1
00:00:00,007 --> 00:00:00,842
He leído una cosa.

2
00:00:00,867 --> 00:00:02,980
Decía que por 1800,

3
00:00:03,005 --> 00:00:05,225
las mujeres tenían tan poca
importancia en la sociedad,

4
00:00:05,325 --> 00:00:06,745
que, si una mujer asesinaba a alguien,

5
00:00:06,845 --> 00:00:09,465
podían arrestar a su marido
como si fuese culpa suya,

6
00:00:09,565 --> 00:00:11,201
porque por ley consideraban

7
00:00:11,226 --> 00:00:12,985
que ella no era capaz.

8
00:00:13,085 --> 00:00:15,115
Pensaban que las mujeres no
tenían capacidad para la moral

9
00:00:15,140 --> 00:00:17,545
o sentido común, ni nada.

10
00:00:17,645 --> 00:00:19,100
Lo que significa que el
marido era responsable

11
00:00:19,125 --> 00:00:20,665
de todo lo que ella hiciese.

12
00:00:20,772 --> 00:00:22,029
Así que, si la mujer
asesinaba a alguien,

13
00:00:22,054 --> 00:00:23,312
el marido podía ser acusado.

14
00:00:23,337 --> 00:00:24,505
No le des ideas.

15
00:00:24,605 --> 00:00:26,193
- Ojalá.
- Lucy, dile a tu madre

16
00:00:26,218 --> 00:00:27,584
que no se haga ideas, no estoy seguro.

17
00:00:27,609 --> 00:00:28,467
En cuanto llegues,

18
00:00:28,492 --> 00:00:30,185
trae de vuelta esa ley
tan pronto como puedas.

19
00:00:30,210 --> 00:00:31,818
- Hablaré con ellos.
- Buen chico.

20
00:00:31,843 --> 00:00:33,154
Bueno, no va a ser el
puto ministro de Justicia.

21
00:00:33,179 --> 00:00:34,764
Va a estudiar las leyes, no a hacerlas.

22
00:00:34,789 --> 00:00:36,021
Bueno, dale tiempo.

23
00:00:36,046 --> 00:00:38,985
¡No! ¡La definición de abogado
es sirviente de la ley!

24
00:00:39,085 --> 00:00:41,248
Se va de casa para hincar
los codos y trabajar duro,

25
00:00:41,273 --> 00:00:42,240
esa es la cuestión.

26
00:00:42,265 --> 00:00:43,025
Quería decirte que

27
00:00:43,125 --> 00:00:44,865
revisaré tu armario la semana que viene.

28
00:00:44,965 --> 00:00:46,671
Hay cosas ahí de cuando tenías 12 años.

29
00:00:48,632 --> 00:00:49,700
Podemos tirarlo todo.

30
00:00:49,725 --> 00:00:52,425
Pero déjalo, lo ordenaré cuando vuelva.

31
00:00:54,565 --> 00:00:56,025
No vuelves hasta Navidades.

32
00:00:56,125 --> 00:00:58,325
Ya, pero sé dónde está todo.

33
00:00:59,645 --> 00:01:00,785
No me enfadaré.

34
00:01:00,885 --> 00:01:02,907
Cualquier cosa bonita la apartaré.

35
00:01:02,932 --> 00:01:06,128
Pero puedo moverlo
todo y limpiarlo bien.

36
00:01:06,925 --> 00:01:08,145
Todas las esquinas.

37
00:01:08,245 --> 00:01:10,225
Quizás incluso pintarlo.

38
00:01:10,325 --> 00:01:13,565
Cuando vuelvas, estará como nuevo.

39
00:01:17,541 --> 00:01:22,456
www.subtitulamos.tv

40
00:01:22,766 --> 00:01:25,286
Os llamaré y os diré el número.

41
00:01:29,321 --> 00:01:32,101
En serio. Es diferente en la capital.

42
00:01:32,126 --> 00:01:34,466
Si ves que dejan algo tirado
en el bus o en el metro,

43
00:01:34,491 --> 00:01:37,811
déjalo, no lo toques, ¿vale?

44
00:01:49,246 --> 00:01:51,101
Hay cosas que tu madre no ha guardado.

45
00:01:51,126 --> 00:01:53,341
No quiero que metas a
ninguna chica en problemas.

46
00:01:53,366 --> 00:01:55,066
Asegúrate de que se usan todos.

47
00:01:55,091 --> 00:01:58,229
Tu madre tiene razón, es
diferente en la capital.

48
00:01:59,331 --> 00:02:01,351
Mucha más diversión.

49
00:02:42,407 --> 00:02:43,556
¿De qué va todo eso?

50
00:02:43,581 --> 00:02:44,947
- ¿Qué quieres decir?
- Tu padre.

51
00:02:45,047 --> 00:02:46,993
Desde la semana pasada te ha
estado recogiendo todos los días.

52
00:02:47,018 --> 00:02:48,454
Trabaja a la vuelta de la esquina,

53
00:02:48,479 --> 00:02:49,650
le gusta ir a tomar
una pinta, eso es todo.

54
00:02:49,675 --> 00:02:50,853
Vale, entonces. Tómate
una a mi salud, ¿vale?

55
00:02:50,878 --> 00:02:51,806
Vale, te veré mañana.

56
00:02:51,831 --> 00:02:52,862
Nos vemos.

57
00:03:06,417 --> 00:03:07,542
¿Quién es?

58
00:03:07,567 --> 00:03:10,604
No es justo. No puedo evitar
trabajar con hombres, ¿no?

59
00:03:38,464 --> 00:03:42,011
NOTICIAS GAY

60
00:03:45,846 --> 00:03:48,347
Padre, perdona a mi hijo, Roscoe.

61
00:03:48,447 --> 00:03:52,467
Ha caído en el pozo de la
sodomía. Sálvalo, Señor.

62
00:04:01,807 --> 00:04:03,828
El tío Basil está aquí. Te avisé.

63
00:04:03,928 --> 00:04:05,348
Te va a llevar a casa.

64
00:04:05,448 --> 00:04:09,290
Mira, aquí hay 120 libras,
es todo lo que tengo.

65
00:04:09,315 --> 00:04:10,508
Cógelas y vete.

66
00:04:10,608 --> 00:04:11,931
Pero ¿irme a dónde?

67
00:04:11,956 --> 00:04:12,743
No lo sé.

68
00:04:12,768 --> 00:04:14,150
Tú eres el que tiene
amigos secretos, ¿no?

69
00:04:14,175 --> 00:04:15,111
Ve con ellos, no me importa.

70
00:04:15,136 --> 00:04:16,532
El tío Basil no puede sacarme del país,

71
00:04:16,557 --> 00:04:17,556
no si me niego.

72
00:04:17,581 --> 00:04:18,485
Si causas problemas,

73
00:04:18,510 --> 00:04:21,748
¡dice que toda la familia puede
volver a Nigeria y yo no me largo!

74
00:04:21,848 --> 00:04:22,909
¡No me voy a ir!

75
00:04:23,619 --> 00:04:25,619
No vas a arruinarme también la vida.

76
00:04:29,088 --> 00:04:32,760
Roscoe, si te mandan de vuelta a casa,

77
00:04:34,008 --> 00:04:37,487
te van a pegar palizas.

78
00:04:38,768 --> 00:04:40,768
En el nombre del Señor, te matarán.

79
00:04:41,968 --> 00:04:44,103
Y luego tirarán tu cadáver en el bosque

80
00:04:44,128 --> 00:04:45,928
y te dejarán para los animales.

81
00:04:48,368 --> 00:04:50,368
Niño estúpido.

82
00:04:51,848 --> 00:04:53,848
El tío Basil está abajo.

83
00:04:54,600 --> 00:04:55,698
Huye.

84
00:04:57,648 --> 00:04:58,573
Huye.

85
00:04:59,808 --> 00:05:01,663
No es necesario decirlo,

86
00:05:01,688 --> 00:05:05,263
pero si necesitas que
emprenda el viaje contigo,

87
00:05:05,288 --> 00:05:07,588
estaré más que encantado.

88
00:05:07,688 --> 00:05:09,307
Sería un honor.

89
00:05:10,208 --> 00:05:13,508
Eso ayudaría. Gracias.

