1
00:00:17,156 --> 00:00:18,356
¿Es tu primera vez?

2
00:00:18,424 --> 00:00:20,091
¿Es tan obvio?

3
00:00:20,159 --> 00:00:22,360
Soy Fazia, la líder del grupo.

4
00:00:22,428 --> 00:00:23,688
Bienvenida.

5
00:00:24,530 --> 00:00:25,797
No estés nerviosa.

6
00:00:25,865 --> 00:00:29,034
La recuperación se trata de rendirse.

7
00:00:29,101 --> 00:00:31,236
Pero el resultado final es poder.

8
00:00:36,475 --> 00:00:38,578
¿Estáis listos para
reivindicar vuestra historia?

9
00:00:40,446 --> 00:00:42,081
Por eso estoy aquí.

10
00:00:43,349 --> 00:00:45,043
Vamos.

11
00:00:45,851 --> 00:00:49,005
La semana que viene
haré tres años limpio.

12
00:00:49,589 --> 00:00:52,133
Eso son 1095 días.

13
00:00:52,592 --> 00:00:54,326
No han sido fáciles,

14
00:00:54,393 --> 00:00:56,227
pero han sido.

15
00:00:56,295 --> 00:00:58,363
Y eso es lo que importa.

16
00:01:07,099 --> 00:01:08,736
Tenemos a una recién llegada hoy.

17
00:01:10,004 --> 00:01:11,571
¿Te gustaría compartir?

18
00:01:23,492 --> 00:01:24,925
Lo siento.

19
00:01:24,993 --> 00:01:26,460
¡No, espera! ¡Espera!

20
00:01:26,528 --> 00:01:28,262
- ¡Para, para!
- ¡No!

21
00:01:28,330 --> 00:01:31,032
¡Corre, corre!

22
00:01:48,317 --> 00:01:49,684
Vamos. Vamos.

23
00:01:52,854 --> 00:01:54,511
Por favor.

24
00:01:55,057 --> 00:01:57,058
¡No, espera! ¡Espera, espera!

25
00:02:00,329 --> 00:02:01,662
Sea lo que sea,

26
00:02:01,730 --> 00:02:03,097
lo que te haya llevado a este punto,

27
00:02:03,165 --> 00:02:04,765
no tienes que hacerlo.

28
00:02:04,833 --> 00:02:07,735
¡Por favor! ¡Podemos ayudarte!

29
00:02:12,507 --> 00:02:15,209
Nadie puede ayudarme.

30
00:02:16,611 --> 00:02:18,722
911. ¿Cuál es su emergencia?

31
00:02:19,781 --> 00:02:22,149
¿Hola? ¿Cuál es su emergencia?

32
00:02:22,217 --> 00:02:28,648
www.subtitulamos.tv

33
00:02:28,857 --> 00:02:30,191
¿Quieres más, cielo?

34
00:02:30,258 --> 00:02:32,093
- No, estoy llena.
- Vale.

35
00:02:32,118 --> 00:02:35,721
Bueno, vamos a quitarte
esto pegajoso de las manos.

36
00:02:35,831 --> 00:02:38,165
¡Sí!

37
00:02:38,233 --> 00:02:40,302
Ahí tienes. Puedes ir a jugar.

38
00:02:48,210 --> 00:02:51,345
- Quiero otro bebé.
- ¿Qué?

39
00:02:51,413 --> 00:02:53,799
Necesita un hermano, Sheryll.

40
00:02:54,549 --> 00:02:56,317
¿No dijiste que hablaríamos de esto?

41
00:02:56,342 --> 00:02:57,408
Sí.

42
00:02:57,433 --> 00:02:59,534
¿Y no dijiste que
querías una gran familia?

43
00:02:59,688 --> 00:03:00,721
Sé lo que dije.

44
00:03:00,789 --> 00:03:02,056
¿Podemos dejar el interrogatorio

45
00:03:02,124 --> 00:03:04,525
hasta que esto haga efecto?

46
00:03:04,593 --> 00:03:05,860
¿No quieres hacerlo?

47
00:03:05,927 --> 00:03:07,396
No, es...

48
00:03:07,963 --> 00:03:10,164
¿Ahora? ¿De verdad?

49
00:03:10,189 --> 00:03:12,824
Estás dando clase. Yo
estoy fuera todo el tiempo.

50
00:03:12,934 --> 00:03:14,869
Ya es mucho trabajo con una.

51
00:03:14,936 --> 00:03:17,323
Soy la que hace todo el trabajo.

52
00:03:17,873 --> 00:03:19,807
- ¿Disculpa?
- Y no me estoy quejando...

53
00:03:19,875 --> 00:03:21,375
Bueno, parece que sí.

54
00:03:21,443 --> 00:03:23,310
Estoy diciendo que me encanta.

55
00:03:23,378 --> 00:03:25,379
Y quiero más.

56
00:03:25,447 --> 00:03:27,748
Lo tenemos controlado, Sher.

57
00:03:27,816 --> 00:03:29,917
Anais es una niña genial.

58
00:03:29,985 --> 00:03:33,654
- Y somos buenas madres.
- ¿Por qué cambiar las cosas, entonces?

59
00:03:33,722 --> 00:03:35,890
No es por nosotras. Es por ella.

60
00:03:35,957 --> 00:03:37,858
¿No quieres que sea feliz?

61
00:03:37,926 --> 00:03:39,553
Es feliz.

62
00:03:41,315 --> 00:03:42,615
¿Me estoy perdiendo algo?

63
00:03:42,764 --> 00:03:44,632
- No estás escuchando.
- No, estoy escuchando.

64
00:03:44,657 --> 00:03:46,792
No entiendo qué dices.

65
00:03:51,239 --> 00:03:52,483
Tu trabajo.

66
00:03:54,242 --> 00:03:55,609
Que tengas un buen día.

67
00:03:58,580 --> 00:04:00,366
Continuará, ¿vale?

68
00:04:02,684 --> 00:04:04,785
¡Oye! ¿Lista para el patinete?

69
00:04:04,853 --> 00:04:06,587
- Barnes.
- ¿Sí?

70
00:04:06,655 --> 00:04:10,191
Vale. Gracias por el aviso.

71
00:04:10,258 --> 00:04:11,859
Era el director.

72
00:04:11,927 --> 00:04:14,829
Clinton ha sido propuesto
para una tarea temporal.

73
00:04:14,896 --> 00:04:16,764
- ¿Dónde?
- No lo pueden decir.

74
00:04:16,832 --> 00:04:18,399
Algo que tiene que ver
con corrupción pública.

75
00:04:18,467 --> 00:04:20,868
Necesitan agentes con grados en derecho.

76
00:04:20,936 --> 00:04:22,269
¿Cuánto tiempo va a estar fuera?

77
00:04:22,337 --> 00:04:24,104
No lo sé. Al menos unas semanas.

78
00:04:24,172 --> 00:04:26,350
No se sabe con estas cosas.

79
00:04:26,942 --> 00:04:31,312
En fin, centrémonos y
volvamos al trabajo.

80
00:04:31,379 --> 00:04:32,947
Hana, ¿qué tenemos?

81
00:04:33,014 --> 00:04:35,316
Este rayo de sol es Eva Martin.

82
00:04:35,383 --> 00:04:36,750
31 años.

83
00:04:36,818 --> 00:04:38,919
Entró en una reunión
de Narcóticos Anónimos

84
00:04:38,987 --> 00:04:41,455
en Stanford anoche con una
Beretta de 9 milímetros.

85
00:04:41,523 --> 00:04:43,457
Abrió fuego, matando a tres.

86
00:04:43,525 --> 00:04:46,026
Supongo que no se quedo
para el café y los donuts.

87
00:04:46,094 --> 00:04:48,362
Dejó huellas en la entrada de salida.

88
00:04:48,430 --> 00:04:51,499
Una grabación de seguridad la ha
captado huyendo en un coche gris.

89
00:04:51,563 --> 00:04:54,735
La matrícula pertenece a su
padre, James Martin en Newark.

90
00:04:54,803 --> 00:04:56,570
- ¿Estaba en el sistema?
- Sí.

91
00:04:56,638 --> 00:04:59,874
Antecedentes por posesión.
Opiáceos, hace 5 años.

92
00:04:59,899 --> 00:05:02,301
- Tenemos una orden ya.
- ¿Cuál es el motivo?

93
00:05:02,326 --> 00:05:04,027
¿Un trato de drogas que
ha salido mal, quizás?

94
00:05:04,179 --> 00:05:05,646
O un crimen pasional.

95
00:05:05,714 --> 00:05:08,260
La mitad de la gente que va a
estas reuniones suelen acostarse.

96
00:05:08,284 --> 00:05:10,584
Lo dudo. La líder del grupo
le ha dicho a la policía

97
00:05:10,652 --> 00:05:12,896
que era la primera reunión
de Eva en este punto.

98
00:05:12,921 --> 00:05:15,623
- Nadie la conocía.
- ¿Y las víctimas?

99
00:05:15,924 --> 00:05:18,459
Bueno, el tío en el
suelo es Stanley Keel.

100
00:05:18,527 --> 00:05:19,994
Tres años sobrio. No hay familia.

101
00:05:20,061 --> 00:05:22,129
Trabaja a tiempo parcial
como guarda de seguridad.

102
00:05:22,197 --> 00:05:25,232
La pareja en la esquina
son Sal y Lucy Little.

103
00:05:25,300 --> 00:05:26,600
Casados, sin hijos.

104
00:05:26,625 --> 00:05:28,292
Llevaban en rehabilitación
más de 15 años.

105
00:05:28,317 --> 00:05:30,752
Pilares en la comunidad de NA.

106
00:05:30,906 --> 00:05:33,173
Mira la mancha de sangre.

