1
00:00:20,437 --> 00:00:24,137
No me sorprende que te quedaras
sin gasolina, otra vez,

2
00:00:24,282 --> 00:00:26,627
porque olvidaste llenar
el Ferrari otra vez.

3
00:00:26,652 --> 00:00:28,396
Siento que se acerca un "pero".

4
00:00:28,420 --> 00:00:31,266
Pero, Magnum, ¿podrías poner
siquiera un cuarto de tanque?

5
00:00:31,290 --> 00:00:33,902
Es lo que hice. Puse
un cuarto de tanque.

6
00:00:33,926 --> 00:00:36,029
- ¿Cuándo?
- La última vez que tuve dinero.

7
00:00:36,053 --> 00:00:37,063
Claro.

8
00:00:37,087 --> 00:00:38,498
Al menos tengo el bidón de combustible.

9
00:00:38,830 --> 00:00:42,610
Sí, tienes un bidón de
combustible de diez dólares

10
00:00:42,634 --> 00:00:46,247
en un auto de 200.000 dólares,
lo que significa que planeas

11
00:00:46,271 --> 00:00:48,683
ser un idiota tacaño y
quedarte sin gasolina.

12
00:00:48,707 --> 00:00:50,017
Supongo que ahora es un mal momento

13
00:00:50,041 --> 00:00:52,587
para pedirte que lleves
el bidón por un rato.

14
00:00:52,611 --> 00:00:54,188
Está bien. Entiendo.

15
00:00:54,212 --> 00:00:56,824
Todavía estamos a tres kilómetros
de la gasolinera más cercana,

16
00:00:56,848 --> 00:01:00,027
mientras que el Ferrari está
abandonado a un lado de la carretera.

17
00:01:00,051 --> 00:01:01,963
Relájate. Nadie le hará nada.

18
00:01:01,987 --> 00:01:03,598
Lo dejaste en una zona de
no estacionamiento, Magnum.

19
00:01:03,622 --> 00:01:05,199
Sí, en el lado oeste.

20
00:01:05,223 --> 00:01:08,603
Literalmente nunca he visto
una grúa en el lado oeste.

21
00:01:08,627 --> 00:01:11,597
Es decir, es muy poco probable.

22
00:01:14,825 --> 00:01:15,701
¡Oye!

23
00:01:15,702 --> 00:01:17,167
¡Oye!

24
00:01:22,524 --> 00:01:23,968
¿Dónde estábamos?

25
00:01:23,992 --> 00:01:26,637
Estabas diciendo que no solo vas a

26
00:01:26,661 --> 00:01:29,690
reponer la gasolina,
sino que también pagarás

27
00:01:29,715 --> 00:01:32,961
las tarifas de remolque, las tarifas
de retención y las citaciones.

28
00:01:32,985 --> 00:01:35,631
Eso no suena como algo que yo diría.

29
00:01:37,056 --> 00:01:39,101
¿Y cómo pagaste todos esas tarifas?

30
00:01:39,125 --> 00:01:42,871
Excelente pregunta, Maleah. ¿Magnum?

31
00:01:42,895 --> 00:01:44,272
Es una larga historia.

32
00:01:44,296 --> 00:01:45,340
En realidad no.

33
00:01:45,364 --> 00:01:47,075
El Ferrari está en un lote de retención

34
00:01:47,099 --> 00:01:49,411
hasta que Thomas pueda sacarlo.

35
00:01:49,435 --> 00:01:50,846
Cuando lo dices en voz alta, supongo que

36
00:01:50,870 --> 00:01:51,944
no es una historia tan larga.

37
00:01:51,945 --> 00:01:53,189
La Srta. Higgins

38
00:01:53,213 --> 00:01:55,225
se negó a cubrir a Thomas esta vez,

39
00:01:55,249 --> 00:01:58,027
así que está ahí sentado,
acumulando intereses.

40
00:01:58,051 --> 00:02:00,530
Thomas, el "interés" es una tasa fija

41
00:02:00,554 --> 00:02:03,039
que se añaden a la
cantidad fija que ya debes.

42
00:02:03,040 --> 00:02:05,352
Ustedes son muy graciosos.

43
00:02:07,811 --> 00:02:09,956
¿No puedes usar una tarjeta de crédito?

44
00:02:09,980 --> 00:02:11,391
No, no, no puede.

45
00:02:11,415 --> 00:02:13,059
Verás, Thomas tiene dos
tarjetas de crédito,

46
00:02:13,083 --> 00:02:14,461
una de las cuales está al máximo,

47
00:02:14,485 --> 00:02:16,997
y la otra la usa para abrir

48
00:02:17,021 --> 00:02:18,365
cerraduras de perilla.

49
00:02:18,389 --> 00:02:20,300
Abrir cerraduras, resolver casos.

50
00:02:20,324 --> 00:02:22,602
Ser un investigador privado
suena bastante bien.

51
00:02:22,626 --> 00:02:24,104
Tiene sus momentos.

52
00:02:24,128 --> 00:02:26,279
Tengo que decir que creo que
lo que haces es increíble.

53
00:02:26,303 --> 00:02:27,941
¿Ayudar a la gente que
la policía no puede?

54
00:02:27,965 --> 00:02:29,409
Ustedes son héroes.

55
00:02:29,433 --> 00:02:31,278
No, en serio. Lo son.

56
00:02:31,302 --> 00:02:32,579
Es muy amable de tu parte.

57
00:02:32,603 --> 00:02:33,980
Ya que estamos aquí,

58
00:02:34,004 --> 00:02:35,582
¿quieren dar una vuelta por la bodega?

59
00:02:35,739 --> 00:02:36,716
Eso sería increíble.

60
00:02:36,740 --> 00:02:37,950
Sí, claro, nos encantaría.

61
00:02:37,974 --> 00:02:39,207
¿Sí? Síganme.

62
00:02:44,881 --> 00:02:46,192
Sé lo que vas a decir.

63
00:02:46,216 --> 00:02:48,094
- ¿Qué?
- No te agrada.

64
00:02:48,118 --> 00:02:50,029
Por supuesto que no.

65
00:02:50,053 --> 00:02:52,098
Es un clásico Eddie Haskell.

66
00:02:52,122 --> 00:02:54,133
¿"Leave It to Beaver"?

67
00:02:54,157 --> 00:02:58,571
Eddie Haskell siempre fue educado
y respetuoso en la superficie,

68
00:02:58,595 --> 00:02:59,906
pero todo era una fachada.

69
00:02:59,930 --> 00:03:01,374
Siempre estaba tramando algo bueno.

70
00:03:01,398 --> 00:03:04,477
No lo sé, soy desconfiada.

71
00:03:04,501 --> 00:03:06,446
Creo que es solo un chico nervioso

72
00:03:06,470 --> 00:03:08,114
que se esfuerza demasiado por
causar una buena impresión.

73
00:03:08,138 --> 00:03:09,649
Mira, tu situación

74
00:03:09,673 --> 00:03:12,352
con Maleah es... única.

75
00:03:12,376 --> 00:03:14,253
¿Quieres decir que otras
mujeres no se harían amigas

76
00:03:14,277 --> 00:03:16,289
de la amorosa hija de su difunto esposo?

77
00:03:16,313 --> 00:03:17,857
No, no. Probablemente no.

78
00:03:17,881 --> 00:03:20,426
Pero iba a decir que creo que

79
00:03:20,450 --> 00:03:22,462
Maleah es lo más cercano
que tienes a una hija

80
00:03:22,486 --> 00:03:24,797
y estás siendo sobreprotectora.

81
00:03:24,821 --> 00:03:27,200
No, es intuición.

82
00:03:28,024 --> 00:03:31,092
No puedo quitarme la sensación de
que no se puede confiar en ese chico.

83
00:03:41,204 --> 00:03:43,082
Hola.

84
00:03:43,106 --> 00:03:44,283
Hola. ¿Qué está pasando aquí?

85
00:03:44,307 --> 00:03:46,185
¿Están estudiando para
el examen de admisión?

86
00:03:46,209 --> 00:03:47,754
Ja, ja, muy gracioso.

87
00:03:47,778 --> 00:03:49,422
Solo revisamos estos números.

88
00:03:49,446 --> 00:03:51,657
- ¿Y cómo están?
- Estábamos bien hasta

89
00:03:51,681 --> 00:03:54,627
antes del huracán, con
algunas excepciones.

90
00:03:54,651 --> 00:03:56,929
Bien, ¿qué es esto? ¿"C.M."?

91
00:03:56,953 --> 00:03:58,364
Parece que es su mayor
pérdida trimestral.

92
00:04:00,157 --> 00:04:01,866
- Cuenta de Magnum.
- Cuenta de Magnum.

93
00:04:01,867 --> 00:04:04,579
La cual saldaré después
de mi próximo trabajo.

94
00:04:04,603 --> 00:04:06,381
Te refieres a después de pagar la
citación, las tarifas de remolque

95
00:04:06,405 --> 00:04:08,550
y el interés por sacar
al Ferrari de retención.

96
00:04:08,574 --> 00:04:10,719
No, no, no, nos paga primero.

97
00:04:10,743 --> 00:04:12,887
Sí, ponte en la fila. Nos
debe desde mucho más antes.

98
00:04:12,911 --> 00:04:14,881
¿Qué es lo gracioso?

99
00:04:14,944 --> 00:04:17,640
No lo sé, es agradable que
se peleen por ello, ¿sabes?

100
00:04:17,664 --> 00:04:20,562
Hermano, no estamos peleando
por ti de una buena manera.

101
00:04:20,586 --> 00:04:23,598
Esto no es un duelo a la antigua, en
el que el ganador se lleva a la chica.

102
00:04:23,622 --> 00:04:25,400
No, no, es más como un duelo moderno

103
00:04:25,424 --> 00:04:27,269
donde todo el mundo
pierde porque no pagas.

104
00:04:27,293 --> 00:04:29,404
Relájense. Acabo de recibir una
llamada urgente de un cliente

105
00:04:29,428 --> 00:04:33,241
y una vez que resuelva este
caso, saldaré mis deudas.