90
00:05:13,823 --> 00:05:15,468
Dada la hora de llegada,

91
00:05:15,568 --> 00:05:18,908
algunas personas deciden quedarse
en Lagos la primera noche,

92
00:05:19,008 --> 00:05:20,588
pero si aceptas mi consejo,

93
00:05:20,688 --> 00:05:23,509
sacadlo de la ciudad lo antes posible.

94
00:05:23,609 --> 00:05:26,337
Puedo conseguirte un coche
y un chófer, bastante fácil.

95
00:05:26,362 --> 00:05:29,544
Pero es un coste adicional,
además del resto.

96
00:05:29,569 --> 00:05:32,584
La sociedad ayudaría, están para eso.

97
00:05:32,609 --> 00:05:36,323
Si caes, te agarran con
los brazos abiertos.

98
00:05:36,969 --> 00:05:39,309
Pero al chico le podría
llevar meses curarse.

99
00:05:39,409 --> 00:05:42,439
¿Cómo me las apaño sin
Oscar y sin dinero?

100
00:05:42,464 --> 00:05:45,643
De nuevo, hay una sociedad.

101
00:05:46,169 --> 00:05:49,229
Hemos pensado en todo.

102
00:05:50,249 --> 00:05:51,344
¿Qué está haciendo?

103
00:05:51,369 --> 00:05:54,264
Tu hijo tiene al diablo
dentro esta noche, Rosa.

104
00:05:54,289 --> 00:05:56,495
Este es exactamente el problema.

105
00:05:57,489 --> 00:06:00,651
¿Pero qué demonios...?

106
00:06:02,249 --> 00:06:03,389
Me voy a ir.

107
00:06:03,489 --> 00:06:06,478
Muchas gracias y si
queréis enviarme correo,

108
00:06:06,503 --> 00:06:10,269
estaré en la 23 de Vete a
la Mierda, Londres W Joder.

109
00:06:10,369 --> 00:06:12,682
Gracias y adiós.

110
00:06:13,409 --> 00:06:16,069
¡No! ¡No, no!

111
00:06:16,169 --> 00:06:20,629
¡No te vayas! ¡No, no!

112
00:06:20,729 --> 00:06:23,260
¡Roscoe! ¡Vuelve!

113
00:06:31,049 --> 00:06:33,989
¡Roscoe! ¡Roscoe, vuelve aquí!

114
00:06:34,089 --> 00:06:36,669
¡Roscoe! ¡Vuelve!

115
00:06:36,769 --> 00:06:39,949
Si te vas ahora, no vuelvas.

116
00:06:40,049 --> 00:06:42,049
¡Roscoe!

117
00:06:46,490 --> 00:06:47,710
Hola.

118
00:06:47,810 --> 00:06:49,056
No te quedes ahí,

119
00:06:49,081 --> 00:06:51,090
entra, majo.

120
00:06:55,770 --> 00:06:57,610
Lo he hablado todo con tu madre,

121
00:06:57,635 --> 00:06:58,910
pero lo primero es lo primero.

122
00:06:59,010 --> 00:07:01,360
Ahí está el teléfono
y hay un boli al lado,

123
00:07:01,385 --> 00:07:02,910
para que puedas hacer una
lista de las llamadas.

124
00:07:03,010 --> 00:07:04,173
Escribe la duración

125
00:07:04,198 --> 00:07:06,790
y si fue antes o después de las 18:00.

126
00:07:06,890 --> 00:07:09,618
Esta es la familia, este
es Mike y mi marido, Ross.

127
00:07:09,643 --> 00:07:11,230
Colin ha llegado, chicos.

128
00:07:11,330 --> 00:07:13,910
Podemos tomar un té cuando te instales.

129
00:07:14,010 --> 00:07:16,070
Y el desayuno está incluido.

130
00:07:16,170 --> 00:07:17,950
Si tienes radio o un casete,

131
00:07:18,050 --> 00:07:19,830
que no pase de las 22:00.

132
00:07:19,930 --> 00:07:22,130
Y es un cheque cada
viernes por la mañana.

133
00:07:23,450 --> 00:07:24,950
Este es el inventario.

134
00:07:25,050 --> 00:07:27,750
Y, obviamente, nada de
chicas en la habitación.

135
00:07:27,850 --> 00:07:29,510
No hace falta decirlo.

136
00:07:29,610 --> 00:07:30,950
Pero está bien, ¿no?

137
00:07:31,050 --> 00:07:32,653
Encantador. Muchas gracias.

138
00:07:32,678 --> 00:07:35,959
Y dices "encantador". Qué gracioso.

139
00:08:10,411 --> 00:08:12,351
Aprendo algo nuevo cada día.

140
00:08:12,451 --> 00:08:14,739
Tengo que memorizar todas las
corbatas de Oxford y Cambridge,

141
00:08:14,764 --> 00:08:17,071
porque todas las universidades
tienen una corbata diferente.

142
00:08:17,171 --> 00:08:17,951
Pero lo hice.

143
00:08:18,051 --> 00:08:19,306
Bueno, siempre has tenido buena memoria,

144
00:08:19,331 --> 00:08:20,831
podría habérselo dicho yo.

145
00:08:20,931 --> 00:08:22,200
Te recuerdo estudiando.

146
00:08:22,225 --> 00:08:24,551
Te aprendías capítulos enteros de golpe.

147
00:08:24,651 --> 00:08:27,291
¿Cómo es fuera del
trabajo? ¿Se está bien?

148
00:08:28,251 --> 00:08:29,991
- Sí.
- ¿Estás haciendo amigos?

149
00:08:30,091 --> 00:08:31,031
Sí.

150
00:08:31,131 --> 00:08:33,351
Qué suerte tienen, digo yo.

151
00:08:33,451 --> 00:08:35,271
¿Qué haces, sales a beber?

152
00:08:35,371 --> 00:08:36,551
Sí, a veces.

153
00:08:36,651 --> 00:08:38,191
¿Vas a salir esta noche?

154
00:08:38,291 --> 00:08:39,271
Sí.

155
00:08:39,371 --> 00:08:41,371
Bien, ¿a dónde vas?

156
00:08:42,531 --> 00:08:44,351
No sé, a cualquier lado.

157
00:08:44,451 --> 00:08:47,184
Hay millones de pubs y cosas,
vamos por todas partes,

158
00:08:47,209 --> 00:08:48,420
está muy bien.

159
00:08:54,371 --> 00:08:57,031
Te veré mañana. Adiós.

160
00:08:57,131 --> 00:08:58,809
Y buen trabajo el de hoy.

161
00:08:58,834 --> 00:09:00,826
Fue todo cosa del Sr. Coltrane.

162
00:09:00,851 --> 00:09:02,831
No creo que tuvieran oportunidad.

163
00:09:02,931 --> 00:09:04,191
Solo hacía mi trabajo, señor.

164
00:09:04,291 --> 00:09:06,951
Felicidades.

165
00:09:07,051 --> 00:09:11,031
Colin, si pudieras quedarte un momento.

166
00:09:13,686 --> 00:09:15,546
Quítate la chaqueta.

167
00:09:15,571 --> 00:09:19,626
Es todo por las pequeñas
partículas de algodón.

168
00:09:19,651 --> 00:09:21,791
Se meten debajo de las uñas

169
00:09:21,891 --> 00:09:23,506
y pueden entrar en tu riego sanguíneo.

170
00:09:23,531 --> 00:09:25,952
Pequeñas fibras, excavando por ahí.

171
00:09:26,052 --> 00:09:28,661
Tienes que lavarte.

172
00:09:28,686 --> 00:09:32,392
Al final de cada día,
date un buen frote.

173
00:09:32,492 --> 00:09:34,637
Las uñas, entre los dedos...

174
00:09:34,662 --> 00:09:36,432
No te olvides de los pulgares.

175
00:09:36,532 --> 00:09:39,856
Si no, todas esas fibras entran.

176
00:09:39,881 --> 00:09:40,951
Vamos.

177
00:09:42,412 --> 00:09:43,632
Bueno, empieza a lavarte.

178
00:09:43,657 --> 00:09:46,897
Quiero ver tu técnica.

179
00:09:47,892 --> 00:09:51,092
Uñas y pulgares.

180
00:09:52,201 --> 00:09:53,310
Ven aquí.

181
00:09:54,292 --> 00:09:57,092
Hay que eliminar todas
estas pequeñas fibras.

182
00:09:57,972 --> 00:10:01,100
Todas estas cabronazas.

