1
00:00:13,603 --> 00:00:16,984
No me sorprende que te quedaras
sin gasolina, otra vez,

2
00:00:17,008 --> 00:00:19,353
porque olvidaste llenar
el Ferrari otra vez.

3
00:00:19,377 --> 00:00:21,121
Siento que se acerca un "pero".

4
00:00:21,145 --> 00:00:23,991
Pero, Magnum, ¿podrías poner
siquiera un cuarto de tanque?

5
00:00:24,015 --> 00:00:26,627
Es lo que hice. Puse
un cuarto de tanque.

6
00:00:26,651 --> 00:00:28,754
- ¿Cuándo?
- La última vez que tuve dinero.

7
00:00:28,778 --> 00:00:29,788
Claro.

8
00:00:29,812 --> 00:00:31,223
Al menos tengo el bidón de combustible.

9
00:00:31,247 --> 00:00:35,027
Sí, tienes un bidón de
combustible de diez dólares

10
00:00:35,051 --> 00:00:38,664
en un auto de 200.000 dólares,
lo que significa que planeas

11
00:00:38,688 --> 00:00:41,100
ser un idiota tacaño y
quedarte sin gasolina.

12
00:00:41,124 --> 00:00:42,434
Supongo que ahora es un mal momento

13
00:00:42,458 --> 00:00:45,004
para pedirte que lleves
el bidón por un rato.

14
00:00:45,028 --> 00:00:46,605
Está bien. Entiendo.

15
00:00:46,629 --> 00:00:49,241
Todavía estamos a tres kilómetros
de la gasolinera más cercana,

16
00:00:49,265 --> 00:00:52,444
mientras que el Ferrari está
abandonado a un lado de la carretera.

17
00:00:52,468 --> 00:00:54,380
Relájate. Nadie le hará nada.

18
00:00:54,404 --> 00:00:56,015
Lo dejaste en una zona de
no estacionamiento, Magnum.

19
00:00:56,039 --> 00:00:57,616
Sí, en el lado oeste.

20
00:00:57,640 --> 00:01:01,020
Literalmente nunca he visto
una grúa en el lado oeste.

21
00:01:01,044 --> 00:01:04,745
Es decir, es muy poco probable.

22
00:01:06,716 --> 00:01:08,594
¡Oye!

23
00:01:08,618 --> 00:01:10,084
¡Oye!

24
00:01:15,158 --> 00:01:16,602
¿Dónde estábamos?

25
00:01:16,626 --> 00:01:19,271
Estabas diciendo que no solo vas a

26
00:01:19,295 --> 00:01:22,007
reponer la gasolina,
sino que también pagarás

27
00:01:22,031 --> 00:01:25,277
las tarifas de remolque, las tarifas
de retención y las citaciones.

28
00:01:25,301 --> 00:01:27,947
Eso no suena como algo que yo diría.

29
00:01:29,372 --> 00:01:31,417
¿Y cómo pagaste todos esas tarifas?

30
00:01:31,441 --> 00:01:35,187
Excelente pregunta, Maleah. ¿Magnum?

31
00:01:35,211 --> 00:01:36,588
Es una larga historia.

32
00:01:36,612 --> 00:01:37,656
En realidad no.

33
00:01:37,680 --> 00:01:39,391
El Ferrari está en un lote de retención

34
00:01:39,415 --> 00:01:41,727
hasta que Thomas pueda sacarlo.

35
00:01:41,751 --> 00:01:43,162
Cuando lo dices en voz alta, supongo que

36
00:01:43,186 --> 00:01:44,496
no es una historia tan larga.

37
00:01:44,520 --> 00:01:45,764
La Srta. Higgins

38
00:01:45,788 --> 00:01:47,800
se negó a cubrir a Thomas esta vez,

39
00:01:47,824 --> 00:01:50,602
así que está ahí sentado,
acumulando intereses.

40
00:01:50,626 --> 00:01:53,105
Thomas, el "interés" es una tasa fija

41
00:01:53,129 --> 00:01:55,841
que se añaden a la
cantidad fija que ya debes.

42
00:01:55,865 --> 00:01:58,177
Ustedes son muy graciosos.

43
00:02:00,636 --> 00:02:02,781
¿No puedes usar una tarjeta de crédito?

44
00:02:02,805 --> 00:02:04,216
No, no, no puede.

45
00:02:04,240 --> 00:02:05,884
Verás, Thomas tiene dos
tarjetas de crédito,

46
00:02:05,908 --> 00:02:07,286
una de las cuales está al máximo,

47
00:02:07,310 --> 00:02:09,822
y la otra la usa para abrir

48
00:02:09,846 --> 00:02:11,190
cerraduras de perilla.

49
00:02:11,214 --> 00:02:13,125
Abrir cerraduras, resolver casos.

50
00:02:13,149 --> 00:02:15,427
Ser un investigador privado
suena bastante bien.

51
00:02:15,451 --> 00:02:16,929
Tiene sus momentos.

52
00:02:16,953 --> 00:02:19,104
Tengo que decir que creo que
lo que haces es increíble.

53
00:02:19,128 --> 00:02:20,766
¿Ayudar a la gente que
la policía no puede?

54
00:02:20,790 --> 00:02:22,234
Ustedes son héroes.

55
00:02:22,258 --> 00:02:24,103
No, en serio. Lo son.

56
00:02:24,127 --> 00:02:25,404
Es muy amable de tu parte.

57
00:02:25,428 --> 00:02:26,805
Ya que estamos aquí,

58
00:02:26,829 --> 00:02:28,407
¿quieren dar una vuelta por la bodega?

59
00:02:28,431 --> 00:02:29,408
Eso sería increíble.

60
00:02:29,432 --> 00:02:30,642
Sí, claro, nos encantaría.

61
00:02:30,666 --> 00:02:31,899
¿Sí? Síganme.

62
00:02:37,573 --> 00:02:38,884
Sé lo que vas a decir.

63
00:02:38,908 --> 00:02:40,786
- ¿Qué?
- No te agrada.

64
00:02:40,810 --> 00:02:42,721
Por supuesto que no.

65
00:02:42,745 --> 00:02:44,790
Es un clásico Eddie Haskell.

66
00:02:44,814 --> 00:02:46,825
¿"Leave It to Beaver"?

67
00:02:46,849 --> 00:02:51,263
Eddie Haskell siempre fue educado
y respetuoso en la superficie,

68
00:02:51,287 --> 00:02:52,598
pero todo era una fachada.

69
00:02:52,622 --> 00:02:54,066
Siempre estaba tramando algo bueno.

70
00:02:54,090 --> 00:02:57,169
No lo sé, soy desconfiada.

71
00:02:57,193 --> 00:02:59,138
Creo que es solo un chico nervioso

72
00:02:59,162 --> 00:03:00,806
que se esfuerza demasiado por
causar una buena impresión.

73
00:03:00,830 --> 00:03:02,341
Mira, tu situación

74
00:03:02,365 --> 00:03:05,044
con Maleah es... única.

75
00:03:05,068 --> 00:03:06,945
¿Quieres decir que otras
mujeres no se harían amigas

76
00:03:06,969 --> 00:03:08,981
de la amorosa hija de su difunto esposo?

77
00:03:09,005 --> 00:03:10,549
No, no. Probablemente no.

78
00:03:10,573 --> 00:03:13,118
Pero iba a decir que creo que

79
00:03:13,142 --> 00:03:15,154
Maleah es lo más cercano
que tienes a una hija

80
00:03:15,178 --> 00:03:17,489
y estás siendo sobreprotectora.

81
00:03:17,513 --> 00:03:19,892
No, es intuición.

82
00:03:20,716 --> 00:03:23,784
No puedo quitarme la sensación de
que no se puede confiar en ese chico.

83
00:03:33,896 --> 00:03:35,774
Hola.

84
00:03:35,798 --> 00:03:36,975
Hola. ¿Qué está pasando aquí?

85
00:03:36,999 --> 00:03:38,877
¿Están estudiando para
el examen de admisión?

86
00:03:38,901 --> 00:03:40,446
Ja, ja, muy gracioso.

87
00:03:40,470 --> 00:03:42,114
Solo revisamos estos números.

88
00:03:42,138 --> 00:03:44,349
- ¿Y cómo están?
- Estábamos bien hasta

89
00:03:44,373 --> 00:03:47,319
antes del huracán, con
algunas excepciones.

90
00:03:47,343 --> 00:03:49,621
Bien, ¿qué es esto? ¿"C.M."?

91
00:03:49,645 --> 00:03:51,056
Parece que es su mayor
pérdida trimestral.

92
00:03:52,849 --> 00:03:54,693
- Cuenta de Magnum.
- Cuenta de Magnum.

93
00:03:54,717 --> 00:03:57,429
La cual saldaré después
de mi próximo trabajo.

94
00:03:57,453 --> 00:03:59,231
Te refieres a después de pagar la
citación, las tarifas de remolque

95
00:03:59,255 --> 00:04:01,400
y el interés por sacar
al Ferrari de retención.

96
00:04:01,424 --> 00:04:03,569
No, no, no, nos paga primero.

97
00:04:03,593 --> 00:04:05,737
Sí, ponte en la fila. Nos
debe desde mucho más antes.

98
00:04:05,761 --> 00:04:07,406
¿Qué es lo gracioso?

99
00:04:07,430 --> 00:04:10,490
No lo sé, es agradable que
se peleen por ello, ¿sabes?

100
00:04:10,514 --> 00:04:13,412
Hermano, no estamos peleando
por ti de una buena manera.

101
00:04:13,436 --> 00:04:16,448
Esto no es un duelo a la antigua, en
el que el ganador se lleva a la chica.

102
00:04:16,472 --> 00:04:18,250
No, no, es más como un duelo moderno

103
00:04:18,274 --> 00:04:20,119
donde todo el mundo
pierde porque no pagas.

104
00:04:20,143 --> 00:04:22,254
Relájense. Acabo de recibir una
llamada urgente de un cliente

105
00:04:22,278 --> 00:04:26,091
y una vez que resuelva este
caso, saldaré mis deudas.