107
00:05:33,241 --> 00:05:35,809
Nuestra guarda de seguridad
intentó ser un héroe.

108
00:05:35,834 --> 00:05:37,602
Se puso en medio de Eva y los Little.

109
00:05:37,712 --> 00:05:40,061
Acabó con él y siguió la sangre

110
00:05:40,086 --> 00:05:41,939
hasta el fondo, y les disparó a los dos.

111
00:05:42,050 --> 00:05:43,851
Los Little eran el objetivo.

112
00:05:43,919 --> 00:05:46,153
Los disparó a quemarropa.
No andaba con bromas.

113
00:05:48,390 --> 00:05:50,858
- ¿Algo con los familiares?
- Nada.

114
00:05:50,926 --> 00:05:52,526
La única familia que
tenían eran empleados

115
00:05:52,594 --> 00:05:54,361
en una pastelería
familiar que han abierto.

116
00:05:54,429 --> 00:05:56,664
Tartas y Galletas Little en Westport.

117
00:05:56,731 --> 00:05:59,833
Vale, Barnes y yo iremos con
la familia de Eva en Jersey.

118
00:05:59,901 --> 00:06:01,602
Vosotros dos id a la pastelería.

119
00:06:01,670 --> 00:06:02,670
¡Qué dulce!

120
00:06:02,737 --> 00:06:04,531
¡Cruasanes a la vista!

121
00:06:05,907 --> 00:06:07,841
¿Este es el único
ordenador que tenía Eva?

122
00:06:07,909 --> 00:06:10,844
Sí. Pueden llevárselo. Está bien.

123
00:06:10,912 --> 00:06:12,546
Su hija era una triunfadora.

124
00:06:12,614 --> 00:06:15,916
Sí, lo era. Presidenta de
su clase en último curso.

125
00:06:15,984 --> 00:06:19,019
Estudiante sobresaliente. Se
graduó con matrícula de honor.

126
00:06:19,087 --> 00:06:22,056
Entró en todas las facultades de
Derecho a las que solicitó plaza.

127
00:06:22,081 --> 00:06:24,917
¿Era su sueño? ¿Ser abogada?

128
00:06:25,026 --> 00:06:26,220
No.

129
00:06:26,929 --> 00:06:28,329
Era su sueño.

130
00:06:28,396 --> 00:06:30,230
¡Y no me disculpo por ello!

131
00:06:30,298 --> 00:06:32,726
Eva pudo haber sido genial.
Debería haber sido genial.

132
00:06:35,337 --> 00:06:38,606
No hemos visto registro de
una licencia de derecho.

133
00:06:38,673 --> 00:06:40,274
Bueno, nunca se graduó.

134
00:06:40,342 --> 00:06:42,343
En tercero se quemó.

135
00:06:42,410 --> 00:06:44,321
Hay comenzaron las drogas.

136
00:06:44,346 --> 00:06:46,414
Estaba bajo mucha presión.

137
00:06:46,439 --> 00:06:47,706
La presión es un privilegio.

138
00:06:47,983 --> 00:06:51,185
Eva tiene inteligencia,
talento e ingenio.

139
00:06:51,252 --> 00:06:54,021
Fui duro con ella porque
sabía de lo que era capaz.

140
00:06:54,089 --> 00:06:56,190
Pensé que espabilaría
cuando tuvo a Stephen,

141
00:06:56,215 --> 00:06:58,717
pero nunca dejó de ir de fiesta.

142
00:06:58,827 --> 00:07:00,928
Tuvimos que ir a los tribunales
para conseguir la custodia.

143
00:07:00,996 --> 00:07:04,098
¡Cocodrilo! ¡Nivel nuevo!

144
00:07:04,165 --> 00:07:06,266
¿Cómo se sintió su padre por eso?

145
00:07:06,334 --> 00:07:07,868
Nunca estuvo presente.

146
00:07:07,936 --> 00:07:11,014
A ese barriobajero solo le importaba
conseguir la próxima dosis.

147
00:07:11,606 --> 00:07:14,808
Stephen, ve a tu cuarto a jugar.

148
00:07:14,833 --> 00:07:16,934
- ¿Vale?
- ¿Tengo que irme?

149
00:07:17,045 --> 00:07:19,523
- Sí.
- ¡Escucha a tu abuela!

150
00:07:20,682 --> 00:07:22,526
Adelante, chico. Ve.

151
00:07:23,151 --> 00:07:24,451
Vamos.

152
00:07:28,423 --> 00:07:30,224
Había estado pasando
por una buena racha.

153
00:07:30,291 --> 00:07:32,026
Se había mudado hace poco,

154
00:07:32,093 --> 00:07:33,894
estaba pasando tiempo con Stephen

155
00:07:33,919 --> 00:07:37,121
y, entonces, la semana
pasada, cambió algo.

156
00:07:37,146 --> 00:07:39,847
Era como si hubiese vuelto
a los viejos tiempos.

157
00:07:40,001 --> 00:07:41,602
Abstraída, irritable,

158
00:07:41,670 --> 00:07:43,839
se encerraba en su cuarto...

159
00:07:44,372 --> 00:07:45,906
¿Estaba consumiendo de nuevo?

160
00:07:45,974 --> 00:07:47,474
Tuve mis sospechas.

161
00:07:47,542 --> 00:07:50,978
Le dije que fuese a
NA, pero dijo que no.

162
00:07:51,046 --> 00:07:53,213
Y, entonces, anoche,

163
00:07:53,238 --> 00:07:55,439
se fue para quedar con un amigo y...

164
00:07:58,887 --> 00:08:01,221
¿Tiene una Beretta de 9 milímetros?

165
00:08:01,289 --> 00:08:03,557
Tengo derecho a proteger a mi familia.

166
00:08:03,625 --> 00:08:05,626
La tengo en una caja fuerte por Stephen.

167
00:08:05,694 --> 00:08:08,280
Inteligente. ¿Podemos verla, por favor?

168
00:08:13,668 --> 00:08:15,120
¿Ha hecho usted esto?

169
00:08:16,171 --> 00:08:17,137
No.

170
00:08:17,205 --> 00:08:19,249
¿Le importa si saco una foto?

171
00:08:20,584 --> 00:08:22,943
Eva lo puso hace unas semanas.

172
00:08:23,011 --> 00:08:25,479
Había estado practicando
caligrafía últimamente.

173
00:08:33,252 --> 00:08:34,488
No lo entiendo.

174
00:08:34,513 --> 00:08:36,213
Nunca le dije la combinación.

175
00:08:43,064 --> 00:08:44,865
Hablando de un padre dominante.

176
00:08:44,933 --> 00:08:47,067
Todo el salón era un
santuario a la hija perfecta.

177
00:08:47,135 --> 00:08:49,903
No es delito tener grandes
expectativas para tu hija.

178
00:08:49,971 --> 00:08:51,905
Siempre y cuando estés
ahí cuando fallen.

179
00:08:51,973 --> 00:08:53,240
¿Ahora es él el que tiene

180
00:08:53,308 --> 00:08:54,885
la sangre de tres personas en sus manos?

181
00:08:54,910 --> 00:08:57,578
Eva es responsable de sus
acciones, estoy de acuerdo contigo.

182
00:08:57,645 --> 00:08:59,513
Pero no puedes negar el efecto dominó.

183
00:08:59,581 --> 00:09:01,014
Se ha pasado la mitad de su vida

184
00:09:01,082 --> 00:09:02,583
cumpliendo las expectativas de su padre

185
00:09:02,650 --> 00:09:04,718
y la otra mitad castigándose

186
00:09:04,786 --> 00:09:05,886
porque no lo alcanzaba.

187
00:09:05,954 --> 00:09:07,965
Y es Stephen el que va a sufrir.

188
00:09:08,303 --> 00:09:10,204
Pobre niño. Tiene la
misma edad que Anais.

189
00:09:10,264 --> 00:09:12,065
NA fue claramente el punto de fricción.

190
00:09:12,260 --> 00:09:14,394
Eva estaba en fase de
negación. Su padre lo sabía.

191
00:09:14,462 --> 00:09:16,463
¿Así que le roba el arma, y usa su coche

192
00:09:16,531 --> 00:09:17,998
para ir a la escena del crimen?

193
00:09:18,066 --> 00:09:20,667
Quizás está arremetiendo contra él
por la vigilancia parental excesiva.

194
00:09:20,735 --> 00:09:22,938
¿Y ataca a desconocidos en Connecticut?

195
00:09:23,638 --> 00:09:25,472
No creo que sea por su padre.

196
00:09:25,540 --> 00:09:27,875
Eva mató a los Little
por sus propios motivos.

197
00:09:27,942 --> 00:09:30,611
Esperemos que este ordenador
nos pueda decir por qué.

198
00:09:32,440 --> 00:09:34,241
Todo el mundo quería a Lucy y Sal.

199
00:09:34,415 --> 00:09:36,083
Eran como otros padres para nosotros.

200
00:09:36,151 --> 00:09:38,719
¿Notó algo diferente
en ellos recientemente?

201
00:09:38,787 --> 00:09:40,580
¿Quiere decir si habían recaído?

202
00:09:41,222 --> 00:09:42,389
Para nada.

203
00:09:42,457 --> 00:09:45,359
Iban a reuniones casi todos los días.

204
00:09:45,426 --> 00:09:47,254
¿Todo el mundo aquí ha cumplido condena?

205
00:09:48,263 --> 00:09:51,131
Hubiera vuelto a vender
si no me hubiesen acogido.

206
00:09:51,199 --> 00:09:52,800
Ahora tengo un piso

207
00:09:52,825 --> 00:09:54,826
y un bebé en camino con mi chica.