183
00:10:01,332 --> 00:10:03,672
Vamos, quítate la camisa.

184
00:10:03,772 --> 00:10:05,592
Venga, camisa fuera.

185
00:10:05,617 --> 00:10:06,689
   

186
00:10:10,972 --> 00:10:14,072
Tienes que coger el brazo y limpiarlo.

187
00:10:14,172 --> 00:10:15,712
Y volver a limpiarlo.

188
00:10:15,812 --> 00:10:19,312
¿Lo entiendes, Colin?
Limpiarlo y volver a limpiarlo.

189
00:10:19,412 --> 00:10:21,911
Y volver a limpiarlo
y volver a limpiarlo.

190
00:10:21,936 --> 00:10:23,952
Y volver a limpiarlo,
y volver a limpiar.

191
00:10:24,052 --> 00:10:26,152
¡Límpialo y límpialo otra vez!

192
00:10:26,252 --> 00:10:27,792
Y bajo el brazo.

193
00:10:29,591 --> 00:10:30,731
Disculpe,

194
00:10:30,756 --> 00:10:32,919
tenía esa cuenta de Penhaligon
dándome vueltas por la cabeza,

195
00:10:32,944 --> 00:10:33,992
así que pensé en hacer
llevarme trabajo a casa,

196
00:10:34,092 --> 00:10:35,232
si está bien.

197
00:10:36,553 --> 00:10:38,752
Estaba enseñándole limpieza a Colin.

198
00:10:38,852 --> 00:10:40,232
Por supuesto.

199
00:10:40,257 --> 00:10:41,384
¿Entendido?

200
00:10:42,172 --> 00:10:43,381
Sí, señor.

201
00:10:43,832 --> 00:10:46,225
Os veré a los dos por la mañana.

202
00:10:57,253 --> 00:10:59,113
Si dice algo,

203
00:10:59,213 --> 00:11:02,348
si sugiere la más mínima
actividad extracurricular,

204
00:11:02,373 --> 00:11:03,473
avísame.

205
00:11:03,573 --> 00:11:05,633
Siempre puedo encontrar la
manera de introducir a su mujer

206
00:11:05,733 --> 00:11:07,459
en la conversación.

207
00:11:08,013 --> 00:11:11,433
Tengo que decir que los escoge bien.

208
00:11:11,533 --> 00:11:15,393
El Sr. Hart suele
saberlo, ¿me entiendes?

209
00:11:15,493 --> 00:11:16,993
¿De dónde eres?

210
00:11:17,093 --> 00:11:19,553
Llangorse, está al sur de Gales.

211
00:11:19,653 --> 00:11:21,713
Lo suponía, se te nota un poco.

212
00:11:21,813 --> 00:11:23,864
Pero supongo que no hay una novia

213
00:11:23,889 --> 00:11:25,613
esperándote en Gales, ¿no?

214
00:11:26,933 --> 00:11:28,433
¿Quizás un novio?

215
00:11:28,458 --> 00:11:29,486
No.

216
00:11:30,213 --> 00:11:33,147
¿Pero lo habría? ¿Si pudieras?

217
00:11:35,213 --> 00:11:36,676
No tienes que preocuparte por mí.

218
00:11:36,701 --> 00:11:38,553
No estoy interesado para nada.

219
00:11:38,653 --> 00:11:40,145
Si insistes en preguntar

220
00:11:40,170 --> 00:11:41,673
y como no me dejas abrir la boca,

221
00:11:41,773 --> 00:11:42,553
por Dios.

222
00:11:42,653 --> 00:11:43,887
Pero vivo en Hackney

223
00:11:43,912 --> 00:11:45,465
con un hombre muy guapo del Algarve

224
00:11:45,490 --> 00:11:46,468
y llevamos juntos décadas,

225
00:11:46,493 --> 00:11:49,453
así que estás perfectamente seguro
conmigo, Colin Morris Jones.

226
00:11:52,453 --> 00:11:55,623
De verdad. Perfectamente seguro.

227
00:11:58,086 --> 00:11:59,866
¿No lo hay?

228
00:11:59,973 --> 00:12:01,873
¿Un novio?

229
00:12:02,333 --> 00:12:03,073
No.

230
00:12:03,173 --> 00:12:05,173
¿Pero te gustaría que lo hubiese?

231
00:12:06,585 --> 00:12:07,740
Sí.

232
00:12:10,297 --> 00:12:11,678
Dios mío.

233
00:12:13,534 --> 00:12:15,927
No te preocupes, no se lo diré a nadie.

234
00:12:16,649 --> 00:12:19,060
¡Otra pinta para el marica, por favor!

235
00:13:17,174 --> 00:13:19,229
El otro día estaba hablando con mi amigo

236
00:13:19,254 --> 00:13:22,269
y ha dicho que han encontrado
a 41 hombres con este cáncer,

237
00:13:22,294 --> 00:13:24,834
y todos han muerto a
la vez en Nueva York

238
00:13:24,859 --> 00:13:26,005
y todos eran gays.

239
00:13:26,030 --> 00:13:27,521
¿Qué? ¿Murieron el mismo día?

240
00:13:27,546 --> 00:13:28,560
Sí, eso es lo que dijo,

241
00:13:28,585 --> 00:13:30,230
porque mi tío vive en Brooklyn.

242
00:13:30,255 --> 00:13:33,780
Dijo que los 41 tenían
el mismo tipo de cáncer.

243
00:13:38,455 --> 00:13:40,455
¿Qué?

244
00:13:49,368 --> 00:13:50,498
Se llama Ash.

245
00:13:50,523 --> 00:13:52,185
Es de Welwyn Garden City y es marica,

246
00:13:52,210 --> 00:13:53,177
así que tienes oportunidad.

247
00:13:53,202 --> 00:13:56,395
No, solo estaba mirando tu clase.

248
00:13:56,495 --> 00:13:58,035
Parecía divertida.

249
00:13:58,135 --> 00:13:59,595
¿Qué estudias? ¿Inglés y arte dramático?

250
00:13:59,620 --> 00:14:00,750
Sí, en primero.

251
00:14:00,775 --> 00:14:03,077
Porque hice teatro en el colegio.

252
00:14:03,749 --> 00:14:05,470
Me encantó, estuvo muy bien.

253
00:14:05,495 --> 00:14:07,694
Pensé en estudiar arte
dramático durante un tiempo.

254
00:14:09,375 --> 00:14:11,190
Me llamo Ritchie, por cierto.

255
00:14:11,215 --> 00:14:12,609
Yo soy Jill.

256
00:14:13,295 --> 00:14:15,550
¿Quieres conocerlo? ¿A Ash?

257
00:14:15,575 --> 00:14:18,654
No, no quería, estaba
mirando, literalmente.

258
00:14:18,679 --> 00:14:19,834
¿No eres gay, entonces?

259
00:14:19,859 --> 00:14:20,995
¡No!

260
00:14:21,095 --> 00:14:22,475
¡Dios mío, no!

261
00:14:22,575 --> 00:14:24,435
En realidad, soy más bien bisexual,

262
00:14:24,460 --> 00:14:26,595
porque puedes ir a por todos.

263
00:14:26,695 --> 00:14:29,755
Entras en una fiesta y
tienes el doble de opciones.

264
00:14:29,855 --> 00:14:32,035
No te vale de nada
decírmelo a mí, díselo a él.

265
00:14:32,135 --> 00:14:34,275
¡Ash! Aquí.

266
00:14:34,300 --> 00:14:35,334
Di hola, no seas estúpido,

267
00:14:35,359 --> 00:14:36,755
es majo, dulce, gracioso.

268
00:14:36,780 --> 00:14:38,951
Este es Ritchie, dice que es bisexual

269
00:14:38,976 --> 00:14:41,635
así que puede tener sexo contigo
o conmigo, ¿qué quieres hacer?

270
00:14:41,735 --> 00:14:43,735
¿Pelear por él?

271
00:14:55,955 --> 00:14:57,559
Tienes que lavarte.

272
00:14:58,856 --> 00:15:00,116
Me he duchado esta mañana.

273
00:15:00,141 --> 00:15:04,411
No, aquí abajo, el culo,
necesita un buen lavado, ¿vale?

274
00:15:32,411 --> 00:15:33,778
Gracias por eso.

275
00:15:34,204 --> 00:15:35,208
Claro.