106
00:04:26,115 --> 00:04:28,227
Si tuviéramos un
centavo por cada vez que

107
00:04:28,251 --> 00:04:29,795
dijiste algo así,

108
00:04:29,819 --> 00:04:32,131
podría ser suficiente
para que nos pagues.

109
00:04:32,155 --> 00:04:34,057
Chicos, Magnum tiene razón.

110
00:04:34,081 --> 00:04:35,400
He investigado un poco al cliente

111
00:04:35,424 --> 00:04:38,437
y decir que tiene grandes
bolsillos es una subestimación.

112
00:04:38,461 --> 00:04:40,105
- Así es.
- Eso espero.

113
00:04:40,129 --> 00:04:41,795
Hablando de eso...

114
00:04:43,232 --> 00:04:44,977
¿Señor Braggs?

115
00:04:45,001 --> 00:04:46,945
Juliet Higgins. Encantada de conocerlo.

116
00:04:46,969 --> 00:04:49,014
- Thomas Magnum.
- Gracias por reunirse conmigo.

117
00:04:49,038 --> 00:04:50,482
Sonaba urgente en el teléfono.

118
00:04:50,506 --> 00:04:53,641
Es mi esposa Lia. Está desaparecida.

119
00:04:56,412 --> 00:04:58,090
¿Ha contactado a la policía?

120
00:04:58,114 --> 00:05:01,426
Por supuesto. Pero no pueden ayudar
porque no han pasado 24 horas.

121
00:05:01,450 --> 00:05:03,162
¿Y cuándo fue la primera vez
que supo de su desaparición?

122
00:05:03,186 --> 00:05:05,330
Esta mañana. Debíamos
encontrarnos para almorzar

123
00:05:05,354 --> 00:05:07,988
después de su cita con el
peluquero, pero nunca apareció.

124
00:05:09,559 --> 00:05:11,303
Solo no se contacta desde esta mañana.

125
00:05:11,327 --> 00:05:12,671
¿Y aun así cree que está desaparecida?

126
00:05:12,695 --> 00:05:14,840
Lia nunca dejaría de
aparecer sin llamar.

127
00:05:14,864 --> 00:05:17,009
Además, no responde a sus mensajes,

128
00:05:17,033 --> 00:05:18,377
su teléfono va directo al buzón de voz

129
00:05:18,401 --> 00:05:19,912
y su aplicación de
rastreo está desactivada.

130
00:05:19,936 --> 00:05:23,615
Escuchen, les digo, algo está mal.

131
00:05:23,639 --> 00:05:25,184
Necesito encontrarla.

132
00:05:25,208 --> 00:05:27,953
Cualquiera que sea su tarifa, la
doblaré y pagaré por adelantado.

133
00:05:27,992 --> 00:05:30,678
- Bueno, no, hay... - Estamos
encantados de aceptar su oferta.

134
00:05:32,815 --> 00:05:36,061
Tiene que haber una explicación lógica
de por qué Lia está desaparecida.

135
00:05:36,085 --> 00:05:38,263
Solo denos su número de teléfono,

136
00:05:38,287 --> 00:05:40,999
el nombre del salón y
llegaremos al fondo del asunto.

137
00:05:41,023 --> 00:05:42,591
Gracias.

138
00:05:46,629 --> 00:05:48,473
Supongo que Kamekona se añade ahora

139
00:05:48,497 --> 00:05:50,742
a la creciente lista de
gente a la que le debes.

140
00:05:50,766 --> 00:05:53,478
No espera nada por
prestarme su camioneta.

141
00:05:53,502 --> 00:05:55,314
Ayudarse mutuamente es
lo que hacen los amigos.

142
00:05:55,338 --> 00:05:57,516
Sí, pero ¿por qué siempre
tus amigos te ayudan?

143
00:05:57,540 --> 00:06:00,485
Además, estabas a punto de sabotear
un medio para devolvernos el dinero.

144
00:06:00,509 --> 00:06:02,221
No puedo creer que fueras a
rechazar la oferta del Sr. Braggs.

145
00:06:02,245 --> 00:06:04,005
Sí, ¿pero por qué debería
pagarnos el doble?

146
00:06:04,060 --> 00:06:07,025
Lo dice el hombre que no es responsable
del mantenimiento del Nido de Robin.

147
00:06:07,049 --> 00:06:09,737
Escucha, los negocios cobran extra

148
00:06:09,761 --> 00:06:11,730
por agilizar los
servicios todo el tiempo.

149
00:06:11,754 --> 00:06:13,398
Sí, y eso es aprovecharse de la gente.

150
00:06:13,422 --> 00:06:15,400
- No lo haré.
- Magnum, fue su idea.

151
00:06:15,424 --> 00:06:17,726
Además, no es que no pueda permitírselo.

152
00:06:17,750 --> 00:06:20,643
Vamos a averiguar lo que le pasó a Lia.

153
00:06:20,697 --> 00:06:22,241
Bien. Su teléfono sigue apagado.

154
00:06:22,265 --> 00:06:23,842
Voy a seguir monitoreándolo,

155
00:06:23,866 --> 00:06:24,977
a ver si se enciende de nuevo.

156
00:06:25,001 --> 00:06:26,678
De acuerdo, bueno, mientras tanto,

157
00:06:26,702 --> 00:06:29,748
Colin dijo que el nombre del
estilista de Lia es T-Lo.

158
00:06:29,772 --> 00:06:31,505
Probablemente deberíamos ir desde allí.

159
00:06:34,010 --> 00:06:35,254
Disculpe.

160
00:06:35,278 --> 00:06:36,388
¿Es T-Lo?

161
00:06:36,412 --> 00:06:38,490
Como Dios me hizo. ¿Qué pasa?

162
00:06:38,514 --> 00:06:42,072
Thomas Magnum, Juliet Higgins.
Somos investigadores privados.

163
00:06:42,096 --> 00:06:44,997
Entiendo que usted es el
peluquero de Lia Braggs, ¿verdad?

164
00:06:45,021 --> 00:06:47,409
- Soy un colorista.
- Colorista.

165
00:06:47,433 --> 00:06:48,600
Lo siento. Lo siento.

166
00:06:48,624 --> 00:06:50,135
Está bien. T-Lo perdona.

167
00:06:50,159 --> 00:06:52,104
Solo no dejes que pase de nuevo.

168
00:06:52,128 --> 00:06:53,338
Sí, conozco a Lia.

169
00:06:53,362 --> 00:06:55,714
Ayudo a mantener sus grises ocultos,

170
00:06:55,750 --> 00:06:57,876
pero no lo escucharon de mí.

171
00:06:57,900 --> 00:06:59,211
¿En qué puedo ayudarles?

172
00:06:59,235 --> 00:07:01,046
Bueno, el esposo de Lia cree
que podría estar desaparecida.

173
00:07:01,070 --> 00:07:03,515
Ella tenía una cita con usted
esta mañana, ¿es cierto?

174
00:07:03,539 --> 00:07:06,351
Sí, pero no se presentó.

175
00:07:06,375 --> 00:07:08,636
- ¿En serio?
- En serio.

176
00:07:09,478 --> 00:07:12,557
Bien, si Lia desapareció,
fue antes de esta cita.

177
00:07:12,581 --> 00:07:14,481
Sí.

178
00:07:17,144 --> 00:07:18,497
¿Qué pasa?

179
00:07:18,521 --> 00:07:19,531
Su teléfono ha vuelto a funcionar.

180
00:07:19,555 --> 00:07:20,565
¿Dónde?

181
00:07:20,589 --> 00:07:21,989
A la vuelta de la esquina.

182
00:07:23,459 --> 00:07:25,270
Es por aquí.

183
00:07:25,294 --> 00:07:27,973
O Lia llega tarde a su cita o...

184
00:07:27,997 --> 00:07:29,830
Alguien más tiene su teléfono.

185
00:07:32,068 --> 00:07:34,446
- Hola.
- Hola. ¿Cómo estás?

186
00:07:34,470 --> 00:07:36,748
Es un teléfono muy bonito. ¿Es el XR?

187
00:07:36,772 --> 00:07:37,983
¿Quizá el 11?

188
00:07:38,007 --> 00:07:39,785
No lo sé. ¿Quieres comprarlo?

189
00:07:39,809 --> 00:07:41,320
Sabemos que el teléfono
pertenece a otra persona.

190
00:07:41,344 --> 00:07:44,122
Lo encontré en la
basura. Eso lo hace mío.

191
00:07:44,146 --> 00:07:46,325
Está bien. Lo entendemos.

192
00:07:46,349 --> 00:07:48,327
¿Sales mucho a esta calle?

193
00:07:48,351 --> 00:07:51,096
Todo el día, todos los
días. Es mi bloque.

194
00:07:51,120 --> 00:07:53,020
Se vuelve bastante territorial aquí.

195
00:07:53,044 --> 00:07:55,155
¿Viste a esta mujer esta mañana?

196
00:07:56,926 --> 00:07:58,270
No. No esta mañana.

197
00:07:58,294 --> 00:07:59,838
¿Pero la conoces?

198
00:07:59,862 --> 00:08:01,340
Algo así. Ella va a la peluquería

199
00:08:01,364 --> 00:08:03,041
de ahí cada dos semanas.

200
00:08:03,065 --> 00:08:05,410
Siempre me da algo cuando la veo.

201
00:08:05,434 --> 00:08:06,845
Parece muy generosa.

202
00:08:06,869 --> 00:08:09,314
La gente suele pasar de mí.

203
00:08:09,338 --> 00:08:11,717
Como si fuera invisible. Ella no.

204
00:08:12,324 --> 00:08:14,753
Me dijo que es voluntaria
en un refugio en Waikiki.

205
00:08:14,777 --> 00:08:19,124
Dijo que si alguna vez necesitaba un
lugar para quedarme, debería ir allí.

206
00:08:19,148 --> 00:08:20,681
Espera, ¿este es su teléfono?

207
00:08:21,517 --> 00:08:22,494
¿Está bien?

208
00:08:22,518 --> 00:08:23,962
En realidad, está desaparecida.

209
00:08:23,986 --> 00:08:25,886
Y la estamos buscando.

210
00:08:28,703 --> 00:08:30,202
Ten.