208
00:09:54,851 --> 00:09:57,352
Lucy y Sal nos han salvado la vida.

209
00:09:57,505 --> 00:09:59,940
¿Por eso abrieron Tartas
y Galletas Little?

210
00:10:00,008 --> 00:10:02,442
Siempre dijeron que una vez
que fuesen por buen camino,

211
00:10:02,510 --> 00:10:06,070
ayudarían a todos los exconvictos
y adictos a hacer lo mismo.

212
00:10:06,181 --> 00:10:08,215
¿Alguna vez la ayudaron?

213
00:10:11,386 --> 00:10:12,571
Dara.

214
00:10:13,354 --> 00:10:14,656
Mira esto.

215
00:10:15,690 --> 00:10:17,457
¿Es la clienta de la semana pasada?

216
00:10:17,525 --> 00:10:20,127
No, esa tía loca era blanca.

217
00:10:20,152 --> 00:10:22,720
Espere, ¿Lucy y Sal
discutieron con una clienta?

218
00:10:22,745 --> 00:10:24,779
No, fue después del cierre.
No estaban siquiera aquí.

219
00:10:24,933 --> 00:10:26,934
Esta... esta chica vino gritando,

220
00:10:26,959 --> 00:10:28,560
preguntando de dónde
habíamos sacado a los niños.

221
00:10:28,670 --> 00:10:30,464
"¿Ucrania? ¿Perú?".

222
00:10:31,339 --> 00:10:32,841
¿Vale?

223
00:10:33,508 --> 00:10:36,059
- ¿Volvió a venir?
- No.

224
00:10:36,164 --> 00:10:38,979
Pero un par de días
después, un tío llamó

225
00:10:39,047 --> 00:10:41,448
intentando pedir panecillos.

226
00:10:41,516 --> 00:10:43,450
Le dije que no hacemos panecillos

227
00:10:43,518 --> 00:10:44,852
pero siguió insistiendo,

228
00:10:44,919 --> 00:10:49,189
diciendo que quería uno
dulce y muy fresco.

229
00:10:49,214 --> 00:10:51,816
Y dijo que estaba dispuesto a
pagar el doble por una niña.

230
00:10:51,926 --> 00:10:53,627
¿Tiene nombre y dirección
para ese pedido?

231
00:10:53,695 --> 00:10:55,829
Tío, le colgué al loco ese.

232
00:10:55,897 --> 00:10:59,867
- Una locura, no tenía sentido,
no se le ofrece. - Bien dicho.

233
00:11:01,236 --> 00:11:02,970
¿La gente cree que la
pastelería es una tapadera

234
00:11:03,037 --> 00:11:04,338
para una red de venta de bebés?

235
00:11:04,363 --> 00:11:07,265
Sí, supuestamente tu
pedido indica qué quieres.

236
00:11:07,375 --> 00:11:10,177
Por ejemplo: "Helado de
vainilla fresco del horno",

237
00:11:10,245 --> 00:11:12,012
significa un recién nacido caucásico

238
00:11:12,080 --> 00:11:14,681
y "buñuelo de caramelo"
significa hispano

239
00:11:14,749 --> 00:11:17,017
y no he preguntado qué
significaba "niño envuelto".

240
00:11:17,085 --> 00:11:18,785
¿Los Little denunciaron esto?

241
00:11:18,853 --> 00:11:20,988
No, supusieron que era un grupo de locos

242
00:11:21,055 --> 00:11:22,656
que se irían con el tiempo.

243
00:11:22,724 --> 00:11:25,325
Hemos revisado las finanzas,
buscando pagos raros,

244
00:11:25,393 --> 00:11:26,660
pero no hemos podido encontrar nada.

245
00:11:26,728 --> 00:11:28,095
Vale, digamos que soy Eva.

246
00:11:28,162 --> 00:11:29,930
Siento resentimiento contra mi padre,

247
00:11:29,998 --> 00:11:33,100
estoy desilusionada por los estudios
y el concepto de recuperación.

248
00:11:33,167 --> 00:11:34,968
- ¿A dónde voy?
- A Internet.

249
00:11:35,036 --> 00:11:37,371
Es una caja de resonancia
para los incomprendidos.

250
00:11:37,438 --> 00:11:38,472
Mira esto.

251
00:11:38,539 --> 00:11:40,641
Eva tenía su portátil encriptado.

252
00:11:40,708 --> 00:11:43,210
Había estado en la dark
web desde hace un tiempo.

253
00:11:43,278 --> 00:11:45,545
Este sitio está lleno de locos.

254
00:11:45,613 --> 00:11:47,814
"Todos, Nadie: Z-ALL".

255
00:11:47,839 --> 00:11:49,807
¿Puedes ponerlo en mi ordenador?

256
00:11:49,832 --> 00:11:52,133
"Todos, Nadie: Z-ALL".

257
00:11:52,287 --> 00:11:54,988
- ¿Eva estaba aquí?
- Es difícil saberlo.

258
00:11:55,056 --> 00:11:57,057
Estos tableros son sus
propias sociedades secretas.

259
00:11:57,125 --> 00:11:59,393
La gente usa avatares, motes falsos.

260
00:11:59,460 --> 00:12:00,994
Nada rastreable.

261
00:12:01,062 --> 00:12:03,830
Pero cuando escribes la dirección
de la pastelería Little,

262
00:12:03,898 --> 00:12:07,000
te lleva a un subforo y aparece esto.

263
00:12:09,637 --> 00:12:12,239
Bueno, creo que hemos encontrado
a los acosadores de los Little.

264
00:12:12,307 --> 00:12:14,441
Hana, ¿puedes bajar por mí?

265
00:12:14,509 --> 00:12:15,944
Quiero ver las publicaciones.

266
00:12:16,644 --> 00:12:17,844
Espera, ¿qué es eso?

267
00:12:17,869 --> 00:12:20,104
Justo ahí. ¿YaNoSoyUnaOveja?

268
00:12:20,214 --> 00:12:23,451
- ¿Qué es eso?
- Parece una geolocalización.

269
00:12:24,118 --> 00:12:25,519
Han subido los planos

270
00:12:25,586 --> 00:12:27,487
del sótano y cocina de la pastelería.

271
00:12:27,555 --> 00:12:30,424
LaVerdadEsMásFuerteQueLaFicción
ha publicado nombres y direcciones

272
00:12:30,491 --> 00:12:31,858
de todos los empleados.

273
00:12:31,883 --> 00:12:34,318
Pulsa en la respuesta
de EscalasDeLaJusticia.

274
00:12:36,664 --> 00:12:39,366
"El secretismo siendo un
instrumento de conspiración

275
00:12:39,434 --> 00:12:42,936
nunca debe ser el sistema
de un gobierno normal".

276
00:12:43,004 --> 00:12:45,105
- Jeremy Bentham.
- El filósofo.

277
00:12:45,173 --> 00:12:47,174
Discutió que la justicia
solo podría servirse

278
00:12:47,241 --> 00:12:49,943
cuando los juicios fuesen públicos
o accesibles por los medios.

279
00:12:50,011 --> 00:12:51,211
Es irónico.

280
00:12:51,279 --> 00:12:52,746
Publicar eso en la dark web.

281
00:12:52,814 --> 00:12:55,248
Esto estaba colgado en la
pared de la casa de Eva.

282
00:12:55,316 --> 00:12:56,984
Mirad quién lo dijo.

283
00:12:57,051 --> 00:12:58,919
"Juntando las manos hacia arriba

284
00:12:58,987 --> 00:13:01,588
para llegar a las estrellas"...

285
00:13:01,656 --> 00:13:05,392
"Demasiadas veces, un hombre
olvida las flores a sus pies".

286
00:13:05,460 --> 00:13:08,729
"100 Frases Esenciales
de Jeremy Bentham".

287
00:13:08,796 --> 00:13:10,063
Es ella.

288
00:13:10,131 --> 00:13:12,232
EscalasDeLaJusticia es Eva.

289
00:13:12,300 --> 00:13:14,169
Espera, ¿cuál es esa otra?

290
00:13:14,836 --> 00:13:17,070
"El carnicero conocerá a los pasteleros

291
00:13:17,095 --> 00:13:18,529
y el resto está por venir.

292
00:13:18,639 --> 00:13:20,374
No hay descanso para los injustos.

293
00:13:20,441 --> 00:13:21,975
Z Uno. Z-All".

294
00:13:22,043 --> 00:13:23,678
¿Cuándo se publicó eso?

295
00:13:24,012 --> 00:13:26,806
- Hace dos días.
- Hace dos días...

296
00:13:27,215 --> 00:13:28,782
Esto no ha sido algo de una sola vez.

297
00:13:28,850 --> 00:13:31,985
Eva estaba radicalizada
y solo está comenzando,

298
00:13:32,053 --> 00:13:33,897
lo que significa que
habrá más objetivos.

299
00:14:11,063 --> 00:14:14,209
Mi compañera dice que escribe
libros sobre grupos conspirativos.

300
00:14:14,234 --> 00:14:15,501
- Literalmente.
- Sí.

301
00:14:15,568 --> 00:14:18,347
Es a lo que me dedico.

302
00:14:19,372 --> 00:14:20,773
Tenemos a una fugitiva

303
00:14:20,840 --> 00:14:22,755
que ha entrado de lleno
en la madriguera de Z-All.

304
00:14:22,780 --> 00:14:24,447
Ya ha matado a tres personas.

305
00:14:24,515 --> 00:14:26,783
Puede que haya más. ¿Qué sabe de ellos?

306
00:14:26,850 --> 00:14:29,786
Bueno, se basan en la teoría Z,

307
00:14:29,853 --> 00:14:32,889
que dices que figuras poderosas
misteriosas y en la sombra

308
00:14:32,957 --> 00:14:35,892
controlan Estados
Unidos a puerta cerrada.