276
00:15:36,176 --> 00:15:37,370
¿Todavía quieres...?

277
00:15:37,395 --> 00:15:39,316
Ya no tengo ganas.

278
00:15:39,341 --> 00:15:43,247
Ya, está bien. Tengo que
irme, de todas formas.

279
00:15:47,096 --> 00:15:48,503
¿Era tu primera vez?

280
00:15:48,528 --> 00:15:49,364
No.

281
00:15:51,256 --> 00:15:52,756
¿Pensabas que era exótico?

282
00:15:52,856 --> 00:15:54,471
No. ¿Qué quieres decir?

283
00:15:54,504 --> 00:15:56,073
Naciste y te criaste
en la Isla de Wight.

284
00:15:56,098 --> 00:15:57,916
¿Tienen indios?

285
00:15:58,016 --> 00:15:59,550
Hay una familia.

286
00:15:59,575 --> 00:16:01,116
Dios mío.

287
00:16:01,216 --> 00:16:02,956
Viven en Wootton Bridge.

288
00:16:03,056 --> 00:16:05,471
Cada vez que pasamos por
su lado, mi padre dice:

289
00:16:05,496 --> 00:16:07,036
"Ahí están".

290
00:16:07,061 --> 00:16:10,092
No siendo ofensivo,
simplemente, "ahí están".

291
00:16:11,959 --> 00:16:13,403
¿Qué dice de ti?

292
00:16:13,428 --> 00:16:15,297
Dios mío, no lo sabe.

293
00:16:16,177 --> 00:16:17,517
Me matarían.

294
00:16:17,748 --> 00:16:19,231
Los dos, me echarían.

295
00:16:19,256 --> 00:16:20,397
No estoy de broma.

296
00:16:20,497 --> 00:16:23,607
Tengo que sentarme ahí sin decir nada.

297
00:16:24,137 --> 00:16:25,832
Soñando con Steve Austin.

298
00:16:25,857 --> 00:16:28,797
Dios, sí.

299
00:16:28,822 --> 00:16:30,897
Sinceramente, estoy muy frustrado.

300
00:16:31,777 --> 00:16:33,837
Solía gustarme Stretch Armstrong.

301
00:16:33,937 --> 00:16:36,157
Sí. Era ese bañador pequeño.

302
00:16:36,182 --> 00:16:38,557
Verás, le dieron un perro
a Stretch Armstrong,

303
00:16:38,582 --> 00:16:39,926
se llama Fetch Armstrong.

304
00:16:39,951 --> 00:16:40,637
Lo he visto.

305
00:16:40,737 --> 00:16:42,176
Siempre pensé que Stretch Armstrong

306
00:16:42,201 --> 00:16:44,770
debería tener un tío viejo
verde, Lech Armstrong.

307
00:16:44,795 --> 00:16:47,107
Lech, es brillante.

308
00:16:47,342 --> 00:16:48,645
Es bueno, ¿verdad?

309
00:16:48,670 --> 00:16:51,832
Me tiré a un tío que era como
el Lech Armstrong verdadero.

310
00:16:51,857 --> 00:16:53,567
Tenía 37 años.

311
00:16:53,592 --> 00:16:55,912
Dios mío. ¿Te imaginas
decirle eso a tus padres?

312
00:16:55,937 --> 00:16:57,957
Y es incluso peor para ti,

313
00:16:57,982 --> 00:16:59,770
por tu cultura, ¿no?

314
00:16:59,795 --> 00:17:02,879
Quiero decir, con tus
padres, ¿eres hindú?

315
00:17:02,904 --> 00:17:04,856
Supongo que debes ser hindú, ¿cierto?

316
00:17:04,881 --> 00:17:07,778
¿O musulmán? No, hindú, debes ser hindú.

317
00:17:07,803 --> 00:17:09,411
¿Lo sois? O musulmanes, no, budistas.

318
00:17:09,436 --> 00:17:10,325
¿Sois budistas?

319
00:17:10,350 --> 00:17:11,559
No, hindúes, ¿no?

320
00:17:11,584 --> 00:17:13,117
Indios, hindúes. ¿Indios?

321
00:17:13,142 --> 00:17:15,142
Ya nos veremos.

322
00:17:28,137 --> 00:17:30,318
Dios mío, ¿cómo ha ido?

323
00:17:30,418 --> 00:17:31,678
Lo siento.

324
00:17:31,778 --> 00:17:33,417
Cabrón.

325
00:17:45,538 --> 00:17:47,838
Tenía 18 y conseguí un
trabajo en Gatwick.

326
00:17:47,863 --> 00:17:52,398
Yo era agente de pista y él
personal de tripulación con Iberia.

327
00:17:52,498 --> 00:17:53,798
Le encantaba mi cargo.

328
00:17:53,898 --> 00:17:55,618
Solía decir: "¿Eres desenfrenado?".

329
00:17:55,643 --> 00:17:57,196
Y yo decía: "Sí, soy muy desenfrenado,

330
00:17:57,221 --> 00:17:58,509
muchas gracias".

331
00:17:58,534 --> 00:17:59,985
Eso fue así durante un tiempo.

332
00:18:00,010 --> 00:18:02,438
Y, entonces, un día,
cogimos el tren de vuelta

333
00:18:02,463 --> 00:18:05,598
a un pequeño camastro que tenía
y me llevó hasta la puerta,

334
00:18:05,623 --> 00:18:09,291
entró y nunca salió.

335
00:18:10,778 --> 00:18:12,278
Hace 30 años.

336
00:18:13,778 --> 00:18:15,638
Intentará ser gracioso, sin duda,

337
00:18:15,663 --> 00:18:18,603
y dirá algo triste, es inevitable.

338
00:18:21,138 --> 00:18:24,869
Hola. Debes ser Colin.

339
00:18:25,315 --> 00:18:26,553
Excelente.

340
00:18:26,578 --> 00:18:29,638
Desnúdalo por completo
y yo le depilaré el culo

341
00:18:29,738 --> 00:18:32,478
y, luego, utilizaré
las pinzas de la ropa.

342
00:18:32,578 --> 00:18:34,078
¿Qué he dicho?

343
00:18:34,178 --> 00:18:35,954
Primer premio a la previsibilidad.

344
00:18:35,979 --> 00:18:37,078
Buenas noches, piernas sexis.

345
00:18:37,103 --> 00:18:37,918
Hola.

346
00:18:39,618 --> 00:18:41,182
Entra. Vamos.

347
00:18:42,178 --> 00:18:44,915
Si crees que eso es gracioso,
espera, espera, espera,

348
00:18:44,940 --> 00:18:46,073
hay más, hay más.

349
00:18:46,098 --> 00:18:49,118
Y cuando dije: "¿A dónde
cree que va, señor, eh?".

350
00:18:49,143 --> 00:18:52,219
Se dio la vuelta y adivina qué.

351
00:18:52,244 --> 00:18:55,399
- ¿Qué?
- ¡Era el mismo hombre!

352
00:18:55,424 --> 00:18:56,959
¡Otra vez!

353
00:18:57,059 --> 00:18:57,909
   

354
00:18:59,379 --> 00:19:03,409
Aunque me gustaba. Era más
divertido cuando era ilegal.

355
00:19:04,059 --> 00:19:05,919
¿Pero qué hay de los vecinos?

356
00:19:05,944 --> 00:19:07,423
¿Saben lo vuestro?

357
00:19:07,448 --> 00:19:11,439
No. Somos un secreto.

358
00:19:11,539 --> 00:19:14,919
Cuando salgo de casa, me visto de mujer.

359
00:19:15,019 --> 00:19:16,919
Para.

360
00:19:16,944 --> 00:19:19,119
Lo saben. Siempre lo han sabido.

361
00:19:19,144 --> 00:19:20,165
Sí.

362
00:19:20,190 --> 00:19:22,384
Es como si la historia oficial del mundo

363
00:19:22,409 --> 00:19:23,540
dijera que los hombres como
nosotros siempre hemos estado

364
00:19:23,565 --> 00:19:24,674
escondidos,

365
00:19:24,699 --> 00:19:27,774
pero luego está el mundo real en
el que hemos estado viviendo,

366
00:19:27,799 --> 00:19:30,559
juntos, durante todo este tiempo.

367
00:19:30,659 --> 00:19:32,659
¿Y qué pasa con vuestras familias?