106
00:04:33,265 --> 00:04:35,377
Si tuviéramos un
centavo por cada vez que

107
00:04:35,401 --> 00:04:36,945
dijiste algo así,

108
00:04:37,151 --> 00:04:39,463
podría ser suficiente
para que nos pagues.

109
00:04:39,488 --> 00:04:41,390
Chicos, Magnum tiene razón.

110
00:04:41,414 --> 00:04:42,733
He investigado un poco al cliente

111
00:04:42,757 --> 00:04:45,770
y decir que tiene grandes
bolsillos es una subestimación.

112
00:04:45,794 --> 00:04:47,438
- Así es.
- Eso espero.

113
00:04:47,462 --> 00:04:49,128
Hablando de eso...

114
00:04:50,816 --> 00:04:52,561
¿Señor Braggs?

115
00:04:52,585 --> 00:04:54,529
Juliet Higgins. Encantada de conocerlo.

116
00:04:54,553 --> 00:04:56,598
- Thomas Magnum.
- Gracias por reunirse conmigo.

117
00:04:56,622 --> 00:04:58,066
Sonaba urgente en el teléfono.

118
00:04:58,090 --> 00:05:01,225
Es mi esposa Lia. Está desaparecida.

119
00:05:03,996 --> 00:05:05,674
¿Ha contactado a la policía?

120
00:05:05,698 --> 00:05:09,010
Por supuesto. Pero no pueden ayudar
porque no han pasado 24 horas.

121
00:05:09,034 --> 00:05:10,601
¿Y cuándo fue la primera vez
que supo de su desaparición?

122
00:05:10,602 --> 00:05:13,048
Esta mañana. Debíamos
encontrarnos para almorzar

123
00:05:13,073 --> 00:05:15,707
después de su cita con el
peluquero, pero nunca apareció.

124
00:05:17,278 --> 00:05:19,022
Solo no se contacta desde esta mañana.

125
00:05:19,046 --> 00:05:20,390
¿Y aun así cree que está desaparecida?

126
00:05:20,414 --> 00:05:22,238
Lia nunca dejaría de
aparecer sin llamar.

127
00:05:22,239 --> 00:05:24,728
Además, no responde a sus mensajes,

128
00:05:24,752 --> 00:05:26,096
su teléfono va directo al buzón de voz

129
00:05:26,120 --> 00:05:27,631
y su aplicación de
rastreo está desactivada.

130
00:05:27,655 --> 00:05:31,121
Escuchen, les digo, algo está mal.

131
00:05:31,122 --> 00:05:32,667
Necesito encontrarla.

132
00:05:32,691 --> 00:05:35,436
Cualquiera que sea su tarifa, la
doblaré y pagaré por adelantado.

133
00:05:35,475 --> 00:05:38,161
- Bueno, no, hay... - Estamos
encantados de aceptar su oferta.

134
00:05:40,298 --> 00:05:43,735
Tiene que haber una explicación lógica
de por qué Lia está desaparecida.

135
00:05:43,760 --> 00:05:45,511
Solo denos su número de teléfono,

136
00:05:45,512 --> 00:05:48,264
el nombre del salón y
llegaremos al fondo del asunto.

137
00:05:48,265 --> 00:05:49,416
Gracias.

138
00:05:54,112 --> 00:05:55,956
Supongo que Kamekona se añade ahora

139
00:05:55,980 --> 00:05:58,225
a la creciente lista de
gente a la que le debes.

140
00:05:58,249 --> 00:06:00,961
No espera nada por
prestarme su camioneta.

141
00:06:00,985 --> 00:06:02,797
Ayudarse mutuamente es
lo que hacen los amigos.

142
00:06:02,821 --> 00:06:04,999
Sí, pero ¿por qué siempre
tus amigos te ayudan?

143
00:06:05,023 --> 00:06:07,616
Además, estabas a punto de sabotear
un medio para devolvernos el dinero.

144
00:06:07,617 --> 00:06:09,704
No puedo creer que fueras a
rechazar la oferta del Sr. Braggs.

145
00:06:09,728 --> 00:06:11,120
Sí, ¿pero por qué debería
pagarnos el doble?

146
00:06:11,121 --> 00:06:14,391
Lo dice el hombre que no es responsable
del mantenimiento del Nido de Robin.

147
00:06:14,416 --> 00:06:17,104
Escucha, los negocios cobran extra

148
00:06:17,128 --> 00:06:19,097
por agilizar los
servicios todo el tiempo.

149
00:06:19,121 --> 00:06:20,765
Sí, y eso es aprovecharse de la gente.

150
00:06:20,789 --> 00:06:22,767
- No lo haré.
- Magnum, fue su idea.

151
00:06:22,791 --> 00:06:25,093
Además, no es que no pueda permitírselo.

152
00:06:25,117 --> 00:06:28,010
Vamos a averiguar lo que le pasó a Lia.

153
00:06:28,064 --> 00:06:29,608
Bien. Su teléfono sigue apagado.

154
00:06:29,632 --> 00:06:31,209
Voy a seguir monitoreándolo,

155
00:06:31,233 --> 00:06:32,344
a ver si se enciende de nuevo.

156
00:06:32,368 --> 00:06:34,045
De acuerdo, bueno, mientras tanto,

157
00:06:34,077 --> 00:06:37,533
Colin dijo que el nombre del
estilista de Lia es T-Lo.

158
00:06:37,568 --> 00:06:39,301
Probablemente deberíamos ir desde allí.

159
00:06:41,377 --> 00:06:42,621
Disculpe.

160
00:06:42,645 --> 00:06:43,486
¿Es T-Lo?

161
00:06:43,487 --> 00:06:45,857
Como Dios me hizo. ¿Qué pasa?

162
00:06:45,881 --> 00:06:49,439
Thomas Magnum, Juliet Higgins.
Somos investigadores privados.

163
00:06:49,463 --> 00:06:52,364
Entiendo que usted es el
peluquero de Lia Braggs, ¿verdad?

164
00:06:52,388 --> 00:06:54,776
- Soy un colorista.
- Colorista.

165
00:06:54,800 --> 00:06:55,967
Lo siento. Lo siento.

166
00:06:55,991 --> 00:06:57,502
Está bien. T-Lo perdona.

167
00:06:57,526 --> 00:06:59,471
Solo no dejes que pase de nuevo.

168
00:06:59,495 --> 00:07:00,705
Sí, conozco a Lia.

169
00:07:00,729 --> 00:07:03,273
Ayudo a mantener sus grises ocultos,

170
00:07:03,298 --> 00:07:04,965
pero no lo escucharon de mí.

171
00:07:04,966 --> 00:07:05,926
¿En qué puedo ayudarles?

172
00:07:05,927 --> 00:07:08,594
Bueno, el esposo de Lia cree
que podría estar desaparecida.

173
00:07:08,618 --> 00:07:11,063
Ella tenía una cita con usted
esta mañana, ¿es cierto?

174
00:07:11,087 --> 00:07:13,899
Sí, pero no se presentó.

175
00:07:13,923 --> 00:07:16,184
- ¿En serio?
- En serio.

176
00:07:16,736 --> 00:07:19,815
Bien, si Lia desapareció,
fue antes de esta cita.

177
00:07:19,871 --> 00:07:21,771
Sí.

178
00:07:24,692 --> 00:07:25,654
¿Qué pasa?

179
00:07:25,655 --> 00:07:27,079
Su teléfono ha vuelto a funcionar.

180
00:07:27,103 --> 00:07:27,822
¿Dónde?

181
00:07:27,823 --> 00:07:29,537
A la vuelta de la esquina.

182
00:07:31,007 --> 00:07:32,102
Es por aquí.

183
00:07:32,842 --> 00:07:35,521
O Lia llega tarde a su cita o...

184
00:07:35,545 --> 00:07:37,378
Alguien más tiene su teléfono.

185
00:07:39,616 --> 00:07:41,994
- Hola.
- Hola. ¿Cómo estás?

186
00:07:42,018 --> 00:07:44,296
Es un teléfono muy bonito. ¿Es el XR?

187
00:07:44,320 --> 00:07:45,256
¿Quizá el 11?

188
00:07:45,257 --> 00:07:47,091
No lo sé. ¿Quieres comprarlo?

189
00:07:47,092 --> 00:07:48,868
Sabemos que el teléfono
pertenece a otra persona.

190
00:07:48,892 --> 00:07:51,670
Lo encontré en la
basura. Eso lo hace mío.

191
00:07:51,694 --> 00:07:53,873
Está bien. Lo entendemos.

192
00:07:53,897 --> 00:07:55,875
¿Sales mucho a esta calle?

193
00:07:55,899 --> 00:07:58,477
Todo el día, todos los
días. Es mi bloque.

194
00:07:58,478 --> 00:08:00,354
Se vuelve bastante territorial aquí.

195
00:08:00,355 --> 00:08:02,424
¿Viste a esta mujer esta mañana?

196
00:08:04,474 --> 00:08:05,818
No. No esta mañana.

197
00:08:05,842 --> 00:08:07,386
¿Pero la conoces?

198
00:08:07,410 --> 00:08:08,888
Algo así. Ella va a la peluquería

199
00:08:08,912 --> 00:08:10,589
de ahí cada dos semanas.

200
00:08:10,613 --> 00:08:12,958
Siempre me da algo cuando la veo.

201
00:08:12,982 --> 00:08:14,393
Parece muy generosa.

202
00:08:14,417 --> 00:08:16,862
La gente suele pasar de mí.

203
00:08:16,886 --> 00:08:19,265
Como si fuera invisible. Ella no.

204
00:08:19,872 --> 00:08:22,301
Me dijo que es voluntaria
en un refugio en Waikiki.

205
00:08:22,325 --> 00:08:26,672
Dijo que si alguna vez necesitaba un
lugar para quedarme, debería ir allí.

206
00:08:26,696 --> 00:08:28,229
Espera, ¿este es su teléfono?

207
00:08:29,065 --> 00:08:30,042
¿Está bien?

208
00:08:30,066 --> 00:08:31,510
En realidad, está desaparecida.

209
00:08:31,534 --> 00:08:33,434
Y la estamos buscando.

210
00:08:35,915 --> 00:08:37,414
Ten.