211
00:08:32,386 --> 00:08:33,839
Espero que la encuentren.

212
00:08:34,263 --> 00:08:35,362
Gracias.

213
00:08:36,458 --> 00:08:37,891
Cuídate.

214
00:08:39,602 --> 00:08:41,346
¿Por qué Lia se desharía de su celular?

215
00:08:41,370 --> 00:08:43,815
Y aquí, de todos los lugares.

216
00:08:43,839 --> 00:08:45,650
Especialmente ya que perdió su cita.

217
00:08:45,674 --> 00:08:48,420
Tal vez trata de desaparecer,
¿sabes? Cubrir sus huellas.

218
00:08:48,444 --> 00:08:50,577
Si ese es el caso, tenemos
que averiguar por qué.

219
00:08:56,318 --> 00:08:58,563
El auto de Lia todavía
no ha sido encontrado.

220
00:08:58,587 --> 00:09:01,733
Colin dijo que es un
Mercedes antiguo sin GPS.

221
00:09:01,757 --> 00:09:03,435
Así que todo lo que
tenemos es su teléfono.

222
00:09:03,459 --> 00:09:05,237
Sí. Estoy revisando sus mensajes y fotos

223
00:09:05,261 --> 00:09:07,272
desde el día en que
desapareció, pero no aparece

224
00:09:07,296 --> 00:09:08,774
nada fuera de lo común.

225
00:09:08,798 --> 00:09:10,208
Sigue buscando.

226
00:09:10,232 --> 00:09:11,765
¿Thomas? ¿Juliet?

227
00:09:12,735 --> 00:09:14,980
- Colin.
- Llamaron. Vine directamente aquí.

228
00:09:15,004 --> 00:09:16,448
Cálmate. ¿Quién llamó?

229
00:09:16,472 --> 00:09:18,150
No lo sé. Recibí una llamada

230
00:09:18,174 --> 00:09:19,618
en el teléfono de mi casa
de un número desconocido.

231
00:09:19,642 --> 00:09:21,019
Pensé que podría ser Lia,

232
00:09:21,043 --> 00:09:23,522
pero era una de esas
voces distorsionadas.

233
00:09:23,546 --> 00:09:25,891
Lo tenía en el altavoz
y pude grabar el final.

234
00:09:25,915 --> 00:09:27,526
2 millones de dólares

235
00:09:27,550 --> 00:09:29,361
en billetes no marcados
y no consecutivos

236
00:09:29,385 --> 00:09:32,764
en tres horas si quieres volver a verla.

237
00:09:32,788 --> 00:09:34,466
Mantén tu celular encendido.

238
00:09:34,490 --> 00:09:36,401
Volveremos a llamar con instrucciones.

239
00:09:36,425 --> 00:09:39,745
Si se lo dices a alguien,
tu esposa muere.

240
00:09:43,599 --> 00:09:51,599
www.subtitulamos.tv

241
00:10:04,061 --> 00:10:06,331
Sé que esto es difícil de asimilar,

242
00:10:06,355 --> 00:10:08,300
pero tenemos mucha
experiencia con los rescates.

243
00:10:08,324 --> 00:10:09,968
- ¿Y cuál es nuestro próximo movimiento?
- Bien,

244
00:10:09,992 --> 00:10:11,570
los secuestradores dijeron
que iban a volver a llamar,

245
00:10:11,594 --> 00:10:13,171
así que todos necesitamos
estar preparados.

246
00:10:13,195 --> 00:10:15,507
Lo más importante que debes
hacer es mantener la calma.

247
00:10:15,531 --> 00:10:18,419
Y mantenerlo en línea
tanto como sea posible.

248
00:10:18,443 --> 00:10:20,043
Voy a rastrear la llamada.

249
00:10:20,067 --> 00:10:22,447
Aunque no pueda, cualquier cosa
que oigamos puede ser útil,

250
00:10:22,471 --> 00:10:23,815
incluso el ruido de fondo.

251
00:10:23,839 --> 00:10:25,883
También es crucial que
consigas una prueba de vida

252
00:10:25,907 --> 00:10:27,352
para asegurarte de que Lia está bien.

253
00:10:27,376 --> 00:10:28,954
Bien. Bien.

254
00:10:28,978 --> 00:10:31,323
Bueno, ahora tenemos que
hacerte unas cuantas preguntas.

255
00:10:31,347 --> 00:10:34,326
¿Tienes tú o Lia algún enemigo?

256
00:10:34,350 --> 00:10:36,061
¿Personal o laboral?

257
00:10:36,085 --> 00:10:38,363
No. No que se me ocurra.

258
00:10:38,387 --> 00:10:40,065
Están pidiendo dos millones, ¿verdad?

259
00:10:40,089 --> 00:10:42,901
Es mucho dinero. ¿Tu
riqueza es bien conocida?

260
00:10:42,925 --> 00:10:44,536
No soy exactamente una figura pública.

261
00:10:44,560 --> 00:10:46,137
Estoy en el sector
inmobiliario comercial.

262
00:10:46,161 --> 00:10:48,907
Poseo y alquilo varios edificios.

263
00:10:48,931 --> 00:10:51,454
¿Y sabes de alguien que pueda
tener motivos para la venganza?

264
00:10:51,478 --> 00:10:52,811
No.

265
00:10:52,835 --> 00:10:54,012
Es decir...

266
00:10:54,036 --> 00:10:55,680
He molestado a algunos.

267
00:10:55,704 --> 00:10:57,255
He tenido algunos
inquilinos de pesadilla.

268
00:10:57,294 --> 00:10:59,651
No puedo imaginar que ninguna
de esas cosas justifique esto.

269
00:10:59,675 --> 00:11:01,174
Te sorprenderías.

270
00:11:03,445 --> 00:11:04,823
Está bien.

271
00:11:04,847 --> 00:11:07,339
Mantén la calma, mantenlo
en la línea, prueba de vida.

272
00:11:07,369 --> 00:11:08,927
Eres un hombre de negocios, ¿verdad?

273
00:11:08,951 --> 00:11:10,896
Piensa en esto como una
transacción de negocios.

274
00:11:10,920 --> 00:11:12,052
Está bien.

275
00:11:12,688 --> 00:11:14,699
Muy bien, todo listo.

276
00:11:16,759 --> 00:11:18,325
¿Hola?

277
00:11:21,063 --> 00:11:22,274
¿Hola?

278
00:11:22,298 --> 00:11:23,975
¿Tienes el dinero?

279
00:11:23,999 --> 00:11:25,277
Casi. Trabajo en ello.

280
00:11:25,301 --> 00:11:27,078
Escucha con atención. Vas a poner

281
00:11:27,102 --> 00:11:29,548
los dos millones en efectivo
en dos bolsas separadas.

282
00:11:29,572 --> 00:11:30,916
Encontrarás a un hombre

283
00:11:30,940 --> 00:11:33,251
y cambiarás el dinero
por la ubicación de Lia.

284
00:11:33,275 --> 00:11:35,120
Te daré los detalles pronto.

285
00:11:35,144 --> 00:11:36,721
- ¿Entendido?
- Sí.

286
00:11:36,745 --> 00:11:39,858
Y recuerda, si se lo dices
a alguien, ella muere.

287
00:11:39,882 --> 00:11:42,382
Tienes que pedir una prueba de vida.

288
00:11:44,620 --> 00:11:46,765
Lo entiendo, pero...

289
00:11:46,789 --> 00:11:48,400
Necesito saber que está bien.

290
00:11:48,424 --> 00:11:49,968
Quiero hablar con ella.

291
00:11:49,992 --> 00:11:51,903
Tú no eres el que manda aquí.

292
00:11:53,095 --> 00:11:55,297
Pide hablar con ella o no hay dinero.

293
00:11:59,234 --> 00:12:01,379
Tengo que hablar con ella.

294
00:12:01,403 --> 00:12:02,581
Pásamela.

295
00:12:02,605 --> 00:12:04,149
¿Qué acabo de decir?

296
00:12:04,173 --> 00:12:06,318
Yo estoy a cargo aquí, no tú.

297
00:12:06,342 --> 00:12:09,154
Necesito hablar con Lia o no hay dinero.

298
00:12:09,178 --> 00:12:10,944
¿Hola?

299
00:12:11,647 --> 00:12:13,458
¿Hola?

300
00:12:13,482 --> 00:12:15,594
Codificada. No pude rastrearla.

301
00:12:15,618 --> 00:12:17,851
¿Qué? ¡Acaban de matar a mi esposa!

302
00:12:27,667 --> 00:12:29,031
¿Por qué tuvieron que provocarme?

303
00:12:29,055 --> 00:12:31,414
Si hubiera dicho "bien",
Lia todavía estaría viva.

304
00:12:31,438 --> 00:12:33,349
No sabemos si no lo está, Colin.

305
00:12:33,373 --> 00:12:34,807
Sé cómo te debes sentir.

306
00:12:34,831 --> 00:12:36,510
¿Sí? ¿En serio?

307
00:12:36,534 --> 00:12:38,601
¿Alguien mató a la persona que amabas?

308
00:12:40,405 --> 00:12:43,050
Solo digo que tenemos que mantener
la compostura ahora mismo.

309
00:12:43,074 --> 00:12:44,498
Ella tiene razón.

310
00:12:44,526 --> 00:12:47,421
Si le quitamos la emoción a
esto, nos queda un simple hecho.

311
00:12:47,445 --> 00:12:48,667
¿Está bien? Quieren tu dinero.

312
00:12:48,691 --> 00:12:50,090
No van a poner eso en peligro.

313
00:12:50,114 --> 00:12:52,348
¿Y por qué no llaman de nuevo?

314
00:13:02,527 --> 00:13:03,551
¿Hola?

315
00:13:03,586 --> 00:13:06,121
El precio acaba de subir a
tres millones de dólares.

316
00:13:06,157 --> 00:13:07,993
Sabemos que los tiene, Sr. Braggs.

317
00:13:08,017 --> 00:13:10,429
- Sabemos todo sobre usted.
- Está bien.

318
00:13:10,453 --> 00:13:12,698
Y ya no tiene tres horas.

319
00:13:12,722 --> 00:13:14,333
Ahora tiene una.