309
00:14:35,960 --> 00:14:37,894
Su misión es exponer a aquellos

310
00:14:37,962 --> 00:14:40,029
en las esferas más altas del poder.

311
00:14:40,097 --> 00:14:42,565
- ¿Exponerlos por qué?
- Sacrificios humanos.

312
00:14:42,633 --> 00:14:45,301
Pedofilia. Tráfico de niños.

313
00:14:45,369 --> 00:14:46,569
Ya.

314
00:14:46,594 --> 00:14:49,029
La cosa es que la gente los subestima.

315
00:14:49,139 --> 00:14:52,942
Los medios, el FBI. Sin ofender.

316
00:14:53,010 --> 00:14:55,578
Todo el mundo los etiqueta
como locos desorganizados,

317
00:14:55,646 --> 00:14:57,013
pero no lo son.

318
00:14:57,081 --> 00:14:58,246
¿Qué son, entonces?

319
00:14:58,271 --> 00:15:00,885
Relativamente nuevos. Están
lidiando con dolores en aumento.

320
00:15:01,018 --> 00:15:03,519
Los miembros son más
utilitarios que egoístas.

321
00:15:03,587 --> 00:15:05,488
Bentham dijo: "Es el mayor bien

322
00:15:05,556 --> 00:15:07,190
para el gran número de gente

323
00:15:07,258 --> 00:15:08,858
la medida del bien y el mal".

324
00:15:08,926 --> 00:15:11,628
El filósofo. Parece que les gusta.

325
00:15:11,695 --> 00:15:14,538
Creen de verdad que están
en el bando correcto.

326
00:15:14,608 --> 00:15:16,799
Como grupo están unidos.

327
00:15:16,867 --> 00:15:19,869
Individualmente, tienden
a ser vulnerables.

328
00:15:19,937 --> 00:15:22,272
Ingenuos. Decepcionados.

329
00:15:22,339 --> 00:15:23,873
Parece Eva.

330
00:15:23,898 --> 00:15:26,199
Hacen daño por Internet,
buscando patrones

331
00:15:26,310 --> 00:15:28,244
en documentos filtrados del gobierno

332
00:15:28,312 --> 00:15:30,913
o listas de miembros
de clubes poderosos.

333
00:15:30,981 --> 00:15:32,462
¿Qué tipo de clubes?

334
00:15:33,083 --> 00:15:34,631
Bueno...

335
00:15:35,986 --> 00:15:37,453
El club del Cigarrillo en Washington.

336
00:15:37,521 --> 00:15:39,289
Seminarios de Sea Island.

337
00:15:39,356 --> 00:15:41,858
Sesiones de Sun Valley.

338
00:15:41,925 --> 00:15:43,526
Arcadia Oaks.

339
00:15:43,594 --> 00:15:45,328
Arcadia Oaks. He oído de eso.

340
00:15:45,396 --> 00:15:48,298
Es un club secreto de hombres, ¿no?

341
00:15:48,365 --> 00:15:49,866
- ¿Ubicación desconocida?
- Sí.

342
00:15:49,933 --> 00:15:51,601
Es el quién es quién
de los hombres blancos.

343
00:15:51,669 --> 00:15:54,937
Va sobre mear en pinos y
atiborrarse a whisky de malta.

344
00:15:55,005 --> 00:15:57,173
Nuestros departamentos de
contrainteligencia no tienen

345
00:15:57,241 --> 00:15:59,208
ninguna investigación
abierta sobre Z-All.

346
00:15:59,276 --> 00:16:00,743
Porque, hasta ahora,

347
00:16:00,811 --> 00:16:02,345
han ladrado y no han mordido.

348
00:16:02,413 --> 00:16:05,315
Pero siempre he dicho
que es la ideología

349
00:16:05,382 --> 00:16:06,649
la que es peligrosa.

350
00:16:06,717 --> 00:16:09,319
Y, con el tiempo, alguien va a actuar.

351
00:16:09,386 --> 00:16:12,522
Solo hace falta una cerilla
para iniciar un incendio.

352
00:16:16,599 --> 00:16:18,300
Y Eva la ha prendido.

353
00:16:31,275 --> 00:16:33,009
Lo siento.

354
00:16:33,077 --> 00:16:34,077
Lo siento mucho.

355
00:16:40,751 --> 00:16:41,984
Es como un cebo en el agua.

356
00:16:42,052 --> 00:16:43,653
Inventar una conspiración,
tirarla en los foros,

357
00:16:43,721 --> 00:16:45,188
y lo siguiente que sabes
es la única verdad.

358
00:16:45,255 --> 00:16:47,056
Si el objetivo era la pastelería,

359
00:16:47,081 --> 00:16:49,482
¿por qué matar a los
Little en la reunión de NA?

360
00:16:49,593 --> 00:16:51,027
¿Quizás la adicción de Eva?

361
00:16:51,095 --> 00:16:53,029
¿Su enfado por la
inhabilidad de recuperarse?

362
00:16:53,097 --> 00:16:55,331
Podría ser, pero me
preocupa más lo siguiente.

363
00:16:55,399 --> 00:16:57,200
¿Cuántas publicaciones
hay en estos foros?

364
00:16:57,267 --> 00:16:59,402
- Miles.
- ¿Miles?

365
00:16:59,470 --> 00:17:02,238
Según Smit, cualquiera de ellos
podría ser el siguiente golpe.

366
00:17:03,306 --> 00:17:04,774
Vale, gracias.

367
00:17:04,842 --> 00:17:07,610
La división de Newark ha recibido
un chivatazo sobre una mujer vista

368
00:17:07,678 --> 00:17:10,580
que se parece a Eva en el
parque Mill Hill en Trenton

369
00:17:10,647 --> 00:17:12,548
hace media hora.

370
00:17:12,616 --> 00:17:14,584
Mill Hill, ese es el distrito
histórico de Trenton,

371
00:17:14,651 --> 00:17:16,452
conocido por la Segunda
Batalla de Trenton.

372
00:17:16,520 --> 00:17:18,554
Y sede de muchos discursos de campaña.

373
00:17:18,622 --> 00:17:21,071
¿Va a haber algún evento político?

374
00:17:22,459 --> 00:17:24,427
Peter Hunter para concejal.

375
00:17:24,495 --> 00:17:27,430
Una campaña de reelección en el
pabellón del parque de Mill Hill.

376
00:17:27,498 --> 00:17:29,532
Lleva unos planes de un nuevo desarrollo

377
00:17:29,600 --> 00:17:31,100
y aumentar los impuestos base.

378
00:17:31,168 --> 00:17:34,404
- Lo que significa, que le den a los
sintecho. - Un distrito influyente.

379
00:17:34,429 --> 00:17:37,598
Exactamente el tipo de
político que odia Z-All.

380
00:17:37,708 --> 00:17:40,443
Jefe, este mitin empieza en 45 minutos.

381
00:17:40,511 --> 00:17:42,008
Vamos.

382
00:17:43,514 --> 00:17:47,003
Se trata de la comunidad,
compromiso y coraje.

383
00:17:47,049 --> 00:17:48,163
¡Eso es!

384
00:17:48,188 --> 00:17:51,176
Trabajando juntos podemos hacer
que Trenton vuelva a ser grande.

385
00:17:51,321 --> 00:17:52,357
Gracias.

386
00:17:54,992 --> 00:17:57,260
Ahora, estaré encantado de
responder cualquier pregunta.

387
00:17:57,327 --> 00:17:59,595
Sr. concejal, tengo curiosidad.

388
00:17:59,663 --> 00:18:02,365
- ¿Cómo duerme de noche?
- ¿Disculpe?

389
00:18:02,433 --> 00:18:05,001
¿Rituales satánicos?
¿Sacrificios humanos?

390
00:18:05,068 --> 00:18:07,103
¿Traficando con niños
inocentes en nombre

391
00:18:07,171 --> 00:18:09,038
de una agenda corrupta?

392
00:18:09,106 --> 00:18:10,540
¡Z-Uno, Z-All!

393
00:18:10,607 --> 00:18:12,475
- ¡FBI, tira el arma!
- ¡FBI, todo el mundo atrás!

394
00:18:12,543 --> 00:18:13,943
- ¡Todo el mundo atrás!
- ¡Al suelo!

395
00:18:14,011 --> 00:18:15,878
¡Oye, atrás! ¡Atrás!

396
00:18:15,946 --> 00:18:17,013
¡Entrad!

397
00:18:22,419 --> 00:18:24,153
No hay rastro de ella.

398
00:18:28,358 --> 00:18:31,194
¿Dónde está? ¿Dónde está Eva?

399
00:18:31,261 --> 00:18:32,976
Dímelo tú.

400
00:18:33,897 --> 00:18:35,298
¡Arriba!

401
00:18:45,375 --> 00:18:46,876
Eva, ¿qué haces aquí?

402
00:18:46,944 --> 00:18:48,778
Creía que era hora de ponerse al día.

403
00:18:51,849 --> 00:18:53,549
Bonita casa.

404
00:18:53,617 --> 00:18:56,886
¿Cuál es la tarifa por traicionar
a tu mejor amiga estos días?

405
00:18:56,954 --> 00:18:59,789
- Eva, tienes que irte.
- ¡Y tú tienes que escucharme!

406
00:19:01,959 --> 00:19:03,693
Estuviste ahí esa noche.

407
00:19:03,760 --> 00:19:05,428
Cuando no dijiste nada,

408
00:19:05,496 --> 00:19:07,230
intenté entenderlo.

409
00:19:07,297 --> 00:19:10,263
Me dije a mí misma que
tenías miedo como yo.