211
00:08:39,606 --> 00:08:41,059
Espero que la encuentren.

212
00:08:41,490 --> 00:08:42,589
Gracias.

213
00:08:43,553 --> 00:08:44,986
Cuídate.

214
00:08:47,009 --> 00:08:48,753
¿Por qué Lia se desharía de su celular?

215
00:08:48,918 --> 00:08:50,805
Y aquí, de todos los lugares.

216
00:08:51,387 --> 00:08:53,198
Especialmente ya que perdió su cita.

217
00:08:53,222 --> 00:08:55,701
Tal vez trata de desaparecer,
¿sabes? Cubrir sus huellas.

218
00:08:55,702 --> 00:08:58,125
Si ese es el caso, tenemos
que averiguar por qué.

219
00:09:03,866 --> 00:09:06,111
El auto de Lia todavía
no ha sido encontrado.

220
00:09:06,135 --> 00:09:09,006
Colin dijo que es un
Mercedes antiguo sin GPS.

221
00:09:09,007 --> 00:09:10,983
Así que todo lo que
tenemos es su teléfono.

222
00:09:11,007 --> 00:09:12,785
Sí. Estoy revisando sus mensajes y fotos

223
00:09:12,809 --> 00:09:14,820
desde el día en que
desapareció, pero no aparece

224
00:09:14,844 --> 00:09:16,322
nada fuera de lo común.

225
00:09:16,346 --> 00:09:17,756
Sigue buscando.

226
00:09:17,780 --> 00:09:19,313
¿Thomas? ¿Juliet?

227
00:09:19,855 --> 00:09:22,528
- Colin.
- Llamaron. Vine directamente aquí.

228
00:09:22,552 --> 00:09:23,771
Cálmate. ¿Quién llamó?

229
00:09:23,772 --> 00:09:25,450
No lo sé. Recibí una llamada

230
00:09:25,474 --> 00:09:26,918
en el teléfono de mi casa
de un número desconocido.

231
00:09:26,942 --> 00:09:28,319
Pensé que podría ser Lia,

232
00:09:28,343 --> 00:09:30,822
pero era una de esas
voces distorsionadas.

233
00:09:30,846 --> 00:09:33,191
Lo tenía en el altavoz
y pude grabar el final.

234
00:09:33,215 --> 00:09:34,826
2 millones de dólares

235
00:09:34,850 --> 00:09:36,661
en billetes no marcados
y no consecutivos

236
00:09:36,685 --> 00:09:40,064
en tres horas si quieres volver a verla.

237
00:09:40,088 --> 00:09:41,766
Mantén tu celular encendido.

238
00:09:41,790 --> 00:09:43,701
Volveremos a llamar con instrucciones.

239
00:09:43,725 --> 00:09:47,045
Si se lo dices a alguien,
tu esposa muere.

240
00:09:50,906 --> 00:09:58,906
www.subtitulamos.tv

241
00:10:11,361 --> 00:10:13,631
Sé que esto es difícil de asimilar,

242
00:10:13,655 --> 00:10:15,600
pero tenemos mucha
experiencia con los rescates.

243
00:10:15,624 --> 00:10:17,268
- ¿Y cuál es nuestro próximo movimiento?
- Bien,

244
00:10:17,292 --> 00:10:18,870
los secuestradores dijeron
que iban a volver a llamar,

245
00:10:18,894 --> 00:10:20,471
así que todos necesitamos
estar preparados.

246
00:10:20,495 --> 00:10:22,807
Lo más importante que debes
hacer es mantener la calma.

247
00:10:22,831 --> 00:10:25,719
Y mantenerlo en línea
tanto como sea posible.

248
00:10:25,743 --> 00:10:27,343
Voy a rastrear la llamada.

249
00:10:27,367 --> 00:10:29,747
Aunque no pueda, cualquier cosa
que oigamos puede ser útil,

250
00:10:29,771 --> 00:10:31,115
incluso el ruido de fondo.

251
00:10:31,139 --> 00:10:33,183
También es crucial que
consigas una prueba de vida

252
00:10:33,207 --> 00:10:34,652
para asegurarte de que Lia está bien.

253
00:10:34,676 --> 00:10:36,254
Bien. Bien.

254
00:10:36,278 --> 00:10:38,623
Bueno, ahora tenemos que
hacerte unas cuantas preguntas.

255
00:10:38,647 --> 00:10:41,626
¿Tienes tú o Lia algún enemigo?

256
00:10:41,650 --> 00:10:43,361
¿Personal o laboral?

257
00:10:43,385 --> 00:10:45,663
No. No que se me ocurra.

258
00:10:45,687 --> 00:10:47,365
Están pidiendo dos millones, ¿verdad?

259
00:10:47,389 --> 00:10:50,201
Es mucho dinero. ¿Tu
riqueza es bien conocida?

260
00:10:50,225 --> 00:10:51,836
No soy exactamente una figura pública.

261
00:10:51,860 --> 00:10:53,437
Estoy en el sector
inmobiliario comercial.

262
00:10:53,461 --> 00:10:56,207
Poseo y alquilo varios edificios.

263
00:10:56,231 --> 00:10:58,754
¿Y sabes de alguien que pueda
tener motivos para la venganza?

264
00:10:58,778 --> 00:11:00,111
No.

265
00:11:00,135 --> 00:11:01,312
Es decir...

266
00:11:01,336 --> 00:11:02,980
He molestado a algunos.

267
00:11:03,004 --> 00:11:04,555
He tenido algunos
inquilinos de pesadilla.

268
00:11:04,594 --> 00:11:06,951
No puedo imaginar que ninguna
de esas cosas justifique esto.

269
00:11:06,975 --> 00:11:08,474
Te sorprenderías.

270
00:11:10,745 --> 00:11:12,123
Está bien.

271
00:11:12,147 --> 00:11:14,639
Mantén la calma, mantenlo
en la línea, prueba de vida.

272
00:11:14,669 --> 00:11:16,227
Eres un hombre de negocios, ¿verdad?

273
00:11:16,251 --> 00:11:18,196
Piensa en esto como una
transacción de negocios.

274
00:11:18,220 --> 00:11:19,352
Está bien.

275
00:11:19,988 --> 00:11:21,999
Muy bien, todo listo.

276
00:11:23,769 --> 00:11:25,335
¿Hola?

277
00:11:28,363 --> 00:11:29,574
¿Hola?

278
00:11:29,598 --> 00:11:31,275
¿Tienes el dinero?

279
00:11:31,299 --> 00:11:32,577
Casi. Trabajo en ello.

280
00:11:32,601 --> 00:11:34,378
Escucha con atención. Vas a poner

281
00:11:34,402 --> 00:11:36,848
los dos millones en efectivo
en dos bolsas separadas.

282
00:11:36,872 --> 00:11:38,216
Encontrarás a un hombre

283
00:11:38,240 --> 00:11:40,551
y cambiarás el dinero
por la ubicación de Lia.

284
00:11:40,575 --> 00:11:42,420
Te daré los detalles pronto.

285
00:11:42,444 --> 00:11:44,021
- ¿Entendido?
- Sí.

286
00:11:44,045 --> 00:11:47,158
Y recuerda, si se lo dices
a alguien, ella muere.

287
00:11:47,182 --> 00:11:49,682
Tienes que pedir una prueba de vida.

288
00:11:51,920 --> 00:11:54,065
Lo entiendo, pero...

289
00:11:54,089 --> 00:11:55,700
Necesito saber que está bien.

290
00:11:55,724 --> 00:11:57,268
Quiero hablar con ella.

291
00:11:57,292 --> 00:11:59,203
Tú no eres el que manda aquí.

292
00:12:00,043 --> 00:12:02,245
Pide hablar con ella o no hay dinero.

293
00:12:06,534 --> 00:12:08,679
Tengo que hablar con ella.

294
00:12:08,703 --> 00:12:09,881
Pásamela.

295
00:12:09,905 --> 00:12:11,449
¿Qué acabo de decir?

296
00:12:11,473 --> 00:12:13,618
Yo estoy a cargo aquí, no tú.

297
00:12:13,642 --> 00:12:16,454
Necesito hablar con Lia o no hay dinero.

298
00:12:16,478 --> 00:12:18,244
¿Hola?

299
00:12:18,947 --> 00:12:20,758
¿Hola?

300
00:12:20,782 --> 00:12:22,894
Codificada. No pude rastrearla.

301
00:12:22,918 --> 00:12:25,151
¿Qué? ¡Acaban de matar a mi esposa!

302
00:12:34,671 --> 00:12:36,035
¿Por qué tuvieron que provocarme?

303
00:12:36,059 --> 00:12:38,418
Si hubiera dicho "bien",
Lia todavía estaría viva.

304
00:12:38,442 --> 00:12:40,353
No sabemos si no lo está, Colin.

305
00:12:40,377 --> 00:12:41,811
Sé cómo te debes sentir.

306
00:12:41,835 --> 00:12:43,514
¿Sí? ¿En serio?

307
00:12:43,538 --> 00:12:45,605
¿Alguien mató a la persona que amabas?

308
00:12:47,409 --> 00:12:50,054
Solo digo que tenemos que mantener
la compostura ahora mismo.

309
00:12:50,078 --> 00:12:51,502
Ella tiene razón.

310
00:12:51,530 --> 00:12:54,425
Si le quitamos la emoción a
esto, nos queda un simple hecho.

311
00:12:54,449 --> 00:12:55,671
¿Está bien? Quieren tu dinero.

312
00:12:55,695 --> 00:12:57,094
No van a poner eso en peligro.

313
00:12:57,118 --> 00:12:59,352
¿Y por qué no llaman de nuevo?

314
00:13:09,531 --> 00:13:10,331
¿Hola?

315
00:13:10,356 --> 00:13:13,125
El precio acaba de subir a
tres millones de dólares.

316
00:13:13,161 --> 00:13:14,997
Sabemos que los tiene, Sr. Braggs.

317
00:13:15,021 --> 00:13:17,433
- Sabemos todo sobre usted.
- Está bien.

318
00:13:17,457 --> 00:13:19,702
Y ya no tiene tres horas.

319
00:13:19,726 --> 00:13:21,337
Ahora tiene una.

