1
00:00:10,115 --> 00:00:11,315
¿Es tu primera vez?

2
00:00:11,383 --> 00:00:13,050
¿Es tan obvio?

3
00:00:13,118 --> 00:00:15,319
Soy Fazia, la líder del grupo.

4
00:00:15,387 --> 00:00:16,647
Bienvenida.

5
00:00:17,489 --> 00:00:18,756
No estés nerviosa.

6
00:00:18,824 --> 00:00:21,993
La recuperación se trata de rendirse.

7
00:00:22,060 --> 00:00:24,195
Pero el resultado final es poder.

8
00:00:29,434 --> 00:00:31,537
¿Estáis listos para
reivindicar vuestra historia?

9
00:00:33,405 --> 00:00:35,040
Por eso estoy aquí.

10
00:00:36,308 --> 00:00:38,002
Vamos.

11
00:00:38,810 --> 00:00:41,964
La semana que viene
haré tres años limpio.

12
00:00:42,548 --> 00:00:45,092
Eso son 1095 días.

13
00:00:45,551 --> 00:00:47,285
No han sido fáciles,

14
00:00:47,352 --> 00:00:49,186
pero han sido.

15
00:00:49,254 --> 00:00:51,322
Y eso es lo que importa.

16
00:01:00,389 --> 00:01:02,026
Tenemos a una recién llegada hoy.

17
00:01:03,294 --> 00:01:04,861
¿Te gustaría compartir?

18
00:01:16,782 --> 00:01:18,215
Lo siento.

19
00:01:18,283 --> 00:01:19,750
¡No, espera! ¡Espera!

20
00:01:19,818 --> 00:01:21,552
- ¡Para, para!
- ¡No!

21
00:01:21,620 --> 00:01:24,322
¡Corre, corre!

22
00:01:41,607 --> 00:01:42,974
Vamos. Vamos.

23
00:01:46,144 --> 00:01:47,801
Por favor.

24
00:01:48,347 --> 00:01:50,348
¡No, espera! ¡Espera, espera!

25
00:01:53,619 --> 00:01:54,952
Sea lo que sea,

26
00:01:55,020 --> 00:01:56,387
lo que te haya llevado a este punto,

27
00:01:56,455 --> 00:01:58,055
no tienes que hacerlo.

28
00:01:58,123 --> 00:02:01,025
¡Por favor! ¡Podemos ayudarte!

29
00:02:05,797 --> 00:02:08,499
Nadie puede ayudarme.

30
00:02:09,901 --> 00:02:12,012
911. ¿Cuál es su emergencia?

31
00:02:13,071 --> 00:02:15,439
¿Hola? ¿Cuál es su emergencia?

32
00:02:15,507 --> 00:02:21,938
www.subtitulamos.tv

33
00:02:22,147 --> 00:02:23,481
¿Quieres más, cielo?

34
00:02:23,548 --> 00:02:25,383
- No, estoy llena.
- Vale.

35
00:02:25,408 --> 00:02:29,011
Bueno, vamos a quitarte
esto pegajoso de las manos.

36
00:02:29,121 --> 00:02:31,455
¡Sí!

37
00:02:31,523 --> 00:02:33,592
Ahí tienes. Puedes ir a jugar.

38
00:02:41,500 --> 00:02:44,635
- Quiero otro bebé.
- ¿Qué?

39
00:02:44,703 --> 00:02:47,089
Necesita un hermano, Sheryll.

40
00:02:47,839 --> 00:02:49,607
¿No dijiste que hablaríamos de esto?

41
00:02:49,632 --> 00:02:50,698
Sí.

42
00:02:50,723 --> 00:02:52,824
¿Y no dijiste que
querías una gran familia?

43
00:02:52,978 --> 00:02:54,011
Sé lo que dije.

44
00:02:54,079 --> 00:02:55,346
¿Podemos dejar el interrogatorio

45
00:02:55,414 --> 00:02:57,815
hasta que esto haga efecto?

46
00:02:57,883 --> 00:02:59,150
¿No quieres hacerlo?

47
00:02:59,217 --> 00:03:00,686
No, es...

48
00:03:01,253 --> 00:03:03,454
¿Ahora? ¿De verdad?