320
00:13:14,357 --> 00:13:16,869
No estoy seguro de poder
recaudar tanto efectivo en...

321
00:13:16,893 --> 00:13:19,371
Volveré a llamar con
instrucciones de adónde llevarlos.

322
00:13:19,395 --> 00:13:20,472
No, espera, espera.

323
00:13:21,544 --> 00:13:23,488
Colin, ¿puedes enviarme esa foto de Lia?

324
00:13:23,512 --> 00:13:25,277
¿Para que pueda señalar su ubicación?

325
00:13:29,238 --> 00:13:30,516
¿Algo?

326
00:13:30,540 --> 00:13:32,117
Los metadatos están encriptados.

327
00:13:32,141 --> 00:13:33,352
¿Puedes hackearla?

328
00:13:33,376 --> 00:13:35,754
Es un ESNI actualizado
con múltiples hosts.

329
00:13:35,778 --> 00:13:37,056
En español.

330
00:13:37,080 --> 00:13:38,390
Sí, pero llevará horas.

331
00:13:38,414 --> 00:13:40,325
No tenemos horas. ¿Qué hacemos?

332
00:13:40,349 --> 00:13:42,761
¿Qué tan rápido puedes
conseguir el dinero?

333
00:13:42,785 --> 00:13:44,430
Ya he recibido llamadas
de varios bancos.

334
00:13:44,454 --> 00:13:46,398
Necesito un millón extra ahora.

335
00:13:46,422 --> 00:13:48,267
¿Entonces vamos a seguir
con sus exigencias?

336
00:13:48,291 --> 00:13:49,802
No tenemos otra opción ahora mismo.

337
00:13:49,826 --> 00:13:52,071
Colin, dijeron que habría consecuencias

338
00:13:52,095 --> 00:13:53,505
si le dijeras a alguien sobre esto,

339
00:13:53,529 --> 00:13:55,274
así que vas a tener que
hacer el traspaso solo.

340
00:13:55,298 --> 00:13:56,675
Estaremos observando, pero...

341
00:13:56,699 --> 00:13:57,743
¿estás preparado?

342
00:13:57,767 --> 00:13:59,011
Por Lia, lo que sea.

343
00:13:59,035 --> 00:14:00,112
Bien.

344
00:14:00,136 --> 00:14:01,580
Estaremos siguiendo desde atrás.

345
00:14:01,604 --> 00:14:03,682
Una vez que hagas el
intercambio, recogeremos a Lia.

346
00:14:03,706 --> 00:14:05,223
Y los secuestradores, ¿vamos
a dejar que se escapen?

347
00:14:05,247 --> 00:14:07,697
No, tenemos algunos amigos de confianza
que podemos hacer que los sigan.

348
00:14:07,721 --> 00:14:09,588
De acuerdo. Pero...

349
00:14:09,612 --> 00:14:11,114
¿esto va a funcionar?

350
00:14:11,138 --> 00:14:13,592
En este momento, es la única
opción que tenemos, así que...

351
00:14:13,616 --> 00:14:15,934
vamos a buscar el dinero y prepararnos.

352
00:14:20,080 --> 00:14:21,600
Estaremos en comunicación
contigo todo el tiempo.

353
00:14:21,624 --> 00:14:24,258
Solo tienes que mantener
esto en tu oído.

354
00:14:30,600 --> 00:14:32,811
No tiene identificación de
llamada. Tienen que ser ellos.

355
00:14:32,835 --> 00:14:33,746
Contesta.

356
00:14:33,770 --> 00:14:35,047
¿Hola?

357
00:14:35,071 --> 00:14:36,702
¿Tienes el dinero?

358
00:14:36,726 --> 00:14:37,850
Sí, lo tengo.

359
00:14:37,874 --> 00:14:39,118
Entonces escucha con atención,

360
00:14:39,142 --> 00:14:41,286
porque solo voy a decir esto una vez.

361
00:14:41,310 --> 00:14:44,010
Conduce hasta el extremo
este de Waikamilo Road.

362
00:14:44,671 --> 00:14:47,515
Verás un edificio
abandonado a la derecha.

363
00:14:48,818 --> 00:14:50,395
Detrás de eso hay un callejón.

364
00:14:50,419 --> 00:14:53,388
Estaciona y quédate ahí
hasta que sepas de mí.

365
00:14:54,063 --> 00:14:56,141
Y mejor que estés solo.

366
00:14:57,426 --> 00:14:58,904
¿Hola?

367
00:14:58,928 --> 00:15:01,722
Camina cien pasos, pon
mi dinero en el suelo

368
00:15:01,746 --> 00:15:03,642
y vuelve a tu auto.

369
00:15:03,666 --> 00:15:05,711
No hasta que me digas dónde está Lia.

370
00:15:05,735 --> 00:15:07,780
Si no haces lo que te digo ahora mismo,

371
00:15:07,804 --> 00:15:09,648
nunca volverás a ver a Lia.

372
00:15:11,174 --> 00:15:12,949
Colin, haz lo que dice.

373
00:16:06,262 --> 00:16:09,608
Está en el 1497 de la calle Makano.

374
00:16:09,632 --> 00:16:11,143
Colin, regresa al Nido de Robin.

375
00:16:11,167 --> 00:16:12,344
Buscaremos a Lia y nos
encontraremos allí.

376
00:16:12,368 --> 00:16:13,689
Está bien.

377
00:16:21,903 --> 00:16:24,089
Hola. Conectando con TC.

378
00:16:25,044 --> 00:16:26,225
Estoy aquí.

379
00:16:26,249 --> 00:16:27,826
Nos dirigimos a la calle Makano.

380
00:16:27,850 --> 00:16:29,294
El secuestrador debería
estar de vuelta a Waikamilo.

381
00:16:29,318 --> 00:16:31,897
- Sí, lo tengo a la vista.
- Lo mismo digo.

382
00:16:42,498 --> 00:16:43,642
Maldita sea.

383
00:16:43,666 --> 00:16:45,210
Se dirige a la autopista. Estoy atascado

384
00:16:45,234 --> 00:16:47,379
- detrás de un auto en el semáforo.
- No lo pierdas, TC.

385
00:16:47,403 --> 00:16:48,981
No te preocupes,

386
00:16:49,005 --> 00:16:50,804
no me asusta.

387
00:16:57,022 --> 00:16:58,824
Se dirige al túnel H-3.

388
00:16:58,848 --> 00:17:01,159
Rick, sube por detrás cuando puedas.

389
00:17:01,183 --> 00:17:03,751
Lo veré del otro lado.

390
00:17:17,266 --> 00:17:19,544
Chicos, tenemos un problema.

391
00:17:19,568 --> 00:17:20,795
- ¿Cuál es?
- Entró en el túnel,

392
00:17:20,819 --> 00:17:22,314
pero no sale.

393
00:17:22,338 --> 00:17:23,949
Rick, ¿dónde estás? ¿Estás cerca?

394
00:17:23,973 --> 00:17:26,051
Sí. Voy a entrar ahora.

395
00:17:32,048 --> 00:17:33,425
De acuerdo, veo el auto.

396
00:17:33,449 --> 00:17:34,799
Se detuvo en el túnel.

397
00:17:40,389 --> 00:17:41,600
Maldita sea.

398
00:17:41,624 --> 00:17:43,669
Se ha ido. También el dinero.

399
00:17:43,693 --> 00:17:46,004
Debió tener a alguien
en el túnel esperándolo.

400
00:17:46,028 --> 00:17:48,340
Bien, llama a Katsumoto y cuéntale todo.

401
00:17:48,377 --> 00:17:50,106
Ya casi estamos en el lugar.

402
00:18:17,342 --> 00:18:19,059
Es Lia.

403
00:18:25,368 --> 00:18:27,234
Magnum, hay una nota.

404
00:18:28,429 --> 00:18:30,429
LES DIJE

405
00:18:43,375 --> 00:18:45,786
La casa es de alquiler, pero
la compañía de gestión dice

406
00:18:45,810 --> 00:18:47,434
que ha estado vacía
durante los últimos meses.

407
00:18:47,458 --> 00:18:51,037
El sedán fue robado del estacionamiento
del centro comercial Ala Moana anoche.

408
00:18:51,061 --> 00:18:52,605
Los secuestradores cambiaron las placas.

409
00:18:52,629 --> 00:18:55,241
Unidad del crimen lo
está procesando ahora.

410
00:18:55,265 --> 00:18:57,210
- Es Colin.
- ¿CÓMO ESTÁ LIA? ¿ESTÁ BIEN?

411
00:18:57,234 --> 00:18:58,812
Quiere saber cómo está Lia.

412
00:18:58,836 --> 00:19:01,281
Espera. ¿Aún no sabe que está muerta?

413
00:19:01,305 --> 00:19:03,183
Queríamos decírselo en persona.

414
00:19:03,207 --> 00:19:05,140
Nos está esperando en el Nido de Robin.

415
00:19:08,512 --> 00:19:09,722
No lo digas.

416
00:19:09,746 --> 00:19:11,724
- ¿Qué?
- Que la nota

417
00:19:11,748 --> 00:19:13,393
que dejaron junto al cuerpo de Lia

418
00:19:13,417 --> 00:19:15,001
eran ellos diciéndonos que
habíamos cometido un error.

419
00:19:15,025 --> 00:19:17,630
Sabían que estábamos trabajando
con Colin... Por eso la mataron.

420
00:19:17,654 --> 00:19:19,732
Iba a decir que esto no es culpa suya.

421
00:19:19,756 --> 00:19:22,635
Podría habernos pasado lo mismo.

422
00:19:22,659 --> 00:19:24,370
Iban a matarla de cualquier manera.

423
00:19:24,394 --> 00:19:27,106
Lo único que podemos hacer ahora es
averiguar quién apretó el gatillo.

424
00:19:27,130 --> 00:19:28,830
¿De acuerdo?

425
00:19:34,838 --> 00:19:37,984
Pero hice todo lo que me pidieron.

426
00:19:38,594 --> 00:19:39,794
Lo sabemos.

427
00:19:39,818 --> 00:19:41,639
No hiciste nada malo.