368
00:19:34,499 --> 00:19:36,499
Bueno, me he alejado de ellos.

369
00:19:37,404 --> 00:19:38,532
¿Qué quieres decir?

370
00:19:40,633 --> 00:19:42,182
Seguí con mi vida.

371
00:19:43,499 --> 00:19:45,499
Pero mi madre viene.

372
00:19:46,699 --> 00:19:47,799
No pregunta.

373
00:19:47,899 --> 00:19:50,279
Todos estos años y ni una sola pregunta.

374
00:19:50,379 --> 00:19:52,959
Solo hay dos dormitorios y se
queda en el que está libre.

375
00:19:53,059 --> 00:19:54,319
Henry está conmigo.

376
00:19:54,419 --> 00:19:55,799
¿Y qué piensa?

377
00:19:55,899 --> 00:19:58,679
Se lo guarda.

378
00:19:58,779 --> 00:20:02,619
Ella lo adora igual que
yo, no hay ningún problema.

379
00:20:03,739 --> 00:20:05,159
¿Cierto?

380
00:20:09,939 --> 00:20:11,602
¿Estarás en la habitación
cuando se lo diga?

381
00:20:11,627 --> 00:20:13,800
No, tienes que decírselo tú solo.

382
00:20:13,825 --> 00:20:17,182
Respira hondo y diles la verdad.

383
00:20:23,033 --> 00:20:26,360
Aquí estamos. No es mucho.

384
00:20:26,385 --> 00:20:27,665
Por aquí todo es una basura.

385
00:20:27,690 --> 00:20:29,360
Cállate. Es bonito.

386
00:20:29,460 --> 00:20:31,040
Gracias, Lucy.

387
00:20:31,140 --> 00:20:33,140
¿Has cerrado?

388
00:20:39,620 --> 00:20:41,338
¿Está bien?

389
00:20:42,060 --> 00:20:44,320
Siempre está del mal humor.

390
00:20:45,860 --> 00:20:49,649
¿Quién es este desconocido en mi casa?

391
00:20:49,674 --> 00:20:50,751
No te conozco.

392
00:20:50,776 --> 00:20:52,243
¡Clive! ¡Llama a la policía!

393
00:20:52,268 --> 00:20:54,290
He llegado. Feliz Navidad.

394
00:20:54,315 --> 00:20:55,280
Gracias.

395
00:20:55,380 --> 00:20:59,158
Ya. Debes ser Jill.

396
00:21:00,100 --> 00:21:02,720
Nunca ha hablado de ti. ¿De dónde eres?

397
00:21:02,820 --> 00:21:04,400
De las afueras de Woking.

398
00:21:04,500 --> 00:21:08,760
Pero, originariamente, ¿cuál
es tu, cuál es tu, cuál es tu

399
00:21:08,785 --> 00:21:09,915
ascendencia?

400
00:21:09,940 --> 00:21:12,713
Mi padre es de República
Dominicana, en el Caribe.

401
00:21:14,020 --> 00:21:16,875
Bueno, eso no nos molesta.

402
00:21:16,900 --> 00:21:18,640
Bandera de todas las
naciones en esta casa.

403
00:21:18,740 --> 00:21:20,040
¿Hay algo que no comas?

404
00:21:20,140 --> 00:21:22,120
No, estaré bien, gracias.

405
00:21:22,145 --> 00:21:24,649
Pero tenemos reglas.
Habitaciones separadas.

406
00:21:24,674 --> 00:21:26,399
Lo siento, cielo, pero no bajo mi techo.

407
00:21:26,424 --> 00:21:29,258
Y no quiero escuchar el
suelo chirriando de noche,

408
00:21:29,283 --> 00:21:30,400
¿entendido?

409
00:21:30,500 --> 00:21:32,281
Me conozco todos los trucos.

410
00:21:39,381 --> 00:21:40,665
Ya, no, quedaos aquí.

411
00:21:40,690 --> 00:21:41,938
Yo recogeré, los voy a enjuagar.

412
00:21:41,963 --> 00:21:43,485
No, siéntate, eres una invitada.

413
00:21:43,510 --> 00:21:46,161
No me importa, de verdad, Anne.
Ritchie necesita contaros algo.

414
00:21:46,261 --> 00:21:48,261
A vosotros.

415
00:21:48,661 --> 00:21:51,051
¿Qué significa eso? ¿Contar el qué?

416
00:21:51,821 --> 00:21:53,516
¿Estás de broma?

417
00:21:53,541 --> 00:21:55,516
¿Es lo que creo que es?

418
00:21:55,541 --> 00:21:57,156
¿No estará embarazada?

419
00:21:57,181 --> 00:21:58,076
¡No!

420
00:21:58,101 --> 00:22:00,496
Gracias a Dios por
eso. ¿Qué es, entonces?

421
00:22:01,221 --> 00:22:02,223
Vale.

422
00:22:02,621 --> 00:22:05,762
El tema es que he estado pensando

423
00:22:06,581 --> 00:22:11,076
los últimos meses, sobre
mi vida y todas esas cosas,

424
00:22:11,101 --> 00:22:14,762
así que he tomado una decisión
y os la quiero explicar.

425
00:22:19,797 --> 00:22:21,797
No estoy estudiando Derecho.

426
00:22:22,504 --> 00:22:24,504
Estoy estudiando Arte Dramático.

427
00:22:25,101 --> 00:22:26,112
Es Arte con Inglés,

428
00:22:26,137 --> 00:22:27,612
así que hay un trabajo
académico apropiado,

429
00:22:27,637 --> 00:22:31,281
pero es un curso de Arte Dramático
y creo que es más para mí.

430
00:22:31,381 --> 00:22:32,761
Pequeño idiota.

431
00:22:32,861 --> 00:22:34,549
No, pero es mi elección

432
00:22:34,574 --> 00:22:36,321
y lo siento, pero es lo que voy a hacer.

433
00:22:36,346 --> 00:22:37,690
Bueno, creo que no va a ser así.

434
00:22:37,715 --> 00:22:38,768
Ya está hecho.

435
00:22:38,793 --> 00:22:40,436
Solo ha pasado un cuatrimestre, así
que han dicho que puedo cambiarme.

436
00:22:40,461 --> 00:22:43,213
¿Qué hay de tu beca?
¿Has pensado en eso?

437
00:22:43,238 --> 00:22:45,799
No te dan beca por
Arte Dramático, joder.

438
00:22:45,824 --> 00:22:49,059
¿Arte Dramático con visión hacia qué?

439
00:22:49,084 --> 00:22:50,504
¿Qué vas a hacer con ello?

440
00:22:50,529 --> 00:22:52,012
Voy a ser actor.

441
00:22:53,622 --> 00:22:55,762
Eres patético.

442
00:22:55,862 --> 00:22:58,737
Eso es, es increíble, eso es.

443
00:22:58,762 --> 00:23:00,437
Esto es fabuloso, joder.

444
00:23:00,462 --> 00:23:02,462
¡Estúpido pequeño soñador!

445
00:23:09,782 --> 00:23:11,762
Supongo que ha sido idea tuya.

446
00:23:11,787 --> 00:23:12,607
No.

447
00:23:12,632 --> 00:23:16,707
Ya, se lo dejaste
encima de la mesa, ¿no?

448
00:23:17,231 --> 00:23:19,745
Tu dulzura.

449
00:23:37,792 --> 00:23:39,809
¡Feliz Año Nuevo!

450
00:25:28,183 --> 00:25:30,563
   

451
00:25:30,663 --> 00:25:32,663
   

452
00:25:37,664 --> 00:25:40,684
   

453
00:25:40,784 --> 00:25:42,604
Y esta es mi mejor amiga, Jill.

454
00:25:42,704 --> 00:25:44,245
No, lo siento, no.

455
00:25:44,270 --> 00:25:46,324
Como drag, esto no convence para nada.

456
00:25:46,349 --> 00:25:47,559
¡Necesita una buena depilación!

457
00:25:47,584 --> 00:25:50,541
Mira esas sombras a las cinco
en punto, es tan varonil.

458
00:25:50,566 --> 00:25:52,465
Soy la única que lo es.

459
00:25:53,424 --> 00:25:55,356
Es más pueblerina que yo.

460
00:25:58,440 --> 00:26:01,723
Juan Pablo vuelve a tener gripe.