49
00:03:03,479 --> 00:03:06,114
Estás dando clase. Yo
estoy fuera todo el tiempo.

50
00:03:06,224 --> 00:03:08,159
Ya es mucho trabajo con una.

51
00:03:08,226 --> 00:03:10,613
Soy la que hace todo el trabajo.

52
00:03:11,163 --> 00:03:13,097
- ¿Disculpa?
- Y no me estoy quejando...

53
00:03:13,165 --> 00:03:14,665
Bueno, parece que sí.

54
00:03:14,733 --> 00:03:16,600
Estoy diciendo que me encanta.

55
00:03:16,668 --> 00:03:18,669
Y quiero más.

56
00:03:18,737 --> 00:03:21,038
Lo tenemos controlado, Sher.

57
00:03:21,106 --> 00:03:23,207
Anais es una niña genial.

58
00:03:23,275 --> 00:03:26,944
- Y somos buenas madres.
- ¿Por qué cambiar las cosas, entonces?

59
00:03:27,012 --> 00:03:29,180
No es por nosotras. Es por ella.

60
00:03:29,247 --> 00:03:31,148
¿No quieres que sea feliz?

61
00:03:31,216 --> 00:03:32,843
Es feliz.

62
00:03:34,605 --> 00:03:35,905
¿Me estoy perdiendo algo?

63
00:03:36,054 --> 00:03:37,922
- No estás escuchando.
- No, estoy escuchando.

64
00:03:37,947 --> 00:03:40,082
No entiendo qué dices.

65
00:03:44,529 --> 00:03:45,773
Tu trabajo.

66
00:03:47,532 --> 00:03:48,899
Que tengas un buen día.

67
00:03:51,870 --> 00:03:53,656
Continuará, ¿vale?

68
00:03:55,974 --> 00:03:58,075
¡Oye! ¿Lista para el patinete?

69
00:03:58,143 --> 00:03:59,877
- Barnes.
- ¿Sí?

70
00:03:59,945 --> 00:04:03,481
Vale. Gracias por el aviso.

71
00:04:03,548 --> 00:04:05,149
Era el director.

72
00:04:05,217 --> 00:04:08,119
Clinton ha sido propuesto
para una tarea temporal.

73
00:04:08,186 --> 00:04:10,054
- ¿Dónde?
- No lo pueden decir.

74
00:04:10,122 --> 00:04:11,689
Algo que tiene que ver
con corrupción pública.

75
00:04:11,757 --> 00:04:14,158
Necesitan agentes con grados en derecho.

76
00:04:14,226 --> 00:04:15,559
¿Cuánto tiempo va a estar fuera?

77
00:04:15,627 --> 00:04:17,394
No lo sé. Al menos unas semanas.

78
00:04:17,462 --> 00:04:19,640
No se sabe con estas cosas.

79
00:04:20,232 --> 00:04:24,602
En fin, centrémonos y
volvamos al trabajo.

80
00:04:24,669 --> 00:04:26,237
Hana, ¿qué tenemos?

81
00:04:26,304 --> 00:04:28,606
Este rayo de sol es Eva Martin.

82
00:04:28,673 --> 00:04:30,040
31 años.

83
00:04:30,108 --> 00:04:32,209
Entró en una reunión
de Narcóticos Anónimos

84
00:04:32,277 --> 00:04:34,745
en Stanford anoche con una
Beretta de 9 milímetros.

85
00:04:34,813 --> 00:04:36,747
Abrió fuego, matando a tres.

86
00:04:36,815 --> 00:04:39,316
Supongo que no se quedo
para el café y los donuts.

87
00:04:39,384 --> 00:04:41,652
Dejó huellas en la entrada de salida.

88
00:04:41,720 --> 00:04:44,789
Una grabación de seguridad la ha
captado huyendo en un coche gris.

89
00:04:44,853 --> 00:04:48,025
La matrícula pertenece a su
padre, James Martin en Newark.

90
00:04:48,093 --> 00:04:49,860
- ¿Estaba en el sistema?
- Sí.

91
00:04:49,928 --> 00:04:53,164
Antecedentes por posesión.
Opiáceos, hace 5 años.