410
00:19:10,767 --> 00:19:13,141
Así que intenté olvidar lo ocurrido.

411
00:19:13,971 --> 00:19:15,810
Y funcionó.

412
00:19:16,573 --> 00:19:19,242
Hasta que vi las noticias
la semana pasada.

413
00:19:19,309 --> 00:19:21,344
Ahí es cuando dejé de
preguntarme por qué

414
00:19:21,411 --> 00:19:23,568
y empecé a preguntarme cómo.

415
00:19:24,648 --> 00:19:26,883
Así que he investigado.

416
00:19:26,950 --> 00:19:28,698
East Windsor.

417
00:19:29,253 --> 00:19:30,786
Una casa pequeña y bonita.

418
00:19:31,117 --> 00:19:34,390
Y, de repente, tu silencio tuvo sentido.

419
00:19:34,458 --> 00:19:36,032
No era tan simple.

420
00:19:36,097 --> 00:19:38,191
Tenía deudas estudiantiles, las
deudas médicas de mi padre...

421
00:19:38,216 --> 00:19:39,986
¡Era tu mejor amiga!

422
00:19:40,097 --> 00:19:42,031
¡Todo lo que tenías que
hacer era decir la verdad,

423
00:19:42,099 --> 00:19:43,833
cubrirme las espaldas!

424
00:19:43,901 --> 00:19:47,336
Sé que fue horrible y
siento que haya pasado,

425
00:19:47,404 --> 00:19:49,338
pero se ha acabado.

426
00:19:49,406 --> 00:19:51,674
¿No podemos pasar página?

427
00:19:54,578 --> 00:19:57,280
Lo intenté, Bethany.

428
00:19:59,850 --> 00:20:02,218
Incluso tengo un hijo ahora.

429
00:20:05,289 --> 00:20:07,557
Pero no se puede pasar página.

430
00:20:07,624 --> 00:20:10,293
No de algo como esto.

431
00:20:10,360 --> 00:20:11,438
Eva.

432
00:20:13,130 --> 00:20:14,619
Lo siento.

433
00:20:15,465 --> 00:20:16,899
Por favor.

434
00:20:16,967 --> 00:20:19,035
Hablemos de ello.

435
00:20:23,486 --> 00:20:24,986
Tuviste tu oportunidad para hablar.

436
00:20:28,579 --> 00:20:31,147
- Ahora me toca a mí.
- Eva.

437
00:20:38,898 --> 00:20:40,165
Lo siento, tíos.

438
00:20:40,233 --> 00:20:43,161
Voy a tener que atenerme a mi
derecho a la quinta enmienda

439
00:20:43,186 --> 00:20:44,953
para ignoraros a todos.

440
00:20:44,978 --> 00:20:46,646
Bueno, te sugiero que hables, Dennis,

441
00:20:46,713 --> 00:20:50,361
antes de que clasifiquemos a
Z-All como terroristas nacionales

442
00:20:50,409 --> 00:20:53,134
y te tiremos en la cárcel de
máxima seguridad más cercana.

443
00:20:54,287 --> 00:20:56,322
¿Qué quería Z-All del concejal?

444
00:20:56,390 --> 00:20:57,990
No me importa. Vi una tarea abierta.

445
00:20:58,058 --> 00:20:59,425
- Y la acepté.
- ¿Decidiste matar a un hombre

446
00:20:59,493 --> 00:21:01,350
porque te lo dijo Internet?

447
00:21:02,229 --> 00:21:04,563
¿Sabéis que la Z es la letra
número 26 del alfabeto?

448
00:21:04,631 --> 00:21:06,565
¿Sabéis lo poderoso que es ese número?

449
00:21:06,633 --> 00:21:09,735
Hay 26 cartas negras
y rojas en una baraja.

450
00:21:09,803 --> 00:21:11,737
Es el número atómico del hierro.

451
00:21:11,805 --> 00:21:13,739
Hay 26 huesos en el pie humano.

452
00:21:13,807 --> 00:21:17,043
26 es el número de dimensiones
espaciotemporales.

453
00:21:18,545 --> 00:21:21,280
Veo que pasaste un tiempo
el Bellevue el año pasado.

454
00:21:21,348 --> 00:21:23,549
Ya, no sientas pena por mí.

455
00:21:23,617 --> 00:21:25,718
Yo siento pena por vosotros.

456
00:21:25,786 --> 00:21:27,953
Viviendo en las sombras,
trabajando para el hombre.

457
00:21:28,021 --> 00:21:31,005
Propagando la misma
maldad que decís vigilar.

458
00:21:31,792 --> 00:21:33,591
Ser cómplice es una distracción.

459
00:21:34,127 --> 00:21:37,163
- ¿Distracción de qué?
- De la verdad.

460
00:21:37,230 --> 00:21:38,964
Z me enseñó eso hace unos años.

461
00:21:39,032 --> 00:21:40,299
Y he estado

462
00:21:40,367 --> 00:21:41,867
escondido en las sombras desde entonces,

463
00:21:41,935 --> 00:21:43,803
subiendo escalafones de información.

464
00:21:43,870 --> 00:21:45,571
¿A qué te refieres con
"subiendo escalafones"?

465
00:21:45,639 --> 00:21:47,740
Quiero decir que todo lo
bueno está clasificado.

466
00:21:47,808 --> 00:21:51,358
Y para llegar al círculo más
íntimo, tienes que ganártelo.

467
00:21:51,878 --> 00:21:54,613
¿Es lo que está haciendo
Eva? ¿Demostrándose?

468
00:21:54,681 --> 00:21:56,615
¿EscalasDeLaJusticia? Sí.

469
00:21:56,683 --> 00:21:58,718
Cuando se cargó a esos tíos

470
00:21:58,785 --> 00:22:00,419
en la reunión de
narcóticos, me dejó loco.

471
00:22:00,487 --> 00:22:01,821
Y no me lo podía creer.

472
00:22:01,888 --> 00:22:04,156
Me pidió que la ayudase
en el próximo golpe

473
00:22:04,224 --> 00:22:06,459
y... bueno, soy un fan.

474
00:22:06,526 --> 00:22:07,666
Soy un fan.

475
00:22:08,295 --> 00:22:09,877
¿Eva contactó contigo?

476
00:22:10,931 --> 00:22:12,598
Sí.

477
00:22:12,666 --> 00:22:14,633
Se suponía que nos íbamos a
cargar juntos a ese concejal,

478
00:22:14,701 --> 00:22:16,168
pero no se presentó, así que tuve...

479
00:22:16,236 --> 00:22:19,071
tuve que... Tuve que improvisar.

480
00:22:21,241 --> 00:22:24,009
Engañado por una mujer,

481
00:22:24,077 --> 00:22:26,268
y luego arrestado por el FBI.

482
00:22:26,759 --> 00:22:29,394
¿Estás seguro de que los vas a
impresionar con esas habilidades?

483
00:22:32,452 --> 00:22:35,121
Puedo hacer una bomba. ¿Qué hay de eso?

484
00:22:38,592 --> 00:22:40,626
No miento. Encontré las
instrucciones en Internet.

485
00:22:40,694 --> 00:22:43,462
Y se lo conté a Eva y dónde recogerla.

486
00:22:43,530 --> 00:22:45,297
¿Le diste la bomba a Eva?

487
00:22:45,365 --> 00:22:47,299
¿Y luego cargaste con la culpa?

488
00:22:49,269 --> 00:22:51,669
No parece un plan.

489
00:22:53,507 --> 00:22:57,610
Si tengo que sacrificarme
por el bien mayor,

490
00:22:57,677 --> 00:22:59,445
puedo vivir con ello.

491
00:22:59,513 --> 00:23:01,313
Porque a donde se esté
llevando Eva esa bomba,

492
00:23:01,381 --> 00:23:03,097
va a ser épico.

493
00:23:03,750 --> 00:23:05,099
Demuéstralo.

494
00:23:06,753 --> 00:23:08,854
Enséñanos dónde tienes
las instrucciones.

495
00:23:16,897 --> 00:23:19,899
Nuevo trato, gente. Nuestra
fugitiva tiene una bomba.

496
00:23:19,966 --> 00:23:21,233
- ¿De verdad?
- Sí.

497
00:23:21,301 --> 00:23:22,902
Z-All no le dijo a Eva
que matase a los Little.

498
00:23:22,969 --> 00:23:24,503
Lo hizo por voluntad propia
para llamar su atención

499
00:23:24,571 --> 00:23:25,671
como una prueba.

500
00:23:25,739 --> 00:23:27,006
Hizo parecer que su próximo paso

501
00:23:27,073 --> 00:23:28,440
era explotar ese mitin de ayer,

502
00:23:28,508 --> 00:23:30,342
pero nunca planeó matar al concejal.

503
00:23:30,410 --> 00:23:31,844
Solo quería que Z-All
pensase que lo haría.

504
00:23:31,912 --> 00:23:33,078
¿Por qué?

505
00:23:33,146 --> 00:23:34,847
Según Dennis, reparten

506
00:23:34,915 --> 00:23:38,250
sus documentos más secretos
de manera quid pro quo.

507
00:23:38,318 --> 00:23:39,885
Necesita que confíen en ella.

508
00:23:39,953 --> 00:23:41,687
Así se acerca al círculo más íntimo.

509
00:23:41,755 --> 00:23:42,988
Llamando la atención de Dennis,

510
00:23:43,056 --> 00:23:44,757
le dio acceso a la bomba.

511
00:23:44,825 --> 00:23:47,359
La pregunta ahora es:
"¿A dónde va con ella?".

512
00:23:47,427 --> 00:23:49,528
¿EscalasDeLaJusticia ha publicado algo?