428
00:19:43,522 --> 00:19:46,059
No me estoy cuestionando a mí mismo.

429
00:19:46,083 --> 00:19:48,617
Estoy dudando de ustedes dos.

430
00:19:50,965 --> 00:19:52,532
Señor Braggs, siento
hacer esto ahora mismo,

431
00:19:52,556 --> 00:19:54,467
pero quienquiera que sea el
responsable sigue ahí fuera.

432
00:19:54,491 --> 00:19:56,769
Sería de gran ayuda si pudiera

433
00:19:56,793 --> 00:19:58,527
responder algunas
preguntas para nosotros.

434
00:19:59,897 --> 00:20:01,441
Escucha,

435
00:20:01,840 --> 00:20:03,910
vamos a atrapar a el
que haya hecho esto.

436
00:20:03,934 --> 00:20:05,355
Lo que sea necesario.

437
00:20:06,314 --> 00:20:08,107
Creo que ya han hecho suficiente.

438
00:20:11,194 --> 00:20:13,520
Si siguen persiguiendo a
este tipo y sé que lo harán,

439
00:20:13,544 --> 00:20:15,657
soy su primera llamada
si encuentran algo.

440
00:20:23,287 --> 00:20:24,430
¿Qué pasa?

441
00:20:24,454 --> 00:20:26,332
Solo estoy repasando
cómo encontramos a Lia.

442
00:20:26,356 --> 00:20:27,567
¿Puedes mostrar

443
00:20:27,591 --> 00:20:29,421
esa foto de prueba de vida
que le enviaron a Colin?

444
00:20:29,445 --> 00:20:30,713
Sí.

445
00:20:34,131 --> 00:20:37,076
Bien, ¿notas algo diferente en el fondo?

446
00:20:37,710 --> 00:20:38,845
No concuerda

447
00:20:38,869 --> 00:20:41,536
con ninguna de las paredes de la
casa donde encontramos su cuerpo.

448
00:20:42,406 --> 00:20:44,484
- Debe haber sido llevada a otro lugar.
- Sí, sé que

449
00:20:44,508 --> 00:20:46,152
dijiste que tomaría un tiempo
hackear la fotografía,

450
00:20:46,176 --> 00:20:48,254
pero si podemos identificar
dónde fue tomada,

451
00:20:48,278 --> 00:20:49,589
podríamos averiguar

452
00:20:49,613 --> 00:20:51,457
- quién era el secuestrador.
- Estoy en ello.

453
00:20:51,481 --> 00:20:53,192
Bien. Mientras tanto,

454
00:20:53,216 --> 00:20:55,228
iré a ver a Noelani.

455
00:20:55,252 --> 00:20:57,953
Tal vez hay algún tipo de pista
que ha quedado en su cuerpo.

456
00:20:57,977 --> 00:20:58,965
Está bien.

457
00:20:58,989 --> 00:21:00,410
Muy bien.

458
00:21:12,002 --> 00:21:14,581
- Aloha, Kumu.
- Aloha.

459
00:21:14,605 --> 00:21:15,915
¿Esperas a alguien especial?

460
00:21:15,939 --> 00:21:18,451
Mi tío es soltero si estás buscando.

461
00:21:18,475 --> 00:21:20,987
- Me siento halagada, pero estoy bien.
- Si cambias de opinión,

462
00:21:21,011 --> 00:21:22,922
puedes ver su perfil en OK Venus.

463
00:21:22,946 --> 00:21:25,692
Pero ignora su edad. Es diez años mayor.

464
00:21:25,716 --> 00:21:26,993
Y más pesado.

465
00:21:27,017 --> 00:21:28,428
Y calvo.

466
00:21:28,452 --> 00:21:31,331
Parece una versión
hawaiana del Kool-Aid Man.

467
00:21:31,355 --> 00:21:32,966
Eso suena como un buen partido.

468
00:21:32,990 --> 00:21:35,902
Tengo miedo de cómo me
lanzas a otras personas.

469
00:21:35,926 --> 00:21:39,138
Eres como una Martha Stewart hawaiana.

470
00:21:39,162 --> 00:21:40,740
Bueno, lo acepto.

471
00:21:40,764 --> 00:21:43,106
Disculpa, Flippa.

472
00:21:43,130 --> 00:21:44,454
Adiós.

473
00:21:45,235 --> 00:21:47,814
- Hola.
- Hola, Maleah.

474
00:21:47,838 --> 00:21:49,282
- Gracias por venir aquí.
- Sí.

475
00:21:49,306 --> 00:21:50,416
¿Tienes hambre?

476
00:21:50,440 --> 00:21:52,118
Tienen un plato de gambas al ajo.

477
00:21:52,142 --> 00:21:54,128
No, todavía estoy llena de lo de anoche.

478
00:21:56,602 --> 00:21:57,757
Y...

479
00:21:58,269 --> 00:21:59,759
¿cómo está Kelvin?

480
00:21:59,783 --> 00:22:01,494
- Muy bien.
- Es muy bueno.

481
00:22:01,518 --> 00:22:04,163
Bien. ¿Y en qué trabaja?

482
00:22:04,187 --> 00:22:05,965
Está algo desempleado ahora mismo.

483
00:22:05,989 --> 00:22:08,601
¿En serio? ¿Por cuánto tiempo?

484
00:22:08,625 --> 00:22:10,370
Como tres meses.

485
00:22:11,695 --> 00:22:13,239
Y...

486
00:22:13,263 --> 00:22:14,674
¿cómo se mantiene a sí mismo?

487
00:22:14,698 --> 00:22:16,409
Bueno, se está quedando
conmigo ahora mismo.

488
00:22:16,433 --> 00:22:17,999
Ya veo.

489
00:22:19,636 --> 00:22:23,016
¿Intentas decir algo?

490
00:22:23,326 --> 00:22:24,684
¿Qué quieres decir?

491
00:22:24,708 --> 00:22:27,220
Puede que no lo parezca, pero
no me molestan las críticas,

492
00:22:27,244 --> 00:22:29,799
así que puedas ser sincera conmigo.

493
00:22:29,823 --> 00:22:31,125
Es bueno saberlo.

494
00:22:33,216 --> 00:22:35,395
Supongo que tengo algunas reservas

495
00:22:35,419 --> 00:22:36,885
sobre Kelvin.

496
00:22:38,021 --> 00:22:40,092
Pero ni siquiera lo conoces.

497
00:22:40,120 --> 00:22:42,468
Lo sé. Es solo su tono.

498
00:22:42,492 --> 00:22:44,303
Siento como si estuviera cubriendo.

499
00:22:44,806 --> 00:22:48,441
Es casi como la intuición de una madre.

500
00:22:48,935 --> 00:22:50,510
Pero no eres mi madre.

501
00:22:50,534 --> 00:22:53,360
- No quise decir que...
- Solo porque

502
00:22:53,397 --> 00:22:54,981
mi padre te fue infiel

503
00:22:55,005 --> 00:22:57,238
no significa que todos
los chicos sean así.

504
00:22:58,141 --> 00:22:59,318
Lo sé.

505
00:22:59,904 --> 00:23:01,487
Pero creo que somos amigas

506
00:23:01,511 --> 00:23:04,057
y como amigas, tengo derecho
a compartir mi opinión.

507
00:23:04,081 --> 00:23:06,259
Creo que tienes una
idea equivocada aquí.

508
00:23:06,283 --> 00:23:08,939
Sé que no he pasado mucho
tiempo con él, pero...

509
00:23:08,963 --> 00:23:12,420
No estoy hablando de Kelvin.
Estoy hablando de nosotras.

510
00:23:13,623 --> 00:23:15,468
No tenemos el tipo de relación

511
00:23:15,492 --> 00:23:16,991
que crees que tenemos.

512
00:23:25,842 --> 00:23:27,513
La acaban de traer
hace un par de minutos.

513
00:23:27,537 --> 00:23:29,248
Katsumoto dijo que
podrías pasar por aquí.

514
00:23:29,272 --> 00:23:30,983
Sé que hay un protocolo,

515
00:23:31,007 --> 00:23:33,453
pero puedo hacer que valga la pena.

516
00:23:33,477 --> 00:23:34,821
Recorrido en helicóptero,

517
00:23:34,845 --> 00:23:36,122
cena en La Mariana.

518
00:23:36,146 --> 00:23:37,957
Incluso tengo una Vespa turquesa

519
00:23:37,981 --> 00:23:39,292
que podrías llevarte el fin de semana.

520
00:23:39,316 --> 00:23:40,927
- Elige lo que quieras.
- ¿Sabes?

521
00:23:40,951 --> 00:23:42,395
Tus sobornos están envejeciendo.

522
00:23:42,419 --> 00:23:43,629
¿Y cómo te atreves a ofrecer

523
00:23:43,653 --> 00:23:46,421
la moto de Kumu? No a todo eso.

524
00:23:47,124 --> 00:23:49,502
Pero te ayudaré como amiga.

525
00:23:50,079 --> 00:23:51,928
Mira, Katsumoto me avisó,

526
00:23:51,976 --> 00:23:53,439
pero no era para detenerte.

527
00:23:53,463 --> 00:23:54,741
Nada de esto es culpa tuya

528
00:23:54,765 --> 00:23:57,265
y tienes que atrapar a quien sea
que haya matado a esta mujer.

529
00:23:58,034 --> 00:24:00,279
Te lo agradezco. Gracias, doc.

530
00:24:00,303 --> 00:24:01,948
Bueno, obviamente,

531
00:24:01,972 --> 00:24:05,151
la causa de la muerte fue
un disparo en la frente.

532
00:24:05,175 --> 00:24:07,100
¿Qué? ¿Qué es lo que ves?

533
00:24:07,124 --> 00:24:09,856
Bueno, es lo que no veo. Sus raíces.

534
00:24:09,880 --> 00:24:11,924
¿Por qué esperas ver sus raíces?

535
00:24:11,948 --> 00:24:14,952
Lia hizo una cita con su
colorista esta mañana,

536
00:24:14,976 --> 00:24:16,785
pero no veo ninguna raíz.

537
00:24:18,822 --> 00:24:20,266
Interesante.