320
00:13:21,361 --> 00:13:23,873
No estoy seguro de poder
recaudar tanto efectivo en...

321
00:13:23,897 --> 00:13:26,375
Volveré a llamar con
instrucciones de adónde llevarlos.

322
00:13:26,399 --> 00:13:27,476
No, espera, espera.

323
00:13:28,548 --> 00:13:30,492
Colin, ¿puedes enviarme esa foto de Lia?

324
00:13:30,516 --> 00:13:32,281
¿Para que pueda señalar su ubicación?

325
00:13:36,242 --> 00:13:37,520
¿Algo?

326
00:13:37,544 --> 00:13:39,121
Los metadatos están encriptados.

327
00:13:39,145 --> 00:13:40,356
¿Puedes hackearla?

328
00:13:40,380 --> 00:13:42,758
Es un ESNI actualizado
con múltiples hosts.

329
00:13:42,782 --> 00:13:44,060
En español.

330
00:13:44,084 --> 00:13:45,394
Sí, pero llevará horas.

331
00:13:45,418 --> 00:13:47,329
No tenemos horas. ¿Qué hacemos?

332
00:13:47,353 --> 00:13:49,765
¿Qué tan rápido puedes
conseguir el dinero?

333
00:13:49,789 --> 00:13:51,434
Ya he recibido llamadas
de varios bancos.

334
00:13:51,458 --> 00:13:53,402
Necesito un millón extra ahora.

335
00:13:53,426 --> 00:13:55,271
¿Entonces vamos a seguir
con sus exigencias?

336
00:13:55,295 --> 00:13:56,806
No tenemos otra opción ahora mismo.

337
00:13:56,830 --> 00:13:59,075
Colin, dijeron que habría consecuencias

338
00:13:59,099 --> 00:14:00,509
si le dijeras a alguien sobre esto,

339
00:14:00,533 --> 00:14:02,278
así que vas a tener que
hacer el traspaso solo.

340
00:14:02,302 --> 00:14:03,679
Estaremos observando, pero...

341
00:14:03,703 --> 00:14:04,747
¿estás preparado?

342
00:14:04,771 --> 00:14:06,015
Por Lia, lo que sea.

343
00:14:06,039 --> 00:14:07,116
Bien.

344
00:14:07,140 --> 00:14:08,584
Estaremos siguiendo desde atrás.

345
00:14:08,608 --> 00:14:10,686
Una vez que hagas el
intercambio, recogeremos a Lia.

346
00:14:10,710 --> 00:14:12,227
Y los secuestradores, ¿vamos
a dejar que se escapen?

347
00:14:12,251 --> 00:14:14,701
No, tenemos algunos amigos de confianza
que podemos hacer que los sigan.

348
00:14:14,725 --> 00:14:16,592
De acuerdo. Pero...

349
00:14:16,616 --> 00:14:18,118
¿esto va a funcionar?

350
00:14:18,142 --> 00:14:20,596
En este momento, es la única
opción que tenemos, así que...

351
00:14:20,620 --> 00:14:22,938
vamos a buscar el dinero y prepararnos.

352
00:14:27,084 --> 00:14:28,604
Estaremos en comunicación
contigo todo el tiempo.

353
00:14:28,628 --> 00:14:31,262
Solo tienes que mantener
esto en tu oído.

354
00:14:37,604 --> 00:14:39,815
No tiene identificación de
llamada. Tienen que ser ellos.

355
00:14:39,839 --> 00:14:40,750
Contesta.

356
00:14:40,774 --> 00:14:42,051
¿Hola?

357
00:14:42,075 --> 00:14:43,706
¿Tienes el dinero?

358
00:14:43,730 --> 00:14:44,854
Sí, lo tengo.

359
00:14:44,878 --> 00:14:46,122
Entonces escucha con atención,

360
00:14:46,146 --> 00:14:48,290
porque solo voy a decir esto una vez.

361
00:14:48,314 --> 00:14:51,307
Conduce hasta el extremo
este de Waikamilo Road.

362
00:14:51,675 --> 00:14:54,519
Verás un edificio
abandonado a la derecha.

363
00:14:55,822 --> 00:14:57,399
Detrás de eso hay un callejón.

364
00:14:57,423 --> 00:15:00,392
Estaciona y quédate ahí
hasta que sepas de mí.

365
00:15:01,067 --> 00:15:03,145
Y mejor que estés solo.

366
00:15:04,430 --> 00:15:05,908
¿Hola?

367
00:15:05,932 --> 00:15:09,050
Camina cien pasos, pon
mi dinero en el suelo

368
00:15:09,075 --> 00:15:10,971
y vuelve a tu auto.

369
00:15:10,995 --> 00:15:13,040
No hasta que me digas dónde está Lia.

370
00:15:13,064 --> 00:15:15,109
Si no haces lo que te digo ahora mismo,

371
00:15:15,133 --> 00:15:16,977
nunca volverás a ver a Lia.

372
00:15:18,503 --> 00:15:20,278
Colin, haz lo que dice.

373
00:16:13,270 --> 00:16:16,616
Está en el 1497 de la calle Makano.

374
00:16:16,640 --> 00:16:18,151
Colin, regresa al Nido de Robin.

375
00:16:18,175 --> 00:16:19,352
Buscaremos a Lia y nos
encontraremos allí.

376
00:16:19,376 --> 00:16:20,697
Está bien.

377
00:16:28,911 --> 00:16:31,097
Hola. Conectando con TC.

378
00:16:32,052 --> 00:16:33,233
Estoy aquí.

379
00:16:33,257 --> 00:16:34,834
Nos dirigimos a la calle Makano.

380
00:16:34,858 --> 00:16:36,302
El secuestrador debería
estar de vuelta a Waikamilo.

381
00:16:36,326 --> 00:16:38,905
- Sí, lo tengo a la vista.
- Lo mismo digo.

382
00:16:48,999 --> 00:16:50,143
Maldita sea.

383
00:16:50,167 --> 00:16:51,711
Se dirige a la autopista. Estoy atascado

384
00:16:51,735 --> 00:16:54,238
- detrás de un auto en el semáforo.
- No lo pierdas, TC.

385
00:16:54,263 --> 00:16:55,841
No te preocupes,

386
00:16:55,865 --> 00:16:57,458
no me asusta.

387
00:17:04,132 --> 00:17:05,934
Se dirige al túnel H-3.

388
00:17:05,958 --> 00:17:08,269
Rick, sube por detrás cuando puedas.

389
00:17:08,293 --> 00:17:10,861
Lo veré del otro lado.

390
00:17:24,376 --> 00:17:26,654
Chicos, tenemos un problema.

391
00:17:26,678 --> 00:17:27,905
- ¿Cuál es?
- Entró en el túnel,

392
00:17:27,929 --> 00:17:29,424
pero no sale.

393
00:17:29,448 --> 00:17:31,059
Rick, ¿dónde estás? ¿Estás cerca?

394
00:17:31,083 --> 00:17:33,161
Sí. Voy a entrar ahora.

395
00:17:39,158 --> 00:17:40,535
De acuerdo, veo el auto.

396
00:17:40,559 --> 00:17:41,909
Se detuvo en el túnel.

397
00:17:47,499 --> 00:17:48,710
Maldita sea.

398
00:17:48,734 --> 00:17:50,779
Se ha ido. También el dinero.

399
00:17:50,803 --> 00:17:53,114
Debió tener a alguien
en el túnel esperándolo.

400
00:17:53,138 --> 00:17:55,450
Bien, llama a Katsumoto y cuéntale todo.

401
00:17:55,487 --> 00:17:57,216
Ya casi estamos en el lugar.

402
00:18:24,452 --> 00:18:26,169
Es Lia.

403
00:18:32,478 --> 00:18:34,344
Magnum, hay una nota.

404
00:18:35,539 --> 00:18:37,539
LES DIJE

405
00:18:50,485 --> 00:18:52,896
La casa es de alquiler, pero
la compañía de gestión dice

406
00:18:52,920 --> 00:18:54,544
que ha estado vacía
durante los últimos meses.

407
00:18:54,568 --> 00:18:57,886
El sedán fue robado del estacionamiento
del centro comercial Ala Moana anoche.

408
00:18:57,887 --> 00:18:59,715
Los secuestradores cambiaron las placas.

409
00:18:59,739 --> 00:19:02,351
Unidad del crimen lo
está procesando ahora.

410
00:19:02,375 --> 00:19:04,320
- Es Colin.
- ¿CÓMO ESTÁ LIA? ¿ESTÁ BIEN?

411
00:19:04,344 --> 00:19:05,922
Quiere saber cómo está Lia.

412
00:19:05,946 --> 00:19:08,391
Espera. ¿Aún no sabe que está muerta?

413
00:19:08,415 --> 00:19:10,293
Queríamos decírselo en persona.

414
00:19:10,317 --> 00:19:12,250
Nos está esperando en el Nido de Robin.

415
00:19:15,622 --> 00:19:16,832
No lo digas.

416
00:19:16,856 --> 00:19:18,573
- ¿Qué?
- Que la nota

417
00:19:18,574 --> 00:19:19,824
que dejaron junto al cuerpo de Lia

418
00:19:19,825 --> 00:19:21,827
eran ellos diciéndonos que
habíamos cometido un error.

419
00:19:21,851 --> 00:19:24,456
Sabían que estábamos trabajando
con Colin... Por eso la mataron.

420
00:19:24,480 --> 00:19:26,558
Iba a decir que esto no es culpa suya.

421
00:19:26,582 --> 00:19:29,461
Podría habernos pasado lo mismo.

422
00:19:29,485 --> 00:19:31,196
Iban a matarla de cualquier manera.

423
00:19:31,220 --> 00:19:33,932
Lo único que podemos hacer ahora es
averiguar quién apretó el gatillo.

424
00:19:33,956 --> 00:19:35,656
¿De acuerdo?

425
00:19:41,664 --> 00:19:44,810
Pero hice todo lo que me pidieron.

426
00:19:45,420 --> 00:19:46,620
Lo sabemos.

427
00:19:46,651 --> 00:19:48,472
No hiciste nada malo.