513
00:23:49,596 --> 00:23:52,331
No, ha vuelto y ha
borrado cosas antiguas.

514
00:23:52,399 --> 00:23:54,600
Vale, gracias. Era la policía de Jersey.

515
00:23:54,668 --> 00:23:56,202
Homicidio en East Windsor.

516
00:23:56,269 --> 00:23:58,504
Las huellas en la escena
coinciden con las de Eva.

517
00:23:58,572 --> 00:23:59,839
¿Quién es la víctima?

518
00:23:59,906 --> 00:24:02,823
Mujer blanca, treinta y pocos.
Es todo lo que han dicho.

519
00:24:03,743 --> 00:24:05,211
Barnes y yo nos encargaremos.

520
00:24:05,278 --> 00:24:07,546
Vale, un radio de 50
km desde East Windsor.

521
00:24:07,614 --> 00:24:09,181
Calles públicas,
objetivos de alto nivel,

522
00:24:09,249 --> 00:24:11,183
cualquier tipo de evento político.

523
00:24:11,251 --> 00:24:14,300
Y, Crosby, envía estas especificaciones
de bomba al TEDAC en Hunstville.

524
00:24:14,373 --> 00:24:16,549
Quiero ver el tipo de daño que
una bomba como esta puede hacer.

525
00:24:16,628 --> 00:24:18,390
Recibido.

526
00:24:18,458 --> 00:24:21,894
Bethany Bilson, 30
años. Abogada pública.

527
00:24:21,962 --> 00:24:24,463
Faltó al juzgado, no
contestaba al móvil,

528
00:24:24,531 --> 00:24:27,266
así que un compañero vino
aquí para ver cómo estaba.

529
00:24:27,334 --> 00:24:28,934
El forense ha dicho que
el cuerpo está rígido,

530
00:24:29,002 --> 00:24:32,104
así que vuestra chica
posiblemente muriese anoche.

531
00:24:38,311 --> 00:24:40,027
"Mentirosa".

532
00:24:42,315 --> 00:24:45,284
Apuñalada por la espalda y
le dejan una letra escarlata.

533
00:24:48,889 --> 00:24:50,923
El coche de fuera coincide
con nuestra orden de búsqueda.

534
00:24:50,991 --> 00:24:52,725
Pertenece al padre de Eva.

535
00:24:55,962 --> 00:24:59,098
- ¿Bethany tiene coche?
- Un BMW azul.

536
00:24:59,165 --> 00:25:01,333
Faltan las llaves y
no está en el garaje.

537
00:25:01,401 --> 00:25:03,736
La policía estatal está comprobando
cámaras de puentes y peajes ahora.

538
00:25:03,803 --> 00:25:06,906
Vamos a ver qué lejos
llega con el tanque lleno.

539
00:25:06,973 --> 00:25:10,175
Pondremos una unidad en cada salida de
la autopista si tenemos que hacerlo.

540
00:25:10,243 --> 00:25:11,392
Vale.

541
00:25:12,312 --> 00:25:14,146
Una víctima asesinada con un cuchillo

542
00:25:14,214 --> 00:25:16,855
no encaja con el escenario de una bomba.

543
00:25:17,217 --> 00:25:19,585
Tiene que ser algo personal.

544
00:25:22,022 --> 00:25:23,355
¿Cuántos años dijo que tenía?

545
00:25:23,423 --> 00:25:26,365
La detective ha dicho 30. ¿Por qué?

546
00:25:26,927 --> 00:25:29,285
"Facultad de Derecho Bergen Hall".

547
00:25:30,096 --> 00:25:32,131
Eva y ella eran compañeras de clase.

548
00:25:34,401 --> 00:25:36,969
La mejor de su clase,
Colegio de Abogados.

549
00:25:37,037 --> 00:25:38,671
hizo una "revisión jurídica" en segundo

550
00:25:38,738 --> 00:25:41,173
y lo dejó antes de graduarse.

551
00:25:41,241 --> 00:25:44,643
- ¿Dice por qué?
- No que yo vea.

552
00:25:44,711 --> 00:25:47,046
¿Qué?

553
00:25:47,113 --> 00:25:49,214
Semestre de primavera del 2012,

554
00:25:49,282 --> 00:25:51,684
presentó una denuncia por acoso sexual

555
00:25:51,751 --> 00:25:54,393
por un compañero de clase a la junta.

556
00:25:55,088 --> 00:25:56,451
¿Hubo una audiencia?

557
00:25:56,476 --> 00:25:58,410
Sí.

558
00:25:58,525 --> 00:26:00,125
No se encontraron pruebas de indecencia

559
00:26:00,193 --> 00:26:01,984
y el caso se desestimó.

560
00:26:03,363 --> 00:26:05,331
¿Puedo ver la denuncia?

561
00:26:15,942 --> 00:26:17,710
¿Y todo esto por qué?

562
00:26:17,777 --> 00:26:19,044
Fue antes de que yo llegase.

563
00:26:19,112 --> 00:26:21,447
Supongo que significa que esos
escritos son confidenciales.

564
00:26:21,514 --> 00:26:23,615
- ¿Para proteger a quién?
- No tengo ni idea.

565
00:26:23,683 --> 00:26:25,050
Quizás se retractó.

566
00:26:25,118 --> 00:26:27,453
Es una acusación muy grave
para retractarse después.

567
00:26:27,520 --> 00:26:29,555
¿No le parece raro?

568
00:26:31,691 --> 00:26:33,292
Esto es lo que les puedo decir.

569
00:26:33,360 --> 00:26:35,961
Tenemos un procedimiento
muy detallado y justo aquí

570
00:26:36,029 --> 00:26:38,030
para llevar este tipo de casos.

571
00:26:38,098 --> 00:26:40,265
Si hubiera habido algo de
valor en esas alegaciones,

572
00:26:40,333 --> 00:26:43,369
estoy seguro de que la
universidad hubiera hecho algo.

573
00:26:49,476 --> 00:26:51,243
Alguien está escondiendo algo.

574
00:26:51,268 --> 00:26:54,003
Los datos dicen que menos del
5 % de acusaciones de violación

575
00:26:54,114 --> 00:26:55,581
resultan ser falsos.

576
00:26:55,648 --> 00:26:58,517
¿Crees que Eva fue agredida
y que la facultad lo ocultó?

577
00:26:58,542 --> 00:27:01,644
¿Por qué lo dejaría un
semestre antes de graduarse?

578
00:27:01,755 --> 00:27:03,856
Era eso, o tener que sentarse
todos los días en clase

579
00:27:03,881 --> 00:27:05,315
al lado de su violador.

580
00:27:05,425 --> 00:27:08,093
Es sobresaliente en Derecho.

581
00:27:08,161 --> 00:27:10,095
Trabajadora. Un gran futuro por delante.

582
00:27:10,163 --> 00:27:13,032
Y de repente, "pum". Su vida descarrila.

583
00:27:15,001 --> 00:27:17,770
Su padre sabía que la vida no es
siempre justa para una mujer de color.

584
00:27:17,837 --> 00:27:21,173
Hizo lo que pudo para preparar
a su hija para el mundo.

585
00:27:21,241 --> 00:27:24,191
Pero, al final, no pudo protegerla.

586
00:27:25,745 --> 00:27:27,780
¿Estás pensando en algo más?

587
00:27:29,516 --> 00:27:31,365
Charlotte quiere otro bebé.

588
00:27:31,728 --> 00:27:33,462
¿Y tú no?

589
00:27:33,720 --> 00:27:35,320
No sé qué quiero.

590
00:27:35,388 --> 00:27:38,757
- Dos niños son mucho trabajo.
- Es lo que le he dicho.

591
00:27:38,825 --> 00:27:40,666
Pero es más que eso.

592
00:27:41,995 --> 00:27:44,253
Me preocupo por Anais todos los días.

593
00:27:45,498 --> 00:27:47,714
Tú y yo lo vemos todo el rato.

594
00:27:48,068 --> 00:27:50,335
Hay mucha maldad en este mundo.

595
00:27:50,403 --> 00:27:52,052
Mucho odio.

596
00:27:52,325 --> 00:27:54,693
Y planeo toda posible contingencia

597
00:27:54,908 --> 00:27:57,009
y, aun así, no tengo garantías

598
00:27:57,077 --> 00:27:58,444
de que mi hija vaya a estar bien.

599
00:27:58,511 --> 00:28:01,019
Te estás poniendo en lo peor.

600
00:28:01,581 --> 00:28:04,850
- ¿No te preocupas por Tali?
- Constantemente.

601
00:28:04,918 --> 00:28:07,286
Y tienes razón. No hay garantía.

602
00:28:07,353 --> 00:28:08,787
Por eso hacemos todo lo que podemos.

603
00:28:08,812 --> 00:28:10,988
Tú, el padre de Eva, yo...

604
00:28:13,183 --> 00:28:14,884
La única manera de combatir
la maldad en este mundo

605
00:28:14,909 --> 00:28:17,011
es traer más bien a él.

606
00:28:17,163 --> 00:28:18,864
Háblame. ¿Qué has encontrado?

607
00:28:19,246 --> 00:28:21,366
Bethany es abogada pública,

608
00:28:21,391 --> 00:28:23,859
ganando 60.000 al año, pero sus
registros bancarios muestran

609
00:28:23,970 --> 00:28:25,237
un rastro de transferencias.

610
00:28:25,305 --> 00:28:27,973
50.000 cada seis meses
desde hace 8 años.

611
00:28:28,041 --> 00:28:30,976
Eso explica el BMW y la casa bonita.

612
00:28:31,044 --> 00:28:32,811
¿De dónde viene la transferencia?