538
00:24:20,290 --> 00:24:23,151
¿Verdad? ¿Por qué lo prepararía si
no necesitara un trabajo de teñido?

539
00:24:23,175 --> 00:24:25,471
No. Solo noté algo más.

540
00:24:25,495 --> 00:24:27,669
- ¿Qué es?
- Es un huevo de mosca azul.

541
00:24:27,693 --> 00:24:29,368
Bastante común aquí en Hawái.

542
00:24:29,392 --> 00:24:30,777
¿Sabes lo que esto significa?

543
00:24:30,801 --> 00:24:32,311
Sí. Sí.

544
00:24:32,335 --> 00:24:33,780
Pero ¿por qué no me lo dices

545
00:24:33,804 --> 00:24:36,070
para que sepa que
sabes lo que significa?

546
00:24:36,940 --> 00:24:38,384
Bueno, el cuerpo de la Sra. Braggs fue

547
00:24:38,408 --> 00:24:40,686
encontrado en una casa sin aire
acondicionado ni ventanas abiertas.

548
00:24:40,710 --> 00:24:43,523
La temperatura interior
ofuscó la hora de la muerte,

549
00:24:43,547 --> 00:24:46,159
pero la madurez de este huevo indica

550
00:24:46,183 --> 00:24:48,361
que lleva muerta más de ocho horas.

551
00:24:48,385 --> 00:24:50,797
- ¿Más de ocho horas?
- Sí.

552
00:24:50,821 --> 00:24:53,988
Eso significa que Lia estaba muerta
antes de la primera llamada de rescate.

553
00:25:03,119 --> 00:25:04,496
Si Lia estaba muerta antes

554
00:25:04,520 --> 00:25:06,031
de la llamada, eso significa
que el secuestrador

555
00:25:06,055 --> 00:25:08,100
tomó la foto antes de
que Colin la pidiera.

556
00:25:08,124 --> 00:25:10,769
Lo que significa que nunca tuvo
intención de devolverla viva.

557
00:25:10,793 --> 00:25:12,638
Necesitamos los metadatos de esa foto.

558
00:25:12,662 --> 00:25:13,872
Estoy trabajando en ello.

559
00:25:13,896 --> 00:25:15,441
Bien, porque Unidad del
crimen no tiene nada

560
00:25:15,465 --> 00:25:17,042
- del auto del secuestrador.
- Gordie,

561
00:25:17,066 --> 00:25:18,677
por cierto, gracias por darle a Noelani

562
00:25:18,701 --> 00:25:19,978
la luz verde para ayudarnos.

563
00:25:20,002 --> 00:25:21,280
Lo agradecemos mucho.

564
00:25:21,304 --> 00:25:22,448
No sé de qué estás hablando.

565
00:25:22,472 --> 00:25:23,948
Eso iría en contra del protocolo.

566
00:25:23,981 --> 00:25:25,551
Manténganme informado.

567
00:25:25,575 --> 00:25:26,991
Lo haré.

568
00:25:31,120 --> 00:25:32,813
Hola.

569
00:25:34,499 --> 00:25:37,129
Escuché lo que pasó con
la esposa del Sr. Braggs.

570
00:25:37,153 --> 00:25:38,330
¿Estás bien?

571
00:25:38,878 --> 00:25:41,333
Sí. Sí, pues ahí.

572
00:25:41,357 --> 00:25:44,949
Tenía que volver y mantener el fuerte.

573
00:25:45,593 --> 00:25:47,539
¿Qué? ¿Viniste hasta aquí
para ver cómo estaba?

574
00:25:47,563 --> 00:25:49,508
Eso y...

575
00:25:49,532 --> 00:25:51,310
Necesitaba un consejo.

576
00:25:51,334 --> 00:25:52,811
¿Qué pasa?

577
00:25:52,835 --> 00:25:55,212
Bueno, anoche, tuvimos una cena.

578
00:25:55,251 --> 00:25:56,927
Sí, lo sé. En el Nido de Robin.

579
00:25:56,951 --> 00:25:59,173
Y TC y yo no fuimos invitados. Continúa.

580
00:26:00,692 --> 00:26:02,951
Maleah trajo a su novio

581
00:26:02,975 --> 00:26:05,691
y tuve una mala vibra de él.

582
00:26:05,715 --> 00:26:06,825
¿Qué quieres decir?

583
00:26:06,849 --> 00:26:09,301
Quiero decir que no confío en él.

584
00:26:10,222 --> 00:26:12,853
Bueno, hagas lo que
hagas, no le digas eso.

585
00:26:13,689 --> 00:26:15,501
Ya se lo has dicho.

586
00:26:16,279 --> 00:26:18,584
Y supongo que ella no lo aceptó.

587
00:26:18,615 --> 00:26:22,241
No. Mira, sé que no soy su madre,

588
00:26:22,265 --> 00:26:26,119
pero siento esta necesidad de vigilarla.

589
00:26:26,143 --> 00:26:28,805
Y sé que Picahielo no era tu padre,

590
00:26:28,829 --> 00:26:30,588
pero él estaba ahí para ti.

591
00:26:30,613 --> 00:26:32,258
Te mantuvo en el camino correcto.

592
00:26:32,282 --> 00:26:33,726
¿Cómo lo hizo?

593
00:26:33,750 --> 00:26:35,817
¿Cómo consiguió que escucharas?

594
00:26:36,686 --> 00:26:38,597
Con miedo, mayormente.

595
00:26:38,621 --> 00:26:41,867
Sabía que me iba a meter en un
buen lío si hacía una estupidez.

596
00:26:42,463 --> 00:26:45,738
Aunque no estoy seguro de que eso
vaya a funcionar para ti y Maleah.

597
00:26:46,321 --> 00:26:47,907
Creo que la cosa es

598
00:26:47,931 --> 00:26:50,276
que tienes que dejarla
cometer sus propios errores.

599
00:26:50,300 --> 00:26:51,577
Sé que es difícil,

600
00:26:51,601 --> 00:26:53,746
pero es la única manera
en que va a crecer.

601
00:26:54,078 --> 00:26:56,916
Tal vez este tipo va a
hacerla arder de rabia,

602
00:26:57,248 --> 00:26:59,251
pero sobrevivirá.

603
00:26:59,275 --> 00:27:01,086
Especialmente si sabe que te tiene a ti

604
00:27:01,110 --> 00:27:02,710
para ayudarla a superarlo.

605
00:27:06,616 --> 00:27:08,349
Bien, lo logré.

606
00:27:11,888 --> 00:27:13,265
La foto de la prueba de vida

607
00:27:13,289 --> 00:27:15,301
es en realidad una composición
de dos imágenes diferentes.

608
00:27:15,325 --> 00:27:17,136
La foto de Lia fue tomada hace meses

609
00:27:17,160 --> 00:27:18,720
mientras que la foto
del periódico de hoy

610
00:27:18,744 --> 00:27:20,007
fue solo photoshopeado
en la parte superior.

611
00:27:20,031 --> 00:27:21,873
¿Hay alguna manera de
saber quién las tomó?

612
00:27:21,912 --> 00:27:23,709
No. Pero la más vieja
está geoetiquetada,

613
00:27:23,733 --> 00:27:25,199
así que eso podría decirnos algo.

614
00:27:25,969 --> 00:27:27,546
Es una propiedad de alquiler

615
00:27:27,570 --> 00:27:29,548
de una compañía de gestión, Churran Inc.

616
00:27:29,572 --> 00:27:30,911
Informaré a Katsumoto.

617
00:27:30,935 --> 00:27:32,551
Sí, pero incluso si Katsumoto
consigue una orden,

618
00:27:32,575 --> 00:27:34,687
pasarán horas antes de que pase algo.

619
00:27:34,711 --> 00:27:36,055
Digo que vayamos allí.

620
00:27:36,079 --> 00:27:37,189
Si encontramos algo,
se lo haremos saber.

621
00:27:37,213 --> 00:27:39,325
- Le encantará eso.
- Oye.

622
00:27:39,349 --> 00:27:42,049
Si conseguimos una pista, nos perdonará.

623
00:27:47,824 --> 00:27:50,892
Genial. Tenemos 18 segundos.

624
00:27:55,832 --> 00:27:56,976
Sigue.

625
00:27:57,000 --> 00:27:59,066
Pero ahora no podemos
usar el microondas.

626
00:28:09,862 --> 00:28:11,612
Esa es una forma de hacerlo.

627
00:28:18,187 --> 00:28:21,856
Hay un montón de facturas
aquí dirigidas a Frank Braggs.

628
00:28:22,625 --> 00:28:24,336
Es el mismo apellido de Colin.

629
00:28:24,961 --> 00:28:27,929
La mayoría también están
atrasadas. Este tipo está quebrado.

630
00:28:33,069 --> 00:28:35,047
Frank Braggs es el hermano de Colin.

631
00:28:35,071 --> 00:28:38,450
Así que o bien Frank tuvo algo
que ver con el secuestro de Lia

632
00:28:38,474 --> 00:28:40,986
o sacaron esa foto de su nube.

633
00:28:41,010 --> 00:28:42,755
¿Qué más tienes de él?

634
00:28:42,779 --> 00:28:45,958
Ciertamente no comparte la
perspicacia de negocios de su hermano.

635
00:28:45,982 --> 00:28:48,727
Varios emprendimientos
financieros fallidos.

636
00:28:48,751 --> 00:28:51,030
Actualmente conduce un Uber
para llegar a fin de mes.

637
00:28:51,054 --> 00:28:52,498
En realidad parece que Colin

638
00:28:52,522 --> 00:28:55,034
estaba ayudando a Frank
financieramente bastante.

639
00:28:55,058 --> 00:28:56,669
Aunque los pagos se
detuvieron abruptamente

640
00:28:56,693 --> 00:29:00,205
a principios de este año, que es cuando
los problemas financieros de Frank

641
00:29:00,229 --> 00:29:01,740
comenzaron a acumularse.

642
00:29:01,764 --> 00:29:03,409
Tal vez Frank trataba de
vengarse de su hermano

643
00:29:03,433 --> 00:29:05,244
por cortarle el tajo. El dinero
tiene una forma divertida

644
00:29:05,268 --> 00:29:08,180
de poner las cosas feas, incluso
entre los miembros de la familia.