428
00:19:50,464 --> 00:19:53,001
No me estoy cuestionando a mí mismo.

429
00:19:53,025 --> 00:19:55,559
Estoy dudando de ustedes dos.

430
00:19:57,907 --> 00:19:59,840
Señor Braggs, siento
hacer esto ahora mismo,

431
00:19:59,865 --> 00:20:01,776
pero quienquiera que sea el
responsable sigue ahí fuera.

432
00:20:01,800 --> 00:20:03,952
Sería de gran ayuda si pudiera

433
00:20:03,953 --> 00:20:05,687
responder algunas
preguntas para nosotros.

434
00:20:06,603 --> 00:20:08,147
Escucha,

435
00:20:08,803 --> 00:20:10,631
vamos a atrapar a el
que haya hecho esto.

436
00:20:10,687 --> 00:20:12,108
Lo que sea necesario.

437
00:20:13,239 --> 00:20:15,032
Creo que ya han hecho suficiente.

438
00:20:18,354 --> 00:20:20,680
Si siguen persiguiendo a
este tipo y sé que lo harán,

439
00:20:20,704 --> 00:20:22,817
soy su primera llamada
si encuentran algo.

440
00:20:30,236 --> 00:20:31,379
¿Qué pasa?

441
00:20:31,404 --> 00:20:33,315
Solo estoy repasando
cómo encontramos a Lia.

442
00:20:33,516 --> 00:20:34,566
¿Puedes mostrar

443
00:20:34,567 --> 00:20:36,356
esa foto de prueba de vida
que le enviaron a Colin?

444
00:20:36,381 --> 00:20:37,649
Sí.

445
00:20:41,291 --> 00:20:44,236
Bien, ¿notas algo diferente en el fondo?

446
00:20:44,870 --> 00:20:46,005
No concuerda

447
00:20:46,029 --> 00:20:48,696
con ninguna de las paredes de la
casa donde encontramos su cuerpo.

448
00:20:49,566 --> 00:20:51,644
- Debe haber sido llevada a otro lugar.
- Sí, sé que

449
00:20:51,668 --> 00:20:53,312
dijiste que tomaría un tiempo
hackear la fotografía,

450
00:20:53,336 --> 00:20:55,414
pero si podemos identificar
dónde fue tomada,

451
00:20:55,438 --> 00:20:56,749
podríamos averiguar

452
00:20:56,773 --> 00:20:58,617
- quién era el secuestrador.
- Estoy en ello.

453
00:20:58,641 --> 00:21:00,352
Bien. Mientras tanto,

454
00:21:00,376 --> 00:21:02,093
iré a ver a Noelani.

455
00:21:02,094 --> 00:21:04,929
Tal vez hay algún tipo de pista
que ha quedado en su cuerpo.

456
00:21:04,930 --> 00:21:05,930
Está bien.

457
00:21:05,931 --> 00:21:07,166
Muy bien.

458
00:21:19,162 --> 00:21:21,741
- Aloha, Kumu.
- Aloha.

459
00:21:21,765 --> 00:21:23,075
¿Esperas a alguien especial?

460
00:21:23,099 --> 00:21:25,283
Mi tío es soltero si estás buscando.

461
00:21:25,284 --> 00:21:27,994
- Me siento halagada, pero estoy bien.
- Si cambias de opinión,

462
00:21:27,995 --> 00:21:29,913
puedes ver su perfil en OK Venus.

463
00:21:29,914 --> 00:21:32,660
Pero ignora su edad. Es diez años mayor.

464
00:21:32,684 --> 00:21:33,961
Y más pesado.

465
00:21:33,985 --> 00:21:35,396
Y calvo.

466
00:21:35,420 --> 00:21:37,962
Parece una versión
hawaiana del Kool-Aid Man.

467
00:21:37,963 --> 00:21:39,934
Eso suena como un buen partido.

468
00:21:39,958 --> 00:21:43,194
Tengo miedo de cómo me
lanzas a otras personas.

469
00:21:43,219 --> 00:21:46,095
Eres como una Martha Stewart hawaiana.

470
00:21:46,096 --> 00:21:47,674
Bueno, lo acepto.

471
00:21:47,698 --> 00:21:50,040
Disculpa, Flippa.

472
00:21:50,064 --> 00:21:51,388
Adiós.

473
00:21:52,169 --> 00:21:54,748
- Hola.
- Hola, Maleah.

474
00:21:54,772 --> 00:21:56,216
- Gracias por venir aquí.
- Sí.

475
00:21:56,240 --> 00:21:57,107
¿Tienes hambre?

476
00:21:57,108 --> 00:21:59,052
Tienen un plato de gambas al ajo.

477
00:21:59,076 --> 00:22:01,062
No, todavía estoy llena de lo de anoche.

478
00:22:03,536 --> 00:22:04,691
Y...

479
00:22:05,203 --> 00:22:06,533
¿cómo está Kelvin?

480
00:22:06,534 --> 00:22:08,428
- Muy bien.
- Es muy bueno.

481
00:22:08,452 --> 00:22:11,097
Bien. ¿Y en qué trabaja?

482
00:22:11,121 --> 00:22:12,899
Está algo desempleado ahora mismo.

483
00:22:12,923 --> 00:22:15,535
¿En serio? ¿Por cuánto tiempo?

484
00:22:15,559 --> 00:22:17,304
Como tres meses.

485
00:22:18,629 --> 00:22:20,173
Y...

486
00:22:20,197 --> 00:22:21,608
¿cómo se mantiene a sí mismo?

487
00:22:21,632 --> 00:22:23,343
Bueno, se está quedando
conmigo ahora mismo.

488
00:22:23,367 --> 00:22:24,933
Ya veo.

489
00:22:26,570 --> 00:22:29,950
¿Intentas decir algo?

490
00:22:30,260 --> 00:22:31,618
¿Qué quieres decir?

491
00:22:31,642 --> 00:22:34,154
Puede que no lo parezca, pero
no me molestan las críticas,

492
00:22:34,178 --> 00:22:36,733
así que puedas ser sincera conmigo.

493
00:22:36,757 --> 00:22:38,059
Es bueno saberlo.

494
00:22:40,150 --> 00:22:42,329
Supongo que tengo algunas reservas

495
00:22:42,353 --> 00:22:43,819
sobre Kelvin.

496
00:22:44,955 --> 00:22:47,026
Pero ni siquiera lo conoces.

497
00:22:47,054 --> 00:22:49,402
Lo sé. Es solo su tono.

498
00:22:49,426 --> 00:22:51,237
Siento como si estuviera cubriendo.

499
00:22:51,740 --> 00:22:55,375
Es casi como la intuición de una madre.

500
00:22:55,869 --> 00:22:57,444
Pero no eres mi madre.

501
00:22:57,480 --> 00:23:00,306
- No quise decir que...
- Solo porque

502
00:23:00,331 --> 00:23:01,915
mi padre te fue infiel

503
00:23:01,939 --> 00:23:04,172
no significa que todos
los chicos sean así.

504
00:23:05,075 --> 00:23:06,252
Lo sé.

505
00:23:06,838 --> 00:23:08,421
Pero creo que somos amigas

506
00:23:08,445 --> 00:23:10,991
y como amigas, tengo derecho
a compartir mi opinión.

507
00:23:11,015 --> 00:23:13,193
Creo que tienes una
idea equivocada aquí.

508
00:23:13,217 --> 00:23:15,873
Sé que no he pasado mucho
tiempo con él, pero...

509
00:23:15,904 --> 00:23:19,361
No estoy hablando de Kelvin.
Estoy hablando de nosotras.

510
00:23:20,304 --> 00:23:22,402
No tenemos el tipo de relación

511
00:23:22,426 --> 00:23:23,925
que crees que tenemos.

512
00:23:32,776 --> 00:23:34,447
La acaban de traer
hace un par de minutos.

513
00:23:34,471 --> 00:23:36,182
Katsumoto dijo que
podrías pasar por aquí.

514
00:23:36,206 --> 00:23:37,917
Sé que hay un protocolo,

515
00:23:37,941 --> 00:23:40,387
pero puedo hacer que valga la pena.

516
00:23:40,411 --> 00:23:41,755
Recorrido en helicóptero,

517
00:23:41,779 --> 00:23:43,056
cena en La Mariana.

518
00:23:43,080 --> 00:23:44,891
Incluso tengo una Vespa turquesa

519
00:23:44,915 --> 00:23:46,226
que podrías llevarte el fin de semana.

520
00:23:46,250 --> 00:23:47,861
- Elige lo que quieras.
- ¿Sabes?

521
00:23:47,885 --> 00:23:49,329
Tus sobornos están envejeciendo.

522
00:23:49,353 --> 00:23:50,563
¿Y cómo te atreves a ofrecer

523
00:23:50,587 --> 00:23:53,355
la moto de Kumu? No a todo eso.

524
00:23:54,058 --> 00:23:56,436
Pero te ayudaré como amiga.

525
00:23:57,013 --> 00:23:58,862
Mira, Katsumoto me avisó,

526
00:23:58,910 --> 00:24:00,373
pero no era para detenerte.

527
00:24:00,397 --> 00:24:01,675
Nada de esto es culpa tuya

528
00:24:01,699 --> 00:24:04,199
y tienes que atrapar a quien sea
que haya matado a esta mujer.

529
00:24:04,968 --> 00:24:07,213
Te lo agradezco. Gracias, doc.

530
00:24:07,237 --> 00:24:08,882
Bueno, obviamente,

531
00:24:08,906 --> 00:24:12,085
la causa de la muerte fue
un disparo en la frente.

532
00:24:12,109 --> 00:24:14,034
¿Qué? ¿Qué es lo que ves?

533
00:24:14,058 --> 00:24:16,790
Bueno, es lo que no veo. Sus raíces.

534
00:24:16,814 --> 00:24:18,858
¿Por qué esperas ver sus raíces?

535
00:24:18,882 --> 00:24:21,886
Lia hizo una cita con su
colorista esta mañana,

536
00:24:21,910 --> 00:24:23,719
pero no veo ninguna raíz.

537
00:24:25,756 --> 00:24:27,200
Interesante.