613
00:28:32,879 --> 00:28:34,713
Bueno, los cheques se envían
desde una compañía fantasma,

614
00:28:34,781 --> 00:28:36,482
creada por un bufete de
abogados en Manhattan.

615
00:28:36,549 --> 00:28:38,484
Archibald, Caine y Warren.

616
00:28:38,551 --> 00:28:40,385
¿Alguno de ellos
alumnos del Bergen Hall?

617
00:28:40,453 --> 00:28:43,021
No, pero el nombre del
socio Grayson Warren está

618
00:28:43,089 --> 00:28:44,546
en su mesa directiva.

619
00:28:44,571 --> 00:28:46,285
He comprobado el informe
anual de donaciones

620
00:28:46,426 --> 00:28:47,860
y está listado como P'12.

621
00:28:47,885 --> 00:28:50,487
Un padre de una clase
del 2012. Igual que Eva.

622
00:28:50,597 --> 00:28:52,865
- ¿Cómo se llama?
- Yates Warren.

623
00:28:52,932 --> 00:28:54,166
Ahora te lo envío.

624
00:28:54,234 --> 00:28:55,991
Envíalo al móvil de Barnes.

625
00:28:56,803 --> 00:28:59,705
Traje de Brioni, sonrisa de engreído.

626
00:28:59,772 --> 00:29:01,740
He visto a alguno de estos en mi vida.

627
00:29:06,446 --> 00:29:08,714
¿Cuándo se hizo la
primera transferencia?

628
00:29:08,781 --> 00:29:11,340
El 5 de abril de 2012.

629
00:29:11,672 --> 00:29:13,539
Un mes después de esa
audiencia de la junta.

630
00:29:14,009 --> 00:29:15,821
Es una mentira por omisión.

631
00:29:15,889 --> 00:29:18,390
Bethany sabía lo de la agresión

632
00:29:18,458 --> 00:29:21,727
y el padre de Yates la
sobornó para que no hablase.

633
00:29:21,794 --> 00:29:24,596
Vale, pero ¿por qué esperaría Eva
hasta ahora para matar a Bethany?

634
00:29:24,621 --> 00:29:26,755
- A menos que no supiese...
- Eso lo explicaría.

635
00:29:26,866 --> 00:29:28,734
Es un artículo del Garden
State Law Journal.

636
00:29:28,801 --> 00:29:30,569
- ¿Listo?
- Sí.

637
00:29:30,637 --> 00:29:32,638
"El juez Webber Bell
ha anunciado una cita

638
00:29:32,705 --> 00:29:34,873
con Yates Warren como magistrado federal

639
00:29:34,941 --> 00:29:36,742
en el distrito sur este martes.

640
00:29:36,809 --> 00:29:39,211
A los 30 años, es el
juez magistrado más joven

641
00:29:39,279 --> 00:29:40,279
en la historia judicial".

642
00:29:40,346 --> 00:29:41,713
¿Cuál es la fecha del artículo?

643
00:29:41,781 --> 00:29:43,215
La semana pasada.

644
00:29:43,283 --> 00:29:46,051
Eso es. Eso la desató.

645
00:29:46,119 --> 00:29:47,719
La vida de Eva era un desastre

646
00:29:47,787 --> 00:29:50,422
y Yates se lanzaba hacia el éxito.

647
00:29:53,960 --> 00:29:56,051
Eva va a por su violador.

648
00:29:56,696 --> 00:29:57,928
Vamos.

649
00:30:05,625 --> 00:30:07,566
¿Esto es necesario, de verdad?

650
00:30:07,631 --> 00:30:09,728
Todo el vecindario va a estar hablando.

651
00:30:09,795 --> 00:30:12,564
Es por su seguridad. Y la de ellos.

652
00:30:12,632 --> 00:30:14,299
Creemos que Eva tiene una bomba.

653
00:30:14,367 --> 00:30:16,301
¿Por qué vendría a por mí?

654
00:30:16,369 --> 00:30:18,637
Tiene la impresión de que
su padre hizo desaparecer

655
00:30:18,704 --> 00:30:21,239
una acusación de violación
contra usted en la facultad.

656
00:30:21,307 --> 00:30:24,142
- ¿Es cierto?
- Claro que no.

657
00:30:24,210 --> 00:30:25,343
Rompí con ella.

658
00:30:25,411 --> 00:30:26,611
No pudo con ello,

659
00:30:26,679 --> 00:30:28,613
así que hizo una acusación falsa

660
00:30:28,681 --> 00:30:30,048
para vengarse.

661
00:30:30,116 --> 00:30:33,247
Una despechada. Ya sabe cómo va.

662
00:30:33,886 --> 00:30:35,720
No. ¿Cómo va?

663
00:30:35,788 --> 00:30:38,556
Miren, estaba loca en la facultad.

664
00:30:38,624 --> 00:30:40,859
Claramente, no era solo una fase.

665
00:30:40,926 --> 00:30:42,327
¿Habló con su padre sobre ella?

666
00:30:42,395 --> 00:30:44,496
No. ¿Por qué lo haría?

667
00:30:47,300 --> 00:30:48,733
Agentes.

668
00:30:48,801 --> 00:30:50,835
Sé que solo están haciendo sus trabajos,

669
00:30:50,903 --> 00:30:52,203
pero no pasó nada.

670
00:30:52,271 --> 00:30:53,571
Toda la historia es inventada

671
00:30:53,639 --> 00:30:55,307
y todo el que la ha revisado

672
00:30:55,374 --> 00:30:56,808
ha llegado a la misma conclusión.

673
00:31:00,246 --> 00:31:03,481
Nos gustaría tener a un par de
uniformados fuera por si acaso.

674
00:31:03,549 --> 00:31:05,070
Es una pérdida de tiempo.

675
00:31:05,718 --> 00:31:08,219
Me voy a las Bahamas el fin de semana.

676
00:31:08,287 --> 00:31:09,721
¿Conferencia legal?

677
00:31:09,789 --> 00:31:12,202
Viaje de pesca con viejos amigos.

678
00:31:14,226 --> 00:31:15,694
Hemos terminado.

679
00:31:15,761 --> 00:31:19,793
Que conste que somos agentes
especiales, no agentes.

680
00:31:20,933 --> 00:31:23,134
Es una cosa del FBI.

681
00:31:23,202 --> 00:31:25,003
Ya se enterará, estoy segura.

682
00:31:37,016 --> 00:31:39,184
Vodka con soda.

683
00:31:39,251 --> 00:31:41,486
Poca soda.

684
00:31:44,523 --> 00:31:46,224
Noche ajetreada.

685
00:31:46,292 --> 00:31:49,561
Sí. El COVID es una mierda.

686
00:31:49,628 --> 00:31:51,963
Pero he leído más libros
los seis últimos meses

687
00:31:51,988 --> 00:31:54,690
que posiblemente en toda la universidad.

688
00:32:01,440 --> 00:32:03,375
¿Problemas con chicos?

689
00:32:03,587 --> 00:32:05,380
Algo así.

690
00:32:06,779 --> 00:32:08,913
Hombres. No podemos vivir sin ellos...

691
00:32:08,981 --> 00:32:13,017
Por lo que sé, ese es
el final de la frase.

692
00:32:18,457 --> 00:32:20,492
Eres demasiado guapa para beber sola.

693
00:32:27,633 --> 00:32:29,571
Me llamo Liz.

694
00:32:29,935 --> 00:32:31,202
Eva.

695
00:32:40,913 --> 00:32:42,514
Crosby.

696
00:32:45,017 --> 00:32:46,785
Tienen una coincidencia con
la matrícula de Bethany.

697
00:32:46,852 --> 00:32:48,787
Sí, sigue.

698
00:32:48,854 --> 00:32:50,688
Entendido. Gracias.

699
00:32:50,756 --> 00:32:53,525
El BMW está aparcado y abandonado.

700
00:32:53,592 --> 00:32:55,527
El sheriff lo ha visto, sospechó,

701
00:32:55,594 --> 00:32:56,795
miró la matrícula y ha saltado.

702
00:32:56,862 --> 00:32:58,696
- ¿Dónde?.
- Centreville, Maryland.

703
00:32:58,764 --> 00:33:00,965
En un bar llamado The Duck's Back.

704
00:33:02,367 --> 00:33:03,635
¿Seguro?

705
00:33:03,702 --> 00:33:05,003
Tenemos a muchas morenas aquí.

706
00:33:05,070 --> 00:33:07,172
- No la he visto.
- ¿Estuvo trabajando anoche?

707
00:33:07,239 --> 00:33:08,940
En la oficina con las nóminas.

708
00:33:09,008 --> 00:33:10,975
Liz Washburne estaba en el bar.

709
00:33:11,043 --> 00:33:12,310
¿Y se fue con alguien?

710
00:33:12,378 --> 00:33:14,408
No lo sé. Me fui antes del cierre.

711
00:33:15,247 --> 00:33:17,415
- Aunque...
- ¿Qué?

712
00:33:17,483 --> 00:33:20,789
Tiene turno hoy y suele
estar aquí a esta hora.

713
00:33:22,321 --> 00:33:24,856
- ¿Cree que algo va mal?
- Vamos a necesitar su dirección.

714
00:33:24,924 --> 00:33:26,624
Avisaré a Jess.

715
00:33:49,715 --> 00:33:51,216
Srta. Washburne, es el FBI.

716
00:33:51,283 --> 00:33:52,884
Nos gustaría hablar con usted.

717
00:33:56,546 --> 00:33:58,146
Iremos por detrás.

718
00:34:03,395 --> 00:34:04,929
¡Despejado!

719
00:34:13,572 --> 00:34:14,839
¿Está bien?

720
00:34:14,907 --> 00:34:16,674
Eso creo.