645
00:29:08,204 --> 00:29:09,748
Especialmente entre la familia.

646
00:29:09,772 --> 00:29:11,817
Pero si Colin y Frank
se hubieran peleado,

647
00:29:11,841 --> 00:29:15,321
¿es extraño que Lia estuviera
aquí en el apartamento de Frank?

648
00:29:15,345 --> 00:29:17,189
La foto podría haber sido tomada antes.

649
00:29:17,213 --> 00:29:20,481
Veré si hay algo dudoso de parte de Lia.

650
00:29:24,287 --> 00:29:26,165
Sí, bueno, parece que
tuvo varias reuniones

651
00:29:26,189 --> 00:29:28,587
con un abogado de divorcios
llamado Gil Silverman.

652
00:29:28,611 --> 00:29:30,836
Parece que Lia estaba
planeando dejar a Colin.

653
00:29:30,860 --> 00:29:32,905
Lia y Frank tuvieron relaciones

654
00:29:32,929 --> 00:29:34,473
cuando con Colin se peleó.

655
00:29:34,497 --> 00:29:36,108
Tal vez ellos orquestaron esto juntos.

656
00:29:36,132 --> 00:29:38,677
Falsificó el secuestro de Lia
para sacarle dinero a Colin.

657
00:29:38,701 --> 00:29:39,979
Y luego Frank traiciona a Lia,

658
00:29:40,003 --> 00:29:41,680
la mata y se queda con el dinero.

659
00:29:42,405 --> 00:29:43,782
Tenemos que encontrar a este tipo.

660
00:29:48,177 --> 00:29:49,629
Está en el aeropuerto.

661
00:29:50,046 --> 00:29:51,690
Es la zona de recogida
de auto compartido.

662
00:29:51,714 --> 00:29:53,926
Tiene que estar conduciendo
para Uber ahora mismo.

663
00:29:53,950 --> 00:29:56,617
¿Puedes hackear su cuenta?
¿Ver dónde va a estar después?

664
00:30:02,425 --> 00:30:05,326
Y aquí está Frank en el Corolla beige.

665
00:30:07,063 --> 00:30:09,363
- ¿Frank?
- Ese soy yo.

666
00:30:19,609 --> 00:30:21,253
¿Conduces por Waikiki a menudo?

667
00:30:21,277 --> 00:30:23,322
Donde sea que la aplicación me lleve.

668
00:30:23,346 --> 00:30:24,990
Me dice dónde estar y cuándo.

669
00:30:25,014 --> 00:30:27,359
Supongo que es como tener
un cónyuge, ¿verdad?

670
00:30:28,751 --> 00:30:29,848
Eso es gracioso.

671
00:30:29,879 --> 00:30:31,630
Hablando de cónyuges,

672
00:30:31,654 --> 00:30:33,766
sería...

673
00:30:33,790 --> 00:30:35,234
Terrible perder uno.

674
00:30:35,993 --> 00:30:38,137
Como Colin, por ejemplo.

675
00:30:38,615 --> 00:30:41,073
Perder a Lia debe haber sido devastador.

676
00:30:41,654 --> 00:30:42,841
¿Quiénes son ustedes?

677
00:30:42,865 --> 00:30:45,577
Estamos investigando el
secuestro y asesinato de Lia.

678
00:30:45,601 --> 00:30:47,880
Nos gustaría hacerte algunas preguntas.

679
00:30:47,904 --> 00:30:49,181
Sí.

680
00:30:49,205 --> 00:30:51,016
Me enteré de eso.

681
00:30:51,040 --> 00:30:54,386
Le he mandado un mensaje a mi hermano,
pero no he recibido respuesta.

682
00:30:54,410 --> 00:30:56,021
Sabemos que Colin te cortó el dinero.

683
00:30:56,045 --> 00:30:57,923
Debe haber sido muy difícil de manejar.

684
00:30:59,212 --> 00:31:00,659
¿No creen realmente

685
00:31:00,683 --> 00:31:01,960
que tuve que ver con esto?

686
00:31:01,984 --> 00:31:03,629
Eso es exactamente lo que pensamos.

687
00:31:03,653 --> 00:31:06,198
Creemos que tú y Lia
organizaron el secuestro

688
00:31:06,222 --> 00:31:09,041
para exprimir un gran
pago de tu hermano.

689
00:31:09,692 --> 00:31:10,969
Pero entonces te volviste codicioso.

690
00:31:10,993 --> 00:31:12,304
Aparentemente,

691
00:31:12,328 --> 00:31:15,307
tu parte de los tres millones
de dólares no fue suficiente,

692
00:31:15,331 --> 00:31:16,675
así que mataste a Lia

693
00:31:16,699 --> 00:31:19,011
para tomar su parte también.

694
00:31:23,239 --> 00:31:25,184
¿Qué es tan gracioso?

695
00:31:25,208 --> 00:31:26,585
Ustedes.

696
00:31:26,609 --> 00:31:28,687
Los pasajeros de los viajes
compartidos en general.

697
00:31:28,711 --> 00:31:32,124
Verán, todos parecen olvidar que
esto sigue siendo solo un auto.

698
00:31:32,148 --> 00:31:33,459
¿Qué quieres decir?

699
00:31:33,483 --> 00:31:35,985
Mi punto es que, por alguna razón,

700
00:31:36,925 --> 00:31:39,386
la gente siempre se olvida de
ponerse el cinturón de seguridad.

701
00:32:00,093 --> 00:32:02,393
- ¿Estás bien?
- Sí.

702
00:32:03,429 --> 00:32:04,973
¿Están bien?

703
00:32:04,997 --> 00:32:07,254
El hombre que se escapó...
¿en qué dirección se fue?

704
00:32:07,279 --> 00:32:08,745
Se fue por ahí.

705
00:32:13,442 --> 00:32:14,719
¡Magnum! ¡Allí!

706
00:32:54,249 --> 00:32:55,427
Gracias.

707
00:32:55,451 --> 00:32:57,195
Encontramos un teléfono
desechable en el auto de Frank.

708
00:32:57,219 --> 00:32:58,697
- ¿Revisaste los mensajes?
- Sí.

709
00:32:58,721 --> 00:33:00,465
Todo a otro desechable
que ha sido apagado.

710
00:33:00,489 --> 00:33:02,400
Basado en los textos, probablemente
pertenecía al compañero de Frank.

711
00:33:02,424 --> 00:33:04,633
Tenemos que averiguar quién es.

712
00:33:04,657 --> 00:33:06,438
En realidad, no, no.

713
00:33:06,462 --> 00:33:08,039
Han resuelto esto por nosotros.

714
00:33:08,063 --> 00:33:09,772
Pero tienen que retirarse
ahora y dejarnos cerrarlo.

715
00:33:10,632 --> 00:33:11,998
Lo hicieron bien.

716
00:33:16,067 --> 00:33:17,115
¿Qué pasa?

717
00:33:17,139 --> 00:33:19,617
El cómo reaccionó Frank cuando
contamos nuestra teoría.

718
00:33:20,157 --> 00:33:21,320
¿Qué pasa con eso?

719
00:33:21,344 --> 00:33:23,221
Normalmente, cuando acusas
a alguien, ¿qué pasa?

720
00:33:24,026 --> 00:33:25,957
Se pone a la defensiva
y trata de negarlo.

721
00:33:25,981 --> 00:33:28,226
Exacto. No Frank.

722
00:33:28,250 --> 00:33:31,129
En todo caso, parecía... confundido.

723
00:33:31,772 --> 00:33:34,065
Tal vez el compañero de Frank
fue el cerebro de la operación

724
00:33:34,089 --> 00:33:35,367
y lo mantuvo en secreto.

725
00:33:35,391 --> 00:33:37,302
O tal vez nuestra
teoría está equivocada.

726
00:33:37,758 --> 00:33:40,138
Si Lia estaba involucrada,
¿por qué la matarían?

727
00:33:40,849 --> 00:33:41,977
Tal vez discutieron.

728
00:33:42,001 --> 00:33:44,780
Se lo pensó mejor y quiso retirarse.

729
00:33:44,804 --> 00:33:46,309
Tal vez.

730
00:33:46,873 --> 00:33:49,418
Pero hay otras cosas
que no tienen sentido.

731
00:33:49,442 --> 00:33:51,120
¿Cómo fue que Frank y su compañero

732
00:33:51,144 --> 00:33:52,988
siempre van un paso por delante
de nosotros? ¿Y cómo sabían

733
00:33:53,012 --> 00:33:54,290
que los rastrearíamos por el aire

734
00:33:54,314 --> 00:33:55,758
y cambiar de auto en el túnel?

735
00:33:55,782 --> 00:33:57,326
Y si lo que sabemos de Lia es cierto...

736
00:33:57,350 --> 00:33:59,128
Su generosidad, su trabajo voluntario...

737
00:33:59,152 --> 00:34:00,329
¿Es el tipo de persona

738
00:34:00,353 --> 00:34:01,664
que haría algo como esto?

739
00:34:01,688 --> 00:34:03,465
Bien. ¿Adónde quieres llegar?

740
00:34:03,489 --> 00:34:05,935
No lo sé. Tal vez estamos viendo
esto de manera equivocada.

741
00:34:05,959 --> 00:34:07,636
¿No crees que fue un
secuestro escenificado?

742
00:34:07,660 --> 00:34:09,038
No, sí. Solo que no creo que

743
00:34:09,062 --> 00:34:11,696
es por las razones que
originalmente pensamos.

744
00:34:13,085 --> 00:34:16,579
No puedo creer que mi
propio hermano hiciera esto.

745
00:34:18,071 --> 00:34:20,182
- Ni siquiera sé qué sentir.
- Estoy seguro de que

746
00:34:20,206 --> 00:34:23,052
estás pasando por una gran variedad
de emociones en este momento.

747
00:34:23,076 --> 00:34:24,263
Sí.

748
00:34:26,613 --> 00:34:29,258
Siento haberlos atacado antes.

749
00:34:29,282 --> 00:34:30,893
Cumplieron su palabra.

750
00:34:30,917 --> 00:34:32,294
Gracias.