538
00:24:27,224 --> 00:24:30,085
¿Verdad? ¿Por qué lo prepararía si
no necesitara un trabajo de teñido?

539
00:24:30,109 --> 00:24:32,405
No. Solo noté algo más.

540
00:24:32,429 --> 00:24:34,603
- ¿Qué es?
- Es un huevo de mosca azul.

541
00:24:34,627 --> 00:24:36,302
Bastante común aquí en Hawái.

542
00:24:36,326 --> 00:24:37,711
¿Sabes lo que esto significa?

543
00:24:37,735 --> 00:24:39,245
Sí. Sí.

544
00:24:39,269 --> 00:24:40,714
Pero ¿por qué no me lo dices

545
00:24:40,738 --> 00:24:43,004
para que sepa que
sabes lo que significa?

546
00:24:43,874 --> 00:24:45,318
Bueno, el cuerpo de la Sra. Braggs fue

547
00:24:45,342 --> 00:24:47,620
encontrado en una casa sin aire
acondicionado ni ventanas abiertas.

548
00:24:47,644 --> 00:24:50,457
La temperatura interior
ofuscó la hora de la muerte,

549
00:24:50,481 --> 00:24:53,093
pero la madurez de este huevo indica

550
00:24:53,117 --> 00:24:55,295
que lleva muerta más de ocho horas.

551
00:24:55,319 --> 00:24:57,731
- ¿Más de ocho horas?
- Sí.

552
00:24:57,763 --> 00:25:00,930
Eso significa que Lia estaba muerta
antes de la primera llamada de rescate.

553
00:25:10,053 --> 00:25:11,430
Si Lia estaba muerta antes

554
00:25:11,454 --> 00:25:12,965
de la llamada, eso significa
que el secuestrador

555
00:25:12,989 --> 00:25:15,034
tomó la foto antes de
que Colin la pidiera.

556
00:25:15,058 --> 00:25:17,703
Lo que significa que nunca tuvo
intención de devolverla viva.

557
00:25:17,727 --> 00:25:19,572
Necesitamos los metadatos de esa foto.

558
00:25:19,596 --> 00:25:20,806
Estoy trabajando en ello.

559
00:25:20,830 --> 00:25:22,375
Bien, porque Unidad del
crimen no tiene nada

560
00:25:22,399 --> 00:25:23,976
- del auto del secuestrador.
- Gordie,

561
00:25:24,000 --> 00:25:25,611
por cierto, gracias por darle a Noelani

562
00:25:25,635 --> 00:25:26,912
la luz verde para ayudarnos.

563
00:25:26,936 --> 00:25:28,214
Lo agradecemos mucho.

564
00:25:28,238 --> 00:25:29,382
No sé de qué estás hablando.

565
00:25:29,406 --> 00:25:30,882
Eso iría en contra del protocolo.

566
00:25:30,915 --> 00:25:32,114
Manténganme informado.

567
00:25:32,139 --> 00:25:33,407
Lo haré.

568
00:25:38,054 --> 00:25:39,747
Hola.

569
00:25:41,433 --> 00:25:44,063
Escuché lo que pasó con
la esposa del Sr. Braggs.

570
00:25:44,087 --> 00:25:45,264
¿Estás bien?

571
00:25:45,812 --> 00:25:48,267
Sí. Sí, pues ahí.

572
00:25:48,291 --> 00:25:51,883
Tenía que volver y mantener el fuerte.

573
00:25:52,527 --> 00:25:54,473
¿Qué? ¿Viniste hasta aquí
para ver cómo estaba?

574
00:25:54,497 --> 00:25:56,442
Eso y...

575
00:25:56,466 --> 00:25:58,244
Necesitaba un consejo.

576
00:25:58,268 --> 00:25:59,745
¿Qué pasa?

577
00:25:59,769 --> 00:26:02,146
Bueno, anoche, tuvimos una cena.

578
00:26:02,184 --> 00:26:03,860
Sí, lo sé. En el Nido de Robin.

579
00:26:03,885 --> 00:26:06,107
Y TC y yo no fuimos invitados. Continúa.

580
00:26:07,626 --> 00:26:09,885
Maleah trajo a su novio

581
00:26:09,909 --> 00:26:12,625
y tuve una mala vibra de él.

582
00:26:12,649 --> 00:26:13,759
¿Qué quieres decir?

583
00:26:13,783 --> 00:26:16,235
Quiero decir que no confío en él.

584
00:26:17,156 --> 00:26:19,787
Bueno, hagas lo que
hagas, no le digas eso.

585
00:26:20,623 --> 00:26:22,435
Ya se lo has dicho.

586
00:26:23,213 --> 00:26:25,518
Y supongo que ella no lo aceptó.

587
00:26:25,549 --> 00:26:29,175
No. Mira, sé que no soy su madre,

588
00:26:29,199 --> 00:26:33,053
pero siento esta necesidad de vigilarla.

589
00:26:33,077 --> 00:26:35,739
Y sé que Picahielo no era tu padre,

590
00:26:35,763 --> 00:26:37,522
pero él estaba ahí para ti.

591
00:26:37,547 --> 00:26:39,192
Te mantuvo en el camino correcto.

592
00:26:39,216 --> 00:26:40,660
¿Cómo lo hizo?

593
00:26:40,684 --> 00:26:42,751
¿Cómo consiguió que escucharas?

594
00:26:43,620 --> 00:26:45,531
Con miedo, mayormente.

595
00:26:45,586 --> 00:26:48,832
Sabía que me iba a meter en un
buen lío si hacía una estupidez.

596
00:26:49,397 --> 00:26:52,672
Aunque no estoy seguro de que eso
vaya a funcionar para ti y Maleah.

597
00:26:53,255 --> 00:26:54,841
Creo que la cosa es

598
00:26:54,865 --> 00:26:57,210
que tienes que dejarla
cometer sus propios errores.

599
00:26:57,234 --> 00:26:58,511
Sé que es difícil,

600
00:26:58,551 --> 00:27:00,696
pero es la única manera
en que va a crecer.

601
00:27:01,012 --> 00:27:03,850
Tal vez este tipo va a
hacerla arder de rabia,

602
00:27:04,182 --> 00:27:06,185
pero sobrevivirá.

603
00:27:06,209 --> 00:27:08,020
Especialmente si sabe que te tiene a ti

604
00:27:08,044 --> 00:27:09,644
para ayudarla a superarlo.

605
00:27:13,550 --> 00:27:15,283
Bien, lo logré.

606
00:27:18,822 --> 00:27:20,199
La foto de la prueba de vida

607
00:27:20,223 --> 00:27:22,235
es en realidad una composición
de dos imágenes diferentes.

608
00:27:22,259 --> 00:27:24,070
La foto de Lia fue tomada hace meses

609
00:27:24,094 --> 00:27:25,654
mientras que la foto
del periódico de hoy

610
00:27:25,678 --> 00:27:26,941
fue solo photoshopeado
en la parte superior.

611
00:27:26,965 --> 00:27:28,807
¿Hay alguna manera de
saber quién las tomó?

612
00:27:28,846 --> 00:27:30,643
No. Pero la más vieja
está geoetiquetada,

613
00:27:30,667 --> 00:27:32,133
así que eso podría decirnos algo.

614
00:27:32,863 --> 00:27:34,440
Es una propiedad de alquiler

615
00:27:34,504 --> 00:27:36,482
de una compañía de gestión, Churran Inc.

616
00:27:36,506 --> 00:27:37,845
Informaré a Katsumoto.

617
00:27:37,869 --> 00:27:39,485
Sí, pero incluso si Katsumoto
consigue una orden,

618
00:27:39,509 --> 00:27:41,621
pasarán horas antes de que pase algo.

619
00:27:41,645 --> 00:27:42,989
Digo que vayamos allí.

620
00:27:43,013 --> 00:27:44,123
Si encontramos algo,
se lo haremos saber.

621
00:27:44,147 --> 00:27:46,259
- Le encantará eso.
- Oye.

622
00:27:46,283 --> 00:27:48,983
Si conseguimos una pista, nos perdonará.

623
00:27:54,773 --> 00:27:57,841
Genial. Tenemos 18 segundos.

624
00:28:02,766 --> 00:28:03,910
Sigue.

625
00:28:03,934 --> 00:28:06,000
Pero ahora no podemos
usar el microondas.

626
00:28:16,459 --> 00:28:18,209
Esa es una forma de hacerlo.

627
00:28:25,121 --> 00:28:28,790
Hay un montón de facturas
aquí dirigidas a Frank Braggs.

628
00:28:29,559 --> 00:28:31,270
Es el mismo apellido de Colin.

629
00:28:31,895 --> 00:28:34,863
La mayoría también están
atrasadas. Este tipo está quebrado.

630
00:28:40,003 --> 00:28:41,981
Frank Braggs es el hermano de Colin.

631
00:28:42,005 --> 00:28:45,384
Así que o bien Frank tuvo algo
que ver con el secuestro de Lia

632
00:28:45,408 --> 00:28:47,920
o sacaron esa foto de su nube.

633
00:28:47,944 --> 00:28:49,689
¿Qué más tienes de él?

634
00:28:49,713 --> 00:28:52,892
Ciertamente no comparte la
perspicacia de negocios de su hermano.

635
00:28:52,916 --> 00:28:55,661
Varios emprendimientos
financieros fallidos.

636
00:28:55,685 --> 00:28:57,964
Actualmente conduce un Uber
para llegar a fin de mes.

637
00:28:57,988 --> 00:28:59,432
En realidad parece que Colin

638
00:28:59,456 --> 00:29:01,968
estaba ayudando a Frank
financieramente bastante.

639
00:29:01,992 --> 00:29:03,603
Aunque los pagos se
detuvieron abruptamente

640
00:29:03,627 --> 00:29:07,139
a principios de este año, que es cuando
los problemas financieros de Frank

641
00:29:07,163 --> 00:29:08,674
comenzaron a acumularse.

642
00:29:08,698 --> 00:29:10,343
Tal vez Frank trataba de
vengarse de su hermano

643
00:29:10,367 --> 00:29:12,178
por cortarle el tajo. El dinero
tiene una forma divertida

644
00:29:12,202 --> 00:29:15,114
de poner las cosas feas, incluso
entre los miembros de la familia.