461
00:26:02,304 --> 00:26:04,135
¿Recuerdas que tenía aquella tosecita

462
00:26:04,160 --> 00:26:07,044
cuando la compañía aérea se fue al
tacho y luego otra vez en abril?

463
00:26:07,144 --> 00:26:08,270
Pues le ha vuelto.

464
00:26:09,379 --> 00:26:10,510
Es difícil de decir,

465
00:26:10,535 --> 00:26:12,934
pero parece una obra en tres actos.

466
00:26:14,544 --> 00:26:16,439
Lo han llevado al hospital.

467
00:26:16,464 --> 00:26:19,223
Lo siento.

468
00:26:20,310 --> 00:26:21,761
¿Está bien?

469
00:26:22,624 --> 00:26:24,624
Sí, un alboroto por nada.

470
00:26:26,384 --> 00:26:28,124
Dijeron que era neumonía,

471
00:26:28,224 --> 00:26:29,439
luego dijeron que era algo que

472
00:26:29,464 --> 00:26:32,644
se pillaba de los
pulmones de los pájaros.

473
00:26:32,669 --> 00:26:33,519
Dijeron que era raro,

474
00:26:33,544 --> 00:26:36,520
que era una especie de psitacosis.

475
00:26:36,832 --> 00:26:38,120
¿Qué, como la de los loros?

476
00:26:38,145 --> 00:26:40,024
Eso es lo que dijeron.

477
00:26:40,824 --> 00:26:42,237
No tenéis ningún loro, ¿verdad?

478
00:26:42,262 --> 00:26:44,384
Por supuesto que no
tenemos un maldito loro.

479
00:26:48,184 --> 00:26:49,959
Me sentó y me dijo:

480
00:26:49,984 --> 00:26:52,182
"¿Ha estado en contacto
con algún pájaro?".

481
00:26:52,207 --> 00:26:55,005
Y le dije: "No". ¿Qué
clase de pregunta es esa?

482
00:26:55,030 --> 00:26:56,257
Pájaros.

483
00:26:57,025 --> 00:26:59,265
Pero la gente no padece
psitacosis, ¿verdad?

484
00:27:00,148 --> 00:27:01,715
No lo sé.

485
00:27:02,844 --> 00:27:04,844
Pero así está él.

486
00:27:08,704 --> 00:27:10,239
Es ridículo.

487
00:27:13,745 --> 00:27:14,745
Hola, buenos días.

488
00:27:14,770 --> 00:27:16,979
Colin, me temo que tendrás que trabajar

489
00:27:17,004 --> 00:27:18,845
durante tu almuerzo.

490
00:27:18,870 --> 00:27:21,965
El Sr. Coltrane está enfermo,
así que tendrás que sustituirle.

491
00:27:21,990 --> 00:27:23,410
¿Te parece bien?

492
00:27:23,510 --> 00:27:25,510
Sí, vale. Gracias.

493
00:27:32,025 --> 00:27:33,376
Creo que el árbitro,

494
00:27:33,401 --> 00:27:36,277
el Sr. Sims, le está
dando una oportunidad más.

495
00:27:36,745 --> 00:27:37,800
Saque de falta

496
00:27:37,825 --> 00:27:40,225
justo delante del
banquillo de los Rovers.

497
00:27:41,145 --> 00:27:43,525
Suben a rematar los jugadores más altos.

498
00:27:45,105 --> 00:27:47,045
Colin, él es el Sr. Brewster.

499
00:27:47,145 --> 00:27:49,445
Sustituirá al Sr. Coltrane,

500
00:27:49,545 --> 00:27:51,125
solo hasta que se recupere.

501
00:27:51,225 --> 00:27:53,512
De acuerdo. Hola.

502
00:28:15,105 --> 00:28:19,277
¿Henry? Soy yo. ¡Colin!

503
00:28:39,226 --> 00:28:42,766
El Sr. Brewster se incorporará
de forma permanente

504
00:28:42,866 --> 00:28:45,006
para sustituir al Sr. Coltrane.

505
00:28:45,031 --> 00:28:48,020
Bienvenido a bordo,
harán un muy buen equipo.

506
00:28:58,426 --> 00:29:01,286
Estás perdiendo el tiempo, cariño.

507
00:29:01,386 --> 00:29:04,526
Se lo llevaron al hospital la
semana pasada. Henry.

508
00:29:04,626 --> 00:29:06,721
En ambulancia. A las
cuatro de la mañana.

509
00:29:06,746 --> 00:29:08,406
Algo del pecho.

510
00:29:08,506 --> 00:29:10,286
Vale, gracias.

511
00:29:10,386 --> 00:29:12,481
¿Y Juan Pablo?

512
00:29:12,506 --> 00:29:13,988
El otro, su amigo.

513
00:29:14,013 --> 00:29:16,777
El maldito argentino. Puede irse a casa.

514
00:29:42,027 --> 00:29:45,402
Disculpe. Estoy buscando
a Henry Coltrane.

515
00:29:45,427 --> 00:29:46,767
Me dijeron que estaba aquí.

516
00:29:46,792 --> 00:29:48,247
Solo la familia.

517
00:29:48,272 --> 00:29:51,007
Lo sé, lo dijeron. Soy su sobrino.

518
00:30:00,741 --> 00:30:02,473
Allá vamos.

519
00:30:29,747 --> 00:30:33,152
¿Henry? Tienes una visita.

520
00:30:46,627 --> 00:30:48,487
Dicen que podría tenerlo hace años,

521
00:30:48,512 --> 00:30:50,324
en mi pecho.

522
00:30:50,654 --> 00:30:52,654
Mira esto que me ha salido.

523
00:30:54,878 --> 00:30:56,239
¿Y es cáncer?

524
00:30:58,160 --> 00:30:59,780
Pero ¿por qué necesito todo esto?

525
00:31:00,028 --> 00:31:04,848
Me refiero a que el
cáncer no es contagioso.

526
00:31:04,948 --> 00:31:07,688
Es para protegerme a mí, no a ti.

527
00:31:07,788 --> 00:31:09,788
Idiota.

528
00:31:11,748 --> 00:31:15,448
Pero es extraño, dijeron:

529
00:31:15,473 --> 00:31:20,559
"Esperarías esto si tuvieras 90
años o fueras judío o turco".

530
00:31:23,668 --> 00:31:27,168
¿Pero no es lo mismo
que lo de Juan Pablo?

531
00:31:27,193 --> 00:31:29,621
No. Es mala suerte.

532
00:31:30,269 --> 00:31:32,784
Los dos enfermos al mismo tiempo.

533
00:31:34,471 --> 00:31:35,793
¿Dónde está él?

534
00:31:37,351 --> 00:31:38,816
Se ha ido

535
00:31:40,879 --> 00:31:42,426
a Portugal.

536
00:31:47,988 --> 00:31:49,988
Vino su madre.

537
00:31:50,988 --> 00:31:53,805
"Me lo llevo a casa".

538
00:31:54,148 --> 00:31:58,829
He intentado escribir, pero no
puedo llamar a Portugal desde aquí.

539
00:32:03,388 --> 00:32:04,907
Sigo pensando que

540
00:32:07,188 --> 00:32:12,088
teníamos moho en la
cocina, un poco de moho.

541
00:32:14,113 --> 00:32:15,494
Mandamos arreglarlo,

542
00:32:15,519 --> 00:32:16,955
lo tapamos con yeso y lo pintamos.

543
00:32:16,980 --> 00:32:18,909
Yo lo pinté con zinc.

544
00:32:19,742 --> 00:32:21,742
Pero volvió.

545
00:32:23,589 --> 00:32:27,777
Tenía una guerra con el maldito moho.

546
00:32:31,231 --> 00:32:32,987
No me lo quito de la cabeza,

547
00:32:35,532 --> 00:32:37,284
¿fue el moho?

548
00:32:41,434 --> 00:32:43,027
Lo del pecho.

549
00:32:43,869 --> 00:32:45,855
Los dos lo respiramos.

550
00:32:52,149 --> 00:32:53,713
El almuerzo.

551
00:32:56,143 --> 00:32:57,205
¿Podrías...?

552
00:32:58,993 --> 00:33:00,674
¿No lo entran?

553
00:33:01,918 --> 00:33:05,401
No. No lo entran.

554
00:33:24,789 --> 00:33:26,289
¿A qué hora crees que volverás?