721
00:34:16,742 --> 00:34:19,143
Está bien. Vamos.

722
00:34:19,211 --> 00:34:20,311
Gracias a Dios.

723
00:34:20,379 --> 00:34:21,646
- ¿Qué ha pasado?
- No lo sé.

724
00:34:21,714 --> 00:34:24,549
Estábamos tonteando y,
entonces, todo se volvió negro.

725
00:34:24,617 --> 00:34:27,218
Me desperté y se había ido.

726
00:34:27,286 --> 00:34:29,020
¿Parece que le hayan robado algo?

727
00:34:29,316 --> 00:34:30,588
No lo creo.

728
00:34:30,984 --> 00:34:32,257
Espere, mi cartera.

729
00:34:32,324 --> 00:34:34,792
¿Puede comprobar mi bolso?

730
00:34:40,366 --> 00:34:42,200
Las llaves del coche.

731
00:34:42,268 --> 00:34:44,289
Mis padres me van a matar.

732
00:34:44,937 --> 00:34:46,437
¿Dónde trabaja?

733
00:34:46,505 --> 00:34:48,960
En el Duck's Back en Centreville.

734
00:34:50,876 --> 00:34:52,443
¿Le gustaría volver a responder?

735
00:34:52,511 --> 00:34:54,216
¿Para qué es esto?

736
00:34:54,847 --> 00:34:56,781
Se supone que no puedo hablar de ello.

737
00:34:56,849 --> 00:34:58,553
¿Un ganso volando?

738
00:34:59,351 --> 00:35:01,653
Lo vimos en el ordenador
de Matthew Smit.

739
00:35:03,989 --> 00:35:06,491
Se llama Arcadia Oaks.

740
00:35:06,559 --> 00:35:08,393
Soy una camarera.

741
00:35:22,474 --> 00:35:24,475
Llevo bastante tiempo viniendo aquí

742
00:35:24,543 --> 00:35:26,978
y esta bebida es mi favorita.

743
00:35:27,046 --> 00:35:28,746
Gracias, cielo.

744
00:35:28,814 --> 00:35:30,848
El placer es mío.

745
00:35:45,367 --> 00:35:47,310
Tenías razón. Yates no va a volar

746
00:35:47,335 --> 00:35:48,665
a las Bahamas esta noche.

747
00:35:49,018 --> 00:35:51,253
¿Cuál es el aeropuerto más
cercano a Arcadia Oaks?

748
00:35:51,321 --> 00:35:52,821
Aberdeen Airfield.

749
00:35:52,889 --> 00:35:54,656
Es privado. A 32 km.

750
00:35:54,724 --> 00:35:57,687
Un King Air C90 aterrizó hace una hora.

751
00:35:57,712 --> 00:35:59,146
Seis pasajeros a bordo.

752
00:35:59,214 --> 00:36:01,315
- Dos eran Warren.
- ¿Dos?

753
00:36:01,383 --> 00:36:04,085
Sí. Yates y su padre.

754
00:36:22,504 --> 00:36:24,472
- ¿Dónde están todos?
- Dentro de la sala Oak.

755
00:36:24,539 --> 00:36:26,073
¿Qué coño está pasando?

756
00:36:34,983 --> 00:36:36,851
- ¡Papá!
- ¡Arma, arma, arma!

757
00:36:36,918 --> 00:36:38,319
¡Disparos!

758
00:36:38,386 --> 00:36:39,653
¡FBI! ¡Todo el mundo fuera!

759
00:36:39,721 --> 00:36:41,355
¡Moveos, moveos, moveos! ¡Todos fuera!

760
00:36:41,423 --> 00:36:43,157
¡Vamos, vamos, vamos!

761
00:36:52,767 --> 00:36:55,903
Tiene a Yates. Y ahí está la mochila.

762
00:36:55,928 --> 00:36:57,528
Tiene un detonador.

763
00:37:00,542 --> 00:37:03,511
¡Atrás o vuelo todo este sitio!

764
00:37:08,150 --> 00:37:10,084
Eva, quiero que me escuches.

765
00:37:10,152 --> 00:37:11,552
Sabemos lo que te pasó.

766
00:37:11,620 --> 00:37:14,477
Sabemos que Yates fue responsable
y que su padre lo encubrió.

767
00:37:14,502 --> 00:37:15,752
Te creo.

768
00:37:16,458 --> 00:37:19,255
¡Me lo arrebató todo!

769
00:37:20,101 --> 00:37:23,703
¡Mi hijo, mi futuro!

770
00:37:23,865 --> 00:37:27,055
¡Alguien tiene que pararlo
o seguirá arrebatando!

771
00:37:27,769 --> 00:37:30,004
Sé que parece que la única
manera de hacer las cosas bien

772
00:37:30,071 --> 00:37:32,473
es causándole el mismo
daño que él te causó a ti,

773
00:37:32,541 --> 00:37:35,209
pero hay otra opción, Eva.

774
00:37:35,277 --> 00:37:38,212
Solo porque no obtuvieses
justicia por tu propia violación,

775
00:37:38,280 --> 00:37:40,814
no significa que no la tengas por otras.

776
00:37:40,882 --> 00:37:43,571
Porque con tíos como
él, siempre hay otros.

777
00:37:47,989 --> 00:37:49,623
Quiero escuchar cómo lo dices.

778
00:37:51,193 --> 00:37:54,094
- Diles lo que me hiciste.
- No...

779
00:37:54,119 --> 00:37:56,354
¡Podemos solucionar esto! ¡Por favor!

780
00:37:56,379 --> 00:37:57,919
¡Díselo!

781
00:37:58,633 --> 00:38:00,380
¡Sobre mí!

782
00:38:01,369 --> 00:38:04,405
¡Sobre todas las otras mujeres a
las que les has destrozado la vida!

783
00:38:07,509 --> 00:38:08,776
¡Nómbralas!

784
00:38:08,843 --> 00:38:10,181
¡Hubo otras!

785
00:38:11,046 --> 00:38:12,646
Lo siento.

786
00:38:12,714 --> 00:38:15,061
No recuerdo sus nombres.

787
00:38:17,459 --> 00:38:19,527
¡Eva! ¡Eva!

788
00:38:22,089 --> 00:38:23,570
Por favor, no lo hagas.

789
00:38:24,359 --> 00:38:26,447
Mi vida ya está acabada.

790
00:38:27,529 --> 00:38:28,796
¿Qué sentido tiene?

791
00:38:28,863 --> 00:38:31,131
La justicia es Yates
viviendo el resto de su vida

792
00:38:31,199 --> 00:38:33,133
con la reputación arruinada.

793
00:38:33,201 --> 00:38:35,582
Muriendo se lo dejas demasiado fácil.

794
00:38:36,638 --> 00:38:38,839
Significa que nunca más lo hará.

795
00:38:41,676 --> 00:38:43,006
Eva.

796
00:38:44,613 --> 00:38:47,719
Tienes que demostrarle a tu hijo que
todavía quedan cosas buenas en el mundo.

797
00:38:48,350 --> 00:38:49,683
Incluso cuando todo
lo que veas sea malo,

798
00:38:49,751 --> 00:38:51,723
sabrá que su madre hizo lo correcto.

799
00:38:52,153 --> 00:38:53,349
Por él.

800
00:39:05,778 --> 00:39:08,135
Por favor, no lo hagas.

801
00:39:30,525 --> 00:39:31,825
¡No te muevas! ¡No te muevas!

802
00:39:32,222 --> 00:39:34,128
No te muevas. Quédate ahí.

803
00:39:37,732 --> 00:39:40,467
Traigamos al equipo de bombas.

804
00:40:00,422 --> 00:40:01,822
Has hecho bien.

805
00:40:01,890 --> 00:40:04,158
Y ahora, hoy, hay algo
bueno en el mundo.

806
00:40:04,225 --> 00:40:05,630
Gracias a ti.

807
00:40:07,462 --> 00:40:09,092
Y eso es lo que importa.

808
00:40:48,570 --> 00:40:50,842
- Hola.
- Hola.

809
00:40:51,339 --> 00:40:54,141
- ¿Cómo te ha ido el día?
- Bien.

810
00:40:54,209 --> 00:40:57,244
- ¿Has pillado al malo?
- Mala, en realidad.

811
00:40:57,557 --> 00:41:00,581
Una chica confusa, triste y enfadada

812
00:41:00,648 --> 00:41:05,519
que... hizo daño a gente porque
otra persona le había hecho daño.

813
00:41:14,108 --> 00:41:15,742
Quiero hacerlo.

814
00:41:17,565 --> 00:41:19,245
Tengamos otro bebé.

815
00:41:20,335 --> 00:41:22,081
¿Segura?

816
00:41:22,670 --> 00:41:24,250
Para nada.

817
00:41:24,672 --> 00:41:28,442
Tengo miedo, ansiedad y me preocupan

818
00:41:28,467 --> 00:41:30,835
mil cosas estúpidas.

819
00:41:30,945 --> 00:41:33,259
Pero no podemos controlar nada de eso.

820
00:41:33,715 --> 00:41:36,721
Todo lo que podemos hacer
es dar lo mejor que tenemos.

821
00:41:37,619 --> 00:41:39,086
Y estoy lista.

822
00:41:40,661 --> 00:41:42,489
Además, tú estás
haciendo todo el trabajo.

823
00:41:45,026 --> 00:41:47,127
Estoy muy segura de que
no voy a llevarlo yo.

824
00:41:55,270 --> 00:41:58,398
En menudo caso debes
haber estado trabajando...

825
00:41:58,469 --> 00:42:00,036
Sí.

826
00:42:01,042 --> 00:42:03,076
Lo fue.

827
00:42:06,026 --> 00:42:10,417
www.subtitulamos.tv