645
00:29:15,138 --> 00:29:16,682
Especialmente entre la familia.

646
00:29:16,706 --> 00:29:18,751
Pero si Colin y Frank
se hubieran peleado,

647
00:29:18,775 --> 00:29:22,255
¿es extraño que Lia estuviera
aquí en el apartamento de Frank?

648
00:29:22,279 --> 00:29:24,123
La foto podría haber sido tomada antes.

649
00:29:24,154 --> 00:29:27,422
Veré si hay algo dudoso de parte de Lia.

650
00:29:31,221 --> 00:29:33,099
Sí, bueno, parece que
tuvo varias reuniones

651
00:29:33,123 --> 00:29:35,521
con un abogado de divorcios
llamado Gil Silverman.

652
00:29:35,545 --> 00:29:37,770
Parece que Lia estaba
planeando dejar a Colin.

653
00:29:37,794 --> 00:29:39,839
Lia y Frank tuvieron relaciones

654
00:29:39,863 --> 00:29:41,407
cuando con Colin se peleó.

655
00:29:41,431 --> 00:29:43,042
Tal vez ellos orquestaron esto juntos.

656
00:29:43,066 --> 00:29:45,611
Falsificó el secuestro de Lia
para sacarle dinero a Colin.

657
00:29:45,635 --> 00:29:46,913
Y luego Frank traiciona a Lia,

658
00:29:46,937 --> 00:29:48,614
la mata y se queda con el dinero.

659
00:29:49,339 --> 00:29:50,716
Tenemos que encontrar a este tipo.

660
00:29:54,548 --> 00:29:56,000
Está en el aeropuerto.

661
00:29:56,980 --> 00:29:58,624
Es la zona de recogida
de auto compartido.

662
00:29:58,648 --> 00:30:00,860
Tiene que estar conduciendo
para Uber ahora mismo.

663
00:30:00,884 --> 00:30:03,551
¿Puedes hackear su cuenta?
¿Ver dónde va a estar después?

664
00:30:09,359 --> 00:30:12,260
Y aquí está Frank en el Corolla beige.

665
00:30:13,692 --> 00:30:15,992
- ¿Frank?
- Ese soy yo.

666
00:30:26,339 --> 00:30:27,983
¿Conduces por Waikiki a menudo?

667
00:30:28,024 --> 00:30:30,069
Donde sea que la aplicación me lleve.

668
00:30:30,280 --> 00:30:31,924
Me dice dónde estar y cuándo.

669
00:30:31,948 --> 00:30:34,293
Supongo que es como tener
un cónyuge, ¿verdad?

670
00:30:35,685 --> 00:30:36,782
Eso es gracioso.

671
00:30:36,813 --> 00:30:38,564
Hablando de cónyuges,

672
00:30:38,588 --> 00:30:40,700
sería...

673
00:30:40,724 --> 00:30:42,168
Terrible perder uno.

674
00:30:42,927 --> 00:30:45,071
Como Colin, por ejemplo.

675
00:30:45,549 --> 00:30:48,007
Perder a Lia debe haber sido devastador.

676
00:30:48,430 --> 00:30:49,617
¿Quiénes son ustedes?

677
00:30:49,641 --> 00:30:52,353
Estamos investigando el
secuestro y asesinato de Lia.

678
00:30:52,377 --> 00:30:54,656
Nos gustaría hacerte algunas preguntas.

679
00:30:54,680 --> 00:30:55,957
Sí.

680
00:30:55,981 --> 00:30:57,792
Me enteré de eso.

681
00:30:57,816 --> 00:31:00,900
Le he mandado un mensaje a mi hermano,
pero no he recibido respuesta.

682
00:31:00,901 --> 00:31:02,797
Sabemos que Colin te cortó el dinero.

683
00:31:02,821 --> 00:31:04,699
Debe haber sido muy difícil de manejar.

684
00:31:05,988 --> 00:31:07,435
¿No creen realmente

685
00:31:07,459 --> 00:31:08,736
que tuve que ver con esto?

686
00:31:08,760 --> 00:31:10,405
Eso es exactamente lo que pensamos.

687
00:31:10,429 --> 00:31:12,974
Creemos que tú y Lia
organizaron el secuestro

688
00:31:12,998 --> 00:31:15,817
para exprimir un gran
pago de tu hermano.

689
00:31:16,468 --> 00:31:17,745
Pero entonces te volviste codicioso.

690
00:31:17,769 --> 00:31:19,080
Aparentemente,

691
00:31:19,104 --> 00:31:22,083
tu parte de los tres millones
de dólares no fue suficiente,

692
00:31:22,107 --> 00:31:23,451
así que mataste a Lia

693
00:31:23,475 --> 00:31:25,787
para tomar su parte también.

694
00:31:30,015 --> 00:31:31,960
¿Qué es tan gracioso?

695
00:31:31,984 --> 00:31:33,361
Ustedes.

696
00:31:33,385 --> 00:31:35,463
Los pasajeros de los viajes
compartidos en general.

697
00:31:35,487 --> 00:31:38,900
Verán, todos parecen olvidar que
esto sigue siendo solo un auto.

698
00:31:38,924 --> 00:31:40,235
¿Qué quieres decir?

699
00:31:40,259 --> 00:31:42,761
Mi punto es que, por alguna razón,

700
00:31:43,701 --> 00:31:46,162
la gente siempre se olvida de
ponerse el cinturón de seguridad.

701
00:32:07,075 --> 00:32:09,375
- ¿Estás bien?
- Sí.

702
00:32:10,411 --> 00:32:11,955
¿Están bien?

703
00:32:11,979 --> 00:32:14,677
El hombre que se escapó...
¿en qué dirección se fue?

704
00:32:14,724 --> 00:32:16,190
Se fue por ahí.

705
00:32:20,543 --> 00:32:21,820
¡Magnum! ¡Allí!

706
00:33:01,694 --> 00:33:02,872
Gracias.

707
00:33:02,896 --> 00:33:04,231
Encontramos un teléfono
desechable en el auto de Frank.

708
00:33:04,232 --> 00:33:06,042
- ¿Revisaste los mensajes?
- Sí.

709
00:33:06,067 --> 00:33:07,735
Todo a otro desechable
que ha sido apagado.

710
00:33:07,736 --> 00:33:09,921
Basado en los textos, probablemente
pertenecía al compañero de Frank.

711
00:33:09,946 --> 00:33:12,031
Tenemos que averiguar quién es.

712
00:33:12,032 --> 00:33:13,449
En realidad, no, no.

713
00:33:13,450 --> 00:33:15,027
Han resuelto esto por nosotros.

714
00:33:15,051 --> 00:33:17,020
Pero tienen que retirarse
ahora y dejarnos cerrarlo.

715
00:33:17,620 --> 00:33:18,986
Lo hicieron bien.

716
00:33:23,055 --> 00:33:24,103
¿Qué pasa?

717
00:33:24,361 --> 00:33:26,839
El cómo reaccionó Frank cuando
contamos nuestra teoría.

718
00:33:27,379 --> 00:33:28,542
¿Qué pasa con eso?

719
00:33:28,566 --> 00:33:30,575
Normalmente, cuando acusas
a alguien, ¿qué pasa?

720
00:33:31,248 --> 00:33:33,179
Se pone a la defensiva
y trata de negarlo.

721
00:33:33,203 --> 00:33:35,448
Exacto. No Frank.

722
00:33:35,472 --> 00:33:38,351
En todo caso, parecía... confundido.

723
00:33:38,994 --> 00:33:41,287
Tal vez el compañero de Frank
fue el cerebro de la operación

724
00:33:41,311 --> 00:33:42,589
y lo mantuvo en secreto.

725
00:33:42,613 --> 00:33:44,524
O tal vez nuestra
teoría está equivocada.

726
00:33:44,980 --> 00:33:47,360
Si Lia estaba involucrada,
¿por qué la matarían?

727
00:33:48,071 --> 00:33:49,199
Tal vez discutieron.

728
00:33:49,223 --> 00:33:52,002
Se lo pensó mejor y quiso retirarse.

729
00:33:52,026 --> 00:33:53,531
Tal vez.

730
00:33:54,094 --> 00:33:56,639
Pero hay otras cosas
que no tienen sentido.

731
00:33:56,664 --> 00:33:58,342
¿Cómo fue que Frank y su compañero

732
00:33:58,366 --> 00:34:00,210
siempre van un paso por delante
de nosotros? ¿Y cómo sabían

733
00:34:00,234 --> 00:34:01,512
que los rastrearíamos por el aire

734
00:34:01,536 --> 00:34:02,980
y cambiar de auto en el túnel?

735
00:34:03,004 --> 00:34:04,548
Y si lo que sabemos de Lia es cierto...

736
00:34:04,572 --> 00:34:06,350
Su generosidad, su trabajo voluntario...

737
00:34:06,374 --> 00:34:07,551
¿Es el tipo de persona

738
00:34:07,575 --> 00:34:08,886
que haría algo como esto?

739
00:34:08,910 --> 00:34:10,687
Bien. ¿Adónde quieres llegar?

740
00:34:10,711 --> 00:34:13,008
No lo sé. Tal vez estamos viendo
esto de manera equivocada.

741
00:34:13,009 --> 00:34:14,718
¿No crees que fue un
secuestro escenificado?

742
00:34:14,719 --> 00:34:16,260
No, sí. Solo que no creo que

743
00:34:16,284 --> 00:34:18,918
es por las razones que
originalmente pensamos.

744
00:34:20,307 --> 00:34:23,801
No puedo creer que mi
propio hermano hiciera esto.

745
00:34:25,293 --> 00:34:27,404
- Ni siquiera sé qué sentir.
- Estoy seguro de que

746
00:34:27,428 --> 00:34:30,274
estás pasando por una gran variedad
de emociones en este momento.

747
00:34:30,298 --> 00:34:31,485
Sí.

748
00:34:33,835 --> 00:34:36,480
Siento haberlos atacado antes.

749
00:34:36,504 --> 00:34:38,115
Cumplieron su palabra.

750
00:34:38,139 --> 00:34:39,516
Gracias.