555
00:33:26,389 --> 00:33:27,929
Cierro la puerta a las diez.

556
00:33:27,954 --> 00:33:30,667
Podría no volver. Podría
quedarme fuera toda la noche.

557
00:33:31,635 --> 00:33:33,034
Gracias.

558
00:33:52,310 --> 00:33:53,730
Alegra la cara, joder.

559
00:33:53,830 --> 00:33:55,830
Vas a espantarme a toda la gente.

560
00:34:10,630 --> 00:34:11,885
¿Y lo viste?

561
00:34:11,910 --> 00:34:13,125
¿Le viste el zapato?

562
00:34:13,150 --> 00:34:14,485
Aunque no importa, ¿le viste el culo?

563
00:34:14,510 --> 00:34:16,930
¡Voy a soltarlo!

564
00:34:16,955 --> 00:34:19,236
¡Para! ¡Para, no lo
hagas, Gregory, háblame!

565
00:34:19,261 --> 00:34:20,408
Gloria, que no se te
vaya la puta cabeza.

566
00:34:20,433 --> 00:34:22,650
Sal del coche, entonces.

567
00:34:25,550 --> 00:34:26,674
Reglas de la fiesta.

568
00:34:26,699 --> 00:34:28,431
¡Yo soy el primero en escoger chico!

569
00:34:28,456 --> 00:34:30,810
Aquí lo tenemos, el Palacio Rosa.

570
00:34:30,910 --> 00:34:33,002
Para que lo sepáis, no es
una fiesta de inauguración,

571
00:34:33,027 --> 00:34:35,130
vamos a tener fiestas todas las noches.

572
00:34:35,155 --> 00:34:38,316
Ahí está, ha olido el alcohol.

573
00:34:40,790 --> 00:34:42,365
Bienvenidos a nuestra nueva casa.

574
00:34:42,390 --> 00:34:44,170
Me encanta el Palacio Rosa.

575
00:34:45,390 --> 00:34:48,530
No, no te rías, ¿vale?
No estoy de broma.

576
00:34:48,630 --> 00:34:50,010
Papá piensa que estoy en el coro.

577
00:34:50,110 --> 00:34:51,850
Me mataría con sus propias manos.

578
00:34:51,950 --> 00:34:54,970
Pero tú... tú debes estar loco
compartiendo un piso con él.

579
00:34:55,070 --> 00:34:57,283
Lo sé. Pero he tenido que
irme de la residencia,

580
00:34:57,308 --> 00:34:59,338
me llegaban quejas del
cabecero golpeando.

581
00:34:59,363 --> 00:35:00,728
Y este sitio es baratísimo,

582
00:35:00,753 --> 00:35:02,838
porque estaba trabajando
en la casa de al lado

583
00:35:02,863 --> 00:35:04,541
y el Sr. Friedrichs dijo:
"Estamos buscando inquilinos".

584
00:35:04,566 --> 00:35:05,330
Que le jodan al casero.

585
00:35:05,355 --> 00:35:06,299
Sr. Pollas Gratis.

586
00:35:06,324 --> 00:35:08,252
Tu hermano tenía al casero
dándole vueltas a su rabo

587
00:35:08,277 --> 00:35:09,411
como un trompo.

588
00:35:09,436 --> 00:35:10,366
Estoy orgulloso de ti, chico.

589
00:35:10,391 --> 00:35:13,291
Vale, lo confieso, es cierto, lo tenía.

590
00:35:13,316 --> 00:35:14,494
- Dios mío.
- Aquí.

591
00:35:14,519 --> 00:35:15,931
- Dios mío.
- Volando, justo ahí.

592
00:35:15,956 --> 00:35:16,963
¡Para!

593
00:35:16,988 --> 00:35:18,697
Pero es fantástico,
porque Jill y yo dijimos:

594
00:35:18,722 --> 00:35:19,830
"Encontremos un sitio juntos".

595
00:35:19,855 --> 00:35:20,731
"Jill y yo".

596
00:35:20,831 --> 00:35:21,711
Jill y yo, su señoría.

597
00:35:21,791 --> 00:35:24,079
Pero así fue, estábamos
buscando y, entonces, Ash dijo:

598
00:35:24,104 --> 00:35:25,196
"Bueno, me mudo con vosotros".

599
00:35:25,221 --> 00:35:27,611
Y Ritchie dijo: "Puedes compartir
mi cama, Ashy, por favor".

600
00:35:27,711 --> 00:35:29,046
Ni de broma, nunca más.

601
00:35:29,071 --> 00:35:31,451
Has estado ahí, lo has hecho, escúpelo.

602
00:35:31,476 --> 00:35:34,131
Pásame a otro chico, este está loco.

603
00:35:34,156 --> 00:35:35,971
Baxter, qué sucio eres...

604
00:35:35,996 --> 00:35:37,771
Gracias, Sr. Pollas Gratis.

605
00:35:37,871 --> 00:35:39,165
Este lugar solo cuesta
20 libras a la semana,

606
00:35:39,190 --> 00:35:40,211
todo gracias al pene de tu hermano.

607
00:35:40,311 --> 00:35:42,131
25 hasta que encontremos
quién ocupe la cama de sobra.

608
00:35:42,231 --> 00:35:43,696
Múdate con nosotros, Gloria.

609
00:35:43,721 --> 00:35:44,891
¿A este basurero? ¿Estás de coña?

610
00:35:44,991 --> 00:35:46,131
Tengo un piso del ayuntamiento.

611
00:35:46,231 --> 00:35:49,211
La gente que mea en mi ascensor
lo hace con amor y cuidado.

612
00:35:49,311 --> 00:35:50,546
Prácticamente es íntimo.

613
00:35:50,571 --> 00:35:52,011
¿Por qué le llamas el Palacio Rosa?

614
00:35:52,111 --> 00:35:53,593
¿Es el nombre de un
club o algo parecido?

615
00:35:53,618 --> 00:35:54,571
No.

616
00:35:54,596 --> 00:35:56,233
La querida mamá le trajo
al pequeño Ritchie

617
00:35:56,258 --> 00:35:58,438
muchas cosas de casa y mira,

618
00:35:59,631 --> 00:36:00,971
le trajo esto.

619
00:36:01,071 --> 00:36:02,265
¿Es campestre o qué?

620
00:36:02,290 --> 00:36:04,251
Es más rosa que mi polla.

621
00:36:04,351 --> 00:36:05,091
   

622
00:36:06,471 --> 00:36:07,971
Querido.

623
00:36:38,112 --> 00:36:40,287
¡Por todos los santos! ¿Podéis...?

624
00:36:40,312 --> 00:36:41,367
Pensé que habíais acabado.

625
00:36:41,392 --> 00:36:43,392
Por los viejos tiempos.

626
00:36:44,912 --> 00:36:47,772
¡Sucios!

627
00:36:47,872 --> 00:36:50,366
El gobierno lo sabe todo, es cierto,

628
00:36:50,391 --> 00:36:51,652
y se lo están callando

629
00:36:51,752 --> 00:36:55,252
porque hay una cepa de gripe
que solo afecta a los gais

630
00:36:55,352 --> 00:36:56,372
y los mata.

631
00:36:56,472 --> 00:36:58,972
Le llaman GRID, empezó en Estados Unidos

632
00:36:58,997 --> 00:37:00,230
y está viniendo hacia aquí.

633
00:37:00,255 --> 00:37:03,652
No se puede tener una gripe
gay y ya nadie muere de gripe.

634
00:37:03,752 --> 00:37:05,378
Están muriendo en San Francisco.

635
00:37:05,403 --> 00:37:06,852
Mi amigo dijo que es una plaga.

636
00:37:06,952 --> 00:37:09,772
No seas ridículo. Estaría
en todas las noticias.

637
00:37:09,797 --> 00:37:10,769
Para ser sincero,

638
00:37:10,794 --> 00:37:12,292
creo que estás siendo
un poco maleducado.

639
00:37:12,392 --> 00:37:13,812
¡Drácula!

640
00:37:13,912 --> 00:37:16,372
Llévame a tu castillo,
precioso. Vamos...

641
00:37:16,472 --> 00:37:20,367
Damas y caballeros, y tú, Gregory,

642
00:37:20,392 --> 00:37:24,212
recibamos a la estrella de la noche,

643
00:37:24,312 --> 00:37:30,567
¡os presento a la señorita Rachel Tozer!