751
00:34:32,318 --> 00:34:33,918
Solo hacemos nuestro trabajo.

752
00:34:35,154 --> 00:34:38,233
Pero hay un cabo suelto.

753
00:34:38,257 --> 00:34:40,936
La policía encontró el
teléfono desechable de Frank

754
00:34:40,960 --> 00:34:42,871
y parece que tenía un compañero

755
00:34:42,895 --> 00:34:44,383
que todavía sigue afuera.

756
00:34:44,998 --> 00:34:49,078
Si hay algo que pueda hacer
para ayudar a atraparlo...

757
00:34:49,102 --> 00:34:51,415
De hecho, sí lo hay.

758
00:34:51,771 --> 00:34:53,449
Tal vez puedas ayudarnos a entender

759
00:34:53,473 --> 00:34:56,518
cómo Frank y su compañero
siempre estuvieron...

760
00:34:56,542 --> 00:34:57,920
un paso adelante de nosotros.

761
00:34:57,944 --> 00:34:59,355
¿Cómo puedo saber eso?

762
00:34:59,379 --> 00:35:01,624
Porque eras el compañero de Frank.

763
00:35:02,468 --> 00:35:04,360
No sé de qué están hablando.

764
00:35:04,384 --> 00:35:06,962
No, en realidad, creo que sí.

765
00:35:06,986 --> 00:35:08,631
Sabemos que Lia iba a dejarte.

766
00:35:08,655 --> 00:35:11,022
¿Verdad? Y un hombre poderoso como tú

767
00:35:11,046 --> 00:35:12,468
no podría habernos agradado mucho.

768
00:35:12,492 --> 00:35:14,370
La reacción de Frank
cuando lo confrontamos

769
00:35:14,394 --> 00:35:16,839
nos hizo investigar un poco más.

770
00:35:16,863 --> 00:35:18,507
Y fue entonces cuando descubrimos

771
00:35:18,531 --> 00:35:21,877
que la cita para el pelo de
Lia se hizo desde tu computador

772
00:35:21,901 --> 00:35:23,901
después de su muerte.

773
00:35:24,610 --> 00:35:25,787
Le disparaste.

774
00:35:26,005 --> 00:35:27,416
Y para cubrirlo, hiciste que pareciera

775
00:35:27,440 --> 00:35:29,051
como un secuestro y que
el rescate salió mal.

776
00:35:29,075 --> 00:35:31,574
Pero para lograrlo, necesitabas ayuda.

777
00:35:31,611 --> 00:35:34,056
Así que le preguntaste a tu hermano.

778
00:35:34,080 --> 00:35:36,225
Inicialmente pensamos que estaba enojado

779
00:35:36,249 --> 00:35:38,560
porque se le cortó financieramente.

780
00:35:39,046 --> 00:35:41,697
Pero él es el que solicitó
la suspensión del pago.

781
00:35:42,466 --> 00:35:44,833
No estaba enojado contigo.

782
00:35:44,857 --> 00:35:46,535
Estaba en deuda contigo.

783
00:35:46,559 --> 00:35:49,104
Habría hecho cualquier cosa para
ayudarte a salir de un aprieto.

784
00:35:49,128 --> 00:35:51,073
Y así, de hecho, lo hizo.

785
00:35:51,097 --> 00:35:52,808
Es una gran teoría.

786
00:35:52,832 --> 00:35:56,367
Es una pena que no tengan
ninguna prueba real.

787
00:35:57,170 --> 00:35:58,514
De hecho, la tenemos.

788
00:35:58,538 --> 00:36:00,849
La policía está revisando
su casa ahora mismo.

789
00:36:00,873 --> 00:36:04,375
Encontramos el dinero del rescate, señor
Braggs. Los tres millones de dólares.

790
00:36:05,511 --> 00:36:06,711
Está bajo arresto.

791
00:36:27,667 --> 00:36:29,545
Gracias por reunirte conmigo.

792
00:36:29,569 --> 00:36:32,414
Quiero disculparme.

793
00:36:32,438 --> 00:36:33,982
Kumu, no tienes que hacerlo.

794
00:36:34,006 --> 00:36:35,372
Por favor, déjame.

795
00:36:38,630 --> 00:36:40,675
Tienes que saber que
solo trataba de ayudar.

796
00:36:41,567 --> 00:36:43,992
Estoy segura de que
Kelvin es un buen tipo.

797
00:36:44,016 --> 00:36:46,895
Y cualquier mal sentimiento
que tuviera sobre él,

798
00:36:46,919 --> 00:36:48,263
creo que tenía más que ver

799
00:36:48,287 --> 00:36:51,889
con algunas heridas no
curadas en mi pasado.

800
00:36:53,126 --> 00:36:55,838
Todavía me duele un poco
lo que hizo tu padre.

801
00:36:55,862 --> 00:36:57,239
Y...

802
00:36:57,263 --> 00:36:58,974
y esa no es tu carga.

803
00:36:58,998 --> 00:37:03,400
Realmente quiero que nuestra
relación sea sobre nosotras.

804
00:37:09,275 --> 00:37:10,574
¿Maleah?

805
00:37:13,079 --> 00:37:14,475
¿Sabes?

806
00:37:15,114 --> 00:37:16,792
Unos meses después de que papá muriera,

807
00:37:16,816 --> 00:37:20,317
mi madre vino a hacer una barbacoa.

808
00:37:21,788 --> 00:37:22,998
Solo intentaba ayudar,

809
00:37:23,022 --> 00:37:24,867
pero terminé arremetiendo contra ella.

810
00:37:24,891 --> 00:37:26,635
Porque se suponía que
debía ayudar con eso.

811
00:37:26,659 --> 00:37:28,113
¿Sabes?

812
00:37:28,453 --> 00:37:31,432
Y ahora ella también se ha ido y
termino arremetiendo contra ti.

813
00:37:31,457 --> 00:37:32,701
Yo...

814
00:37:32,865 --> 00:37:34,376
la extraño.

815
00:37:34,400 --> 00:37:35,766
Demasiado.

816
00:37:36,569 --> 00:37:39,047
Tal vez ambas tenemos
heridas no curadas.

817
00:37:39,071 --> 00:37:41,884
Y creo que algunas cosas acaban
de salir a la superficie.

818
00:37:41,908 --> 00:37:42,920
Pero...

819
00:37:43,509 --> 00:37:47,656
Significó mucho que te importara
lo suficiente como para decir algo.

820
00:37:49,782 --> 00:37:51,794
¿Todavía podemos juntarnos?

821
00:37:52,221 --> 00:37:53,495
¿Ir a cenar,

822
00:37:53,519 --> 00:37:55,346
reunirnos para el almuerzo?

823
00:37:56,155 --> 00:37:58,267
Vaya. Me acabo de dar cuenta...

824
00:37:58,291 --> 00:38:01,103
Pasamos mucho tiempo
centrándonos en la comida.

825
00:38:03,162 --> 00:38:05,340
Sí. Por supuesto que podemos.

826
00:38:14,207 --> 00:38:16,685
Era el abogado de los Braggs.

827
00:38:16,709 --> 00:38:18,120
Hay algunas lagunas legales,

828
00:38:18,144 --> 00:38:19,755
pero parece que todo el
dinero del rescate va a ir

829
00:38:19,779 --> 00:38:22,724
al Refugio de la Familia Oahu, donde
Lia se ofreció como voluntaria.

830
00:38:22,748 --> 00:38:25,227
Incluso están pensando en
renombrarla como "La casa de Lia".

831
00:38:25,251 --> 00:38:27,329
Vaya. Eso es genial.

832
00:38:27,353 --> 00:38:29,698
Y al recibir el doble de
dinero por adelantado,

833
00:38:29,722 --> 00:38:32,534
todavía nos quedan 300 dólares.

834
00:38:32,558 --> 00:38:34,303
No hay un "nos quedan", Magnum.

835
00:38:34,327 --> 00:38:37,005
¿De qué estás hablando? Somos
socios. Hay un "nosotros".

836
00:38:37,029 --> 00:38:38,540
No. Conseguir que retengan el Ferrari

837
00:38:38,564 --> 00:38:40,042
es un gasto personal.

838
00:38:40,066 --> 00:38:41,677
Hablando de eso, ¿te das cuenta

839
00:38:41,701 --> 00:38:45,647
de que un tercio de nuestros 900 dólares
va a gastos relacionados con el trabajo?

840
00:38:45,671 --> 00:38:49,751
Sí, lo que nos deja con
600 dólares, ¿verdad?

841
00:38:49,775 --> 00:38:53,121
300 de los cuales van a los
gastos de retención y remolque.

842
00:38:53,145 --> 00:38:55,958
Y nos quedan 300 dólares.

843
00:38:55,982 --> 00:38:58,060
No, me voy a encargar de esto,

844
00:38:58,084 --> 00:39:00,128
pero saldrá de tu mitad,

845
00:39:00,152 --> 00:39:02,231
mientras que yo me quedaré
con mis 300 dólares.

846
00:39:02,255 --> 00:39:04,299
¿Así que te pagan 300
dólares y a mí nada?

847
00:39:04,323 --> 00:39:06,523
Menos que nada si se tienen
en cuenta los impuestos.

848
00:39:14,901 --> 00:39:17,379
Si me hubieras dejado buscar el dinero,

849
00:39:17,403 --> 00:39:19,681
habría evitado tener que pagar
todos esos honorarios adicionales

850
00:39:19,705 --> 00:39:22,050
mientras el auto estaba
en el estacionamiento.

851
00:39:22,074 --> 00:39:24,953
Cierto. Pero entonces te habrías perdido

852
00:39:24,977 --> 00:39:26,822
en esta maravillosa lección.

853
00:39:26,846 --> 00:39:28,290
Créeme,

854
00:39:28,314 --> 00:39:30,192
no me da ningún placer verte así.

855
00:39:32,051 --> 00:39:34,496
No, no. No, de verdad. De verdad.

856
00:39:34,520 --> 00:39:37,466
Me duele a mí tanto como a ti.

857
00:39:38,520 --> 00:39:39,868
De alguna manera lo dudo.

858
00:39:42,788 --> 00:39:48,413
www.subtitulamos.tv