751
00:34:39,540 --> 00:34:41,140
Solo hacemos nuestro trabajo.

752
00:34:42,376 --> 00:34:45,455
Pero hay un cabo suelto.

753
00:34:45,479 --> 00:34:48,158
La policía encontró el
teléfono desechable de Frank

754
00:34:48,182 --> 00:34:50,093
y parece que tenía un compañero

755
00:34:50,117 --> 00:34:51,605
que todavía sigue afuera.

756
00:34:52,220 --> 00:34:55,827
Si hay algo que pueda hacer
para ayudar a atraparlo...

757
00:34:56,119 --> 00:34:58,432
De hecho, sí lo hay.

758
00:34:58,788 --> 00:35:00,466
Tal vez puedas ayudarnos a entender

759
00:35:00,490 --> 00:35:03,535
cómo Frank y su compañero
siempre estuvieron...

760
00:35:03,559 --> 00:35:04,937
un paso adelante de nosotros.

761
00:35:04,961 --> 00:35:06,372
¿Cómo puedo saber eso?

762
00:35:06,396 --> 00:35:08,641
Porque eras el compañero de Frank.

763
00:35:09,485 --> 00:35:11,377
No sé de qué están hablando.

764
00:35:11,401 --> 00:35:13,979
No, en realidad, creo que sí.

765
00:35:14,003 --> 00:35:15,648
Sabemos que Lia iba a dejarte.

766
00:35:15,672 --> 00:35:18,039
¿Verdad? Y un hombre poderoso como tú

767
00:35:18,063 --> 00:35:19,843
no podría habernos agradado mucho.

768
00:35:19,868 --> 00:35:21,746
La reacción de Frank
cuando lo confrontamos

769
00:35:21,770 --> 00:35:24,215
nos hizo investigar un poco más.

770
00:35:24,239 --> 00:35:25,883
Y fue entonces cuando descubrimos

771
00:35:25,907 --> 00:35:29,001
que la cita para el pelo de
Lia se hizo desde tu computador

772
00:35:29,002 --> 00:35:31,002
después de su muerte.

773
00:35:31,711 --> 00:35:32,888
Le disparaste.

774
00:35:33,106 --> 00:35:34,517
Y para cubrirlo, hiciste que pareciera

775
00:35:34,541 --> 00:35:36,152
como un secuestro y que
el rescate salió mal.

776
00:35:36,176 --> 00:35:38,675
Pero para lograrlo, necesitabas ayuda.

777
00:35:38,712 --> 00:35:41,157
Así que le preguntaste a tu hermano.

778
00:35:41,181 --> 00:35:43,326
Inicialmente pensamos que estaba enojado

779
00:35:43,350 --> 00:35:45,661
porque se le cortó financieramente.

780
00:35:46,147 --> 00:35:48,798
Pero él es el que solicitó
la suspensión del pago.

781
00:35:49,567 --> 00:35:51,508
No estaba enojado contigo.

782
00:35:51,958 --> 00:35:53,636
Estaba en deuda contigo.

783
00:35:53,660 --> 00:35:56,205
Habría hecho cualquier cosa para
ayudarte a salir de un aprieto.

784
00:35:56,229 --> 00:35:58,174
Y así, de hecho, lo hizo.

785
00:35:58,198 --> 00:35:59,909
Es una gran teoría.

786
00:35:59,933 --> 00:36:03,468
Es una pena que no tengan
ninguna prueba real.

787
00:36:04,271 --> 00:36:05,615
De hecho, la tenemos.

788
00:36:05,639 --> 00:36:07,950
La policía está revisando
su casa ahora mismo.

789
00:36:07,974 --> 00:36:11,476
Encontramos el dinero del rescate, señor
Braggs. Los tres millones de dólares.

790
00:36:12,612 --> 00:36:13,812
Está bajo arresto.

791
00:36:34,768 --> 00:36:36,386
Gracias por reunirte conmigo.

792
00:36:36,670 --> 00:36:39,515
Quiero disculparme.

793
00:36:39,539 --> 00:36:41,083
Kumu, no tienes que hacerlo.

794
00:36:41,107 --> 00:36:42,473
Por favor, déjame.

795
00:36:45,731 --> 00:36:47,776
Tienes que saber que
solo trataba de ayudar.

796
00:36:48,668 --> 00:36:51,093
Estoy segura de que
Kelvin es un buen tipo.

797
00:36:51,117 --> 00:36:53,996
Y cualquier mal sentimiento
que tuviera sobre él,

798
00:36:54,020 --> 00:36:55,364
creo que tenía más que ver

799
00:36:55,388 --> 00:36:58,990
con algunas heridas no
curadas en mi pasado.

800
00:37:00,227 --> 00:37:02,939
Todavía me duele un poco
lo que hizo tu padre.

801
00:37:02,963 --> 00:37:04,340
Y...

802
00:37:04,364 --> 00:37:06,075
y esa no es tu carga.

803
00:37:06,099 --> 00:37:10,501
Realmente quiero que nuestra
relación sea sobre nosotras.

804
00:37:16,376 --> 00:37:17,675
¿Maleah?

805
00:37:20,180 --> 00:37:21,576
¿Sabes?

806
00:37:22,215 --> 00:37:23,893
Unos meses después de que papá muriera,

807
00:37:23,917 --> 00:37:27,418
mi madre vino a hacer una barbacoa.

808
00:37:28,888 --> 00:37:30,098
Solo intentaba ayudar,

809
00:37:30,123 --> 00:37:31,968
pero terminé arremetiendo contra ella.

810
00:37:31,992 --> 00:37:33,736
Porque se suponía que
debía ayudar con eso.

811
00:37:33,760 --> 00:37:35,214
¿Sabes?

812
00:37:35,554 --> 00:37:38,533
Y ahora ella también se ha ido y
termino arremetiendo contra ti.

813
00:37:38,558 --> 00:37:39,802
Yo...

814
00:37:39,966 --> 00:37:41,477
la extraño.

815
00:37:41,501 --> 00:37:42,867
Demasiado.

816
00:37:43,670 --> 00:37:46,148
Tal vez ambas tenemos
heridas no curadas.

817
00:37:46,172 --> 00:37:48,985
Y creo que algunas cosas acaban
de salir a la superficie.

818
00:37:49,009 --> 00:37:50,021
Pero...

819
00:37:50,610 --> 00:37:54,757
Significó mucho que te importara
lo suficiente como para decir algo.

820
00:37:56,883 --> 00:37:58,895
¿Todavía podemos juntarnos?

821
00:37:59,322 --> 00:38:00,596
¿Ir a cenar,

822
00:38:00,620 --> 00:38:02,447
reunirnos para el almuerzo?

823
00:38:03,255 --> 00:38:05,367
Vaya. Me acabo de dar cuenta...

824
00:38:05,392 --> 00:38:08,204
Pasamos mucho tiempo
centrándonos en la comida.

825
00:38:10,263 --> 00:38:12,441
Sí. Por supuesto que podemos.

826
00:38:21,308 --> 00:38:23,786
Era el abogado de los Braggs.

827
00:38:23,810 --> 00:38:25,221
Hay algunas lagunas legales,

828
00:38:25,245 --> 00:38:26,856
pero parece que todo el
dinero del rescate va a ir

829
00:38:26,880 --> 00:38:29,825
al Refugio de la Familia Oahu, donde
Lia se ofreció como voluntaria.

830
00:38:29,849 --> 00:38:32,328
Incluso están pensando en
renombrarla como "La casa de Lia".

831
00:38:32,352 --> 00:38:34,430
Vaya. Eso es genial.

832
00:38:34,764 --> 00:38:37,109
Y al recibir el doble de
dinero por adelantado,

833
00:38:37,133 --> 00:38:39,509
todavía nos quedan 300 dólares.

834
00:38:39,969 --> 00:38:41,714
No hay un "nos quedan", Magnum.

835
00:38:41,738 --> 00:38:44,196
¿De qué estás hablando? Somos
socios. Hay un "nosotros".

836
00:38:44,197 --> 00:38:45,823
No. Conseguir que retengan el Ferrari

837
00:38:45,824 --> 00:38:47,274
es un gasto personal.

838
00:38:47,304 --> 00:38:48,688
Hablando de eso, ¿te das cuenta

839
00:38:48,689 --> 00:38:52,635
de que un tercio de nuestros 900 dólares
va a gastos relacionados con el trabajo?

840
00:38:52,659 --> 00:38:56,739
Sí, lo que nos deja con
600 dólares, ¿verdad?

841
00:38:56,763 --> 00:39:00,396
300 de los cuales van a los
gastos de retención y remolque.

842
00:39:00,421 --> 00:39:03,234
Y nos quedan 300 dólares.

843
00:39:03,258 --> 00:39:05,092
No, me voy a encargar de esto,

844
00:39:05,093 --> 00:39:07,404
pero saldrá de tu mitad,

845
00:39:07,428 --> 00:39:09,507
mientras que yo me quedaré
con mis 300 dólares.

846
00:39:09,531 --> 00:39:11,575
¿Así que te pagan 300
dólares y a mí nada?

847
00:39:11,599 --> 00:39:13,799
Menos que nada si se tienen
en cuenta los impuestos.

848
00:39:22,177 --> 00:39:24,655
Si me hubieras dejado buscar el dinero,

849
00:39:24,679 --> 00:39:26,957
habría evitado tener que pagar
todos esos honorarios adicionales

850
00:39:26,981 --> 00:39:29,326
mientras el auto estaba
en el estacionamiento.

851
00:39:29,350 --> 00:39:32,229
Cierto. Pero entonces te habrías perdido

852
00:39:32,253 --> 00:39:34,098
en esta maravillosa lección.

853
00:39:34,122 --> 00:39:35,083
Créeme,

854
00:39:35,108 --> 00:39:37,333
no me da ningún placer verte así.

855
00:39:39,043 --> 00:39:41,378
No, no. No, de verdad. De verdad.

856
00:39:41,379 --> 00:39:44,549
Me duele a mí tanto como a ti.

857
00:39:45,796 --> 00:39:47,144
De alguna manera lo dudo.

858
00:39:50,768 --> 00:39:58,158
www.subtitulamos.tv