644
00:37:36,072 --> 00:37:38,049
¡Dios mío!

645
00:37:38,074 --> 00:37:39,992
Rachel. Es Rachel.

646
00:37:41,153 --> 00:37:43,277
Parece Nana Mouskouri.

647
00:37:46,953 --> 00:37:49,488
Por favor, amigos. ¡Silencio!

648
00:37:49,513 --> 00:37:51,253
Me gustaría regalaros una canción.

649
00:37:59,073 --> 00:38:00,013
*La*

650
00:38:00,113 --> 00:38:00,973
   

651
00:38:01,073 --> 00:38:03,493
¿Eso es todo?

652
00:38:08,713 --> 00:38:10,733
¡Bravo!

653
00:38:19,353 --> 00:38:22,533
Perdona, pero esa chica, Jill,

654
00:38:22,558 --> 00:38:24,633
¿dijo que había una habitación libre?

655
00:38:25,593 --> 00:38:27,533
Es una cama, no una habitación.

656
00:38:27,558 --> 00:38:28,783
Eso significa compartirla conmigo,

657
00:38:28,808 --> 00:38:30,213
pero no me importa porque estoy
fuera la mayoría de las noches.

658
00:38:30,313 --> 00:38:32,333
Y si baja el alquiler, la
compartiría con Mary Whitehouse.

659
00:38:32,433 --> 00:38:33,173
¿Qué te parece?

660
00:38:33,273 --> 00:38:34,773
Me encanta.

661
00:38:34,873 --> 00:38:36,056
Puedo darte referencias.

662
00:38:36,081 --> 00:38:38,133
A la mierda con eso. Un depósito
en efectivo de 80 libras.

663
00:38:38,233 --> 00:38:39,693
- ¿Las tienes?
- Sí.

664
00:38:39,793 --> 00:38:42,493
Chicas, el alquiler
ha bajado a 20 libras.

665
00:38:42,593 --> 00:38:44,093
Gladys Pugh se muda.

666
00:38:44,193 --> 00:38:46,897
Muy bien, Roscoe.

667
00:39:06,834 --> 00:39:08,834
   

668
00:40:24,155 --> 00:40:27,175
Es una molécula gigante,
altamente complicada.

669
00:40:27,200 --> 00:40:29,675
Oye, tío, eso es muy malo.

670
00:41:15,155 --> 00:41:16,255
¡La!

671
00:41:16,280 --> 00:41:17,244
¡La!

672
00:41:18,675 --> 00:41:20,695
- Mucha mierda.
- Rachel.

673
00:41:20,720 --> 00:41:22,795
Gracias, Bill.

674
00:41:23,319 --> 00:41:24,410
Hasta luego.

675
00:41:24,435 --> 00:41:26,435
- Sí, buena suerte.
- Y a ti.

676
00:41:28,315 --> 00:41:29,615
Hasta luego.

677
00:41:29,715 --> 00:41:30,615
¡La!

678
00:41:30,715 --> 00:41:31,615
   

679
00:41:31,715 --> 00:41:33,095
¡La!

680
00:41:33,195 --> 00:41:35,608
- Buena suerte, Gladys.
- Gracias.

681
00:41:42,635 --> 00:41:44,136
- ¡La!
- La.

682
00:41:44,161 --> 00:41:45,301
Deséame suerte.

683
00:41:45,326 --> 00:41:46,600
Buena suerte.

684
00:42:06,941 --> 00:42:08,889
PREOCUPACIÓN POR LA
MISTERIOSA ENFERMEDAD

685
00:42:09,409 --> 00:42:10,888
¿Has visto esto?

686
00:42:13,784 --> 00:42:14,982
Ritchie.

687
00:42:16,373 --> 00:42:17,331
Gracias por venir.

688
00:42:17,356 --> 00:42:19,670
Dios mío, no, gracias.

689
00:42:20,584 --> 00:42:21,567
Buenos días.

690
00:42:21,592 --> 00:42:23,356
Buenos días, Colin.

691
00:42:27,436 --> 00:42:28,776
¡Ta chan!

692
00:42:28,876 --> 00:42:30,294
- Hola.
- Llegas tarde.

693
00:42:30,319 --> 00:42:31,736
- Danos un momento.
- Claro.

694
00:42:31,836 --> 00:42:34,216
Para ser sincera, puede que sea pronto

695
00:42:34,316 --> 00:42:37,216
para buscar un agente, pero tengo
que preguntarte igualmente,

696
00:42:37,316 --> 00:42:40,616
Si te represento y se
presenta un buen trabajo,

697
00:42:40,716 --> 00:42:41,936
¿considerarías dejar la facultad?

698
00:42:42,036 --> 00:42:43,240
Sí.

699
00:42:43,265 --> 00:42:45,016
Al acto.

700
00:42:45,116 --> 00:42:46,616
- Sí.
- Ya llevas un año.

701
00:42:46,716 --> 00:42:49,336
Bueno, he pensado que
deberíamos evaluar cómo estamos.

702
00:42:49,436 --> 00:42:51,136
En general estoy contento.

703
00:42:51,236 --> 00:42:53,131
Tienes tendencia a distraerte,

704
00:42:53,156 --> 00:42:54,536
ya te avisé por ello.

705
00:42:54,573 --> 00:42:57,365
Y podrías ser más
resuelto. ¿Tú que piensas?

706
00:42:58,636 --> 00:42:59,376
Sí, señor.

707
00:42:59,401 --> 00:43:01,936
He dicho que podrías ser más...

708
00:43:01,961 --> 00:43:03,216
¡Sí, señor!

709
00:43:03,316 --> 00:43:04,417
Es un buen trabajo.

710
00:43:04,517 --> 00:43:06,097
Necesito a alguien que lo dirija todo.

711
00:43:06,197 --> 00:43:07,937
Reservas, strippers, noches de drags,

712
00:43:08,037 --> 00:43:09,577
y mi preocupación es: ¿eres un cabrón

713
00:43:09,677 --> 00:43:11,377
que va a escaparse con mi dinero?

714
00:43:11,402 --> 00:43:12,452
Maldita sea, me has pillado.

715
00:43:12,477 --> 00:43:16,257
¿Y dónde te ves dentro de cinco años?

716
00:43:16,357 --> 00:43:18,777
Dentro de diez años, ¿qué
quieres estar haciendo?

717
00:43:18,802 --> 00:43:21,267
¿Qué vas a hacer cuando seas mayor?

718
00:43:21,997 --> 00:43:23,172
¿Qué plan tienes?

719
00:43:23,197 --> 00:43:26,217
Dios mío. Lo quiero todo.

720
00:43:26,317 --> 00:43:28,910
West End, quiero mi
nombre en luces de neón,

721
00:43:28,935 --> 00:43:31,092
grandes carteleras de
cine conmigo en ellas.

722
00:43:31,117 --> 00:43:32,217
No sé.

723
00:43:32,317 --> 00:43:34,337
Dentro de diez años,

724
00:43:34,437 --> 00:43:36,217
estaría contento trabajando aquí.

725
00:43:36,317 --> 00:43:41,297
Tú espera. Dame seis, siete
años y seré asquerosamente rico.

726
00:43:41,397 --> 00:43:44,497
No, mientras pueda
trabajar, no me importa.

727
00:43:44,597 --> 00:43:47,097
Teatro, un poco de tele.

728
00:43:47,197 --> 00:43:49,207
Podría ser ese hombre
en el fondo gritando:

729
00:43:49,232 --> 00:43:50,332
¡suéltalo!

730
00:43:50,357 --> 00:43:51,857
Todos los profesores que he tenido,

731
00:43:51,957 --> 00:43:54,497
quiero pasar ante ellos en
mi enorme y brillante coche,

732
00:43:54,597 --> 00:43:55,977
¡que os jodan!

733
00:43:56,077 --> 00:43:57,777
Quiero hacer un buen trabajo.

734
00:43:57,877 --> 00:44:01,906
Quiero aprender todo, como
el Sr. Coltrane me enseñó.

735
00:44:02,597 --> 00:44:06,577
En Donegal Tweed hacen
el tinte con moras.

736
00:44:06,602 --> 00:44:08,302
Es precioso.

737
00:44:56,989 --> 00:44:58,989
Solo quiero ser feliz.

738
00:44:59,813 --> 00:45:06,328
www.subtitulamos.tv

