quiero oírte decir nada.

957
00:39:06,697 --> 00:39:09,354
Yo solo... quiero que te vayas.

958
00:39:10,483 --> 00:39:14,409
Oh. Vaya, has engañado a
todos tus amiguitos policías.

959
00:39:14,966 --> 00:39:18,099
Piensan que eres un chico sano,
de un pueblo pequeño ¿eh?

960
00:39:19,710 --> 00:39:21,189
Eres como tu padre.

961
00:39:21,233 --> 00:39:22,495
No digas eso.

962
00:39:22,539 --> 00:39:25,324
Eres egoísta,

963
00:39:25,367 --> 00:39:26,760
santurrón,

964
00:39:26,804 --> 00:39:29,261
un fracaso de hombre.

965
00:39:29,633 --> 00:39:32,070
Porque cuando salió
huyendo de ti y de mí,

966
00:39:32,113 --> 00:39:33,331
¿quién se quedó?

967
00:39:34,942 --> 00:39:36,034
Yo.

968
00:39:38,032 --> 00:39:39,589
Me quedé yo.

969
00:39:41,209 --> 00:39:43,196
¿Y quieres echarme?

970
00:39:48,782 --> 00:39:51,219
Te quiero.

971
00:39:51,263 --> 00:39:54,484
Siempre te querré.

972
00:39:55,645 --> 00:39:57,182
Solo que no quiero volver a verte.

973
00:40:13,503 --> 00:40:17,681
Por cierto, convertirse en policía
a los 48 años es ridículo.

974
00:40:17,724 --> 00:40:19,073
Vas a conseguir que te maten.

975
00:40:19,117 --> 00:40:20,862
Tengo 46, mamá.

976
00:40:22,033 --> 00:40:23,513
Adiós.

977
00:40:43,508 --> 00:40:45,227
No tengo nada que decirte.

978
00:40:45,252 --> 00:40:46,840
Sin embargo, tenías que
decirle mucho a Doug.

979
00:40:46,884 --> 00:40:48,581
¿Qué pasó con el código de silencio?

980
00:40:48,625 --> 00:40:50,322
¿Qué pasó con los policías
apoyándose los unos a los otros?

981
00:40:50,365 --> 00:40:52,034
Sí, Tim tiene el mío.

982
00:40:52,059 --> 00:40:54,500
- ¿Quién eres tú?
- El policía al que acabas de joder.

983
00:40:54,544 --> 00:40:56,446
- ¿Por qué lo hiciste?
- Poli protege a poli.

984
00:40:56,471 --> 00:40:59,070
Yo lo sé, Doug lo sabe.
¿Por qué no lo sabes tú?

985
00:40:59,113 --> 00:41:01,681
Mira, ¿de verdad te
parece bien todo esto?

986
00:41:01,725 --> 00:41:03,198
Este es el juego.

987
00:41:03,440 --> 00:41:05,337
No causé problemas y Doug me recomendó

988
00:41:05,380 --> 00:41:06,588
para un puesto en la Metro.

989
00:41:06,613 --> 00:41:09,123
¿Así que puedes ignorar
todo el dolor que causa y

990
00:41:09,167 --> 00:41:11,393
el abuso de poder para
conseguir esa promoción?

991
00:41:12,083 --> 00:41:14,868
El sistema no va a cambiar,

992
00:41:14,912 --> 00:41:16,696
entonces, ¿qué sentido tiene
que me lance por un acantilado?

993
00:41:16,740 --> 00:41:19,351
Tengo que conseguir lo que es mío
y te aconsejo que hagas lo mismo.

994
00:41:19,394 --> 00:41:21,212
Porque Doug no se va a ir sin pelear.

995
00:41:21,237 --> 00:41:23,485
Señor, ¿tiene un segundo?

996
00:41:23,529 --> 00:41:25,009
¿Qué pasa, agente?

997
00:41:27,456 --> 00:41:28,403
Odio hacerlo,

998
00:41:28,428 --> 00:41:30,517
pero he tenido que escribir
una hoja azul sobre el chico.

999
00:41:30,580 --> 00:41:31,929
Desobedeció una orden directa,

1000
00:41:31,972 --> 00:41:34,026
dejando pruebas
cruciales sin vigilancia.

1001
00:41:34,051 --> 00:41:36,542
Ahora el abogado del camello
puede hacer que retiren los cargos

1002
00:41:36,586 --> 00:41:39,763
porque Jackson rompió
la cadena de custodia.

1003
00:41:39,806 --> 00:41:42,651
Puedo apreciar la magnitud de su error,

1004
00:41:43,268 --> 00:41:47,248
pero, personalmente, puedo dar fe de
que el agente West es un buen policía.

1005
00:41:47,292 --> 00:41:50,251
Por supuesto, señor. Por supuesto.

1006
00:41:50,295 --> 00:41:52,558
Pero como su instructor,

1007
00:41:52,602 --> 00:41:54,995
sería una negligencia por
mi parte si dejo esto pasar.

1008
00:41:55,039 --> 00:41:56,649
No debería estar cometiendo
errores como este,

1009
00:41:56,693 --> 00:41:58,477
especialmente después
de tanto entrenamiento.

1010
00:41:58,520 --> 00:42:01,362
Lo entiende, ¿no, sargento?

1011
00:42:02,655 --> 00:42:04,744
- Lo entiendo.
- Sí.

1012
00:42:04,788 --> 00:42:05,789
Es toda una pena.

1013
00:42:05,832 --> 00:42:07,823
Este chico tiene mucho potencial.

1014
00:42:08,705 --> 00:42:11,963
Es toda una pérdida tener
que expulsarlo del programa.

1015
00:42:23,097 --> 00:42:28,838
www.subtitulamos.tv