92
00:04:53,189 --> 00:04:55,591
- Tenemos una orden ya.
- ¿Cuál es el motivo?

93
00:04:55,616 --> 00:04:57,317
¿Un trato de drogas que
ha salido mal, quizás?

94
00:04:57,469 --> 00:04:58,936
O un crimen pasional.

95
00:04:59,004 --> 00:05:01,550
La mitad de la gente que va a
estas reuniones suelen acostarse.

96
00:05:01,574 --> 00:05:03,874
Lo dudo. La líder del grupo
le ha dicho a la policía

97
00:05:03,942 --> 00:05:06,186
que era la primera reunión
de Eva en este punto.

98
00:05:06,211 --> 00:05:08,913
- Nadie la conocía.
- ¿Y las víctimas?

99
00:05:09,214 --> 00:05:11,749
Bueno, el tío en el
suelo es Stanley Keel.

100
00:05:11,817 --> 00:05:13,284
Tres años sobrio. No hay familia.

101
00:05:13,351 --> 00:05:15,419
Trabaja a tiempo parcial
como guarda de seguridad.

102
00:05:15,487 --> 00:05:18,522
La pareja en la esquina
son Sal y Lucy Little.

103
00:05:18,590 --> 00:05:19,890
Casados, sin hijos.

104
00:05:19,915 --> 00:05:21,582
Llevaban en rehabilitación
más de 15 años.

105
00:05:21,607 --> 00:05:24,042
Pilares en la comunidad de NA.

106
00:05:24,196 --> 00:05:26,463
Mira la mancha de sangre.

107
00:05:26,531 --> 00:05:29,099
Nuestra guarda de seguridad
intentó ser un héroe.

108
00:05:29,124 --> 00:05:30,892
Se puso en medio de Eva y los Little.

109
00:05:31,002 --> 00:05:33,351
Acabó con él y siguió la sangre

110
00:05:33,376 --> 00:05:35,229
hasta el fondo, y les disparó a los dos.

111
00:05:35,340 --> 00:05:37,141
Los Little eran el objetivo.

112
00:05:37,209 --> 00:05:39,443
Los disparó a quemarropa.
No andaba con bromas.

113
00:05:41,680 --> 00:05:44,148
- ¿Algo con los familiares?
- Nada.

114
00:05:44,216 --> 00:05:45,816
La única familia que
tenían eran empleados

115
00:05:45,884 --> 00:05:47,651
en una pastelería
familiar que han abierto.

116
00:05:47,719 --> 00:05:49,954
Tartas y Galletas Little en Westport.

117
00:05:50,021 --> 00:05:53,123
Vale, Barnes y yo iremos con
la familia de Eva en Jersey.

118
00:05:53,191 --> 00:05:54,892
Vosotros dos id a la pastelería.

119
00:05:54,960 --> 00:05:55,960
¡Qué dulce!

120
00:05:56,027 --> 00:05:57,821
¡Cruasanes a la vista!

121
00:05:59,197 --> 00:06:01,131
¿Este es el único
ordenador que tenía Eva?

122
00:06:01,199 --> 00:06:04,134
Sí. Pueden llevárselo. Está bien.

123
00:06:04,202 --> 00:06:05,836
Su hija era una triunfadora.

124
00:06:05,904 --> 00:06:09,206
Sí, lo era. Presidenta de
su clase en último curso.

125
00:06:09,274 --> 00:06:12,309
Estudiante sobresaliente. Se
graduó con matrícula de honor.

126
00:06:12,377 --> 00:06:15,346
Entró en todas las facultades de
Derecho a las que solicitó plaza.

127
00:06:15,371 --> 00:06:18,207
¿Era su sueño? ¿Ser abogada?

128
00:06:18,316 --> 00:06:19,510
No.

129
00:06:20,219 --> 00:06:21,619
Era su sueño.

130
00:06:21,686 --> 00:06:23,520
¡Y no me disculpo por ello!

131
00:06:23,588 --> 00:06:26,016
Eva pudo haber sido genial.
Debería haber sido genial.

132
00:06:28,627 --> 00:06:31,896
No hemos visto registro de
una licencia de derecho.

133
00:06:31,963 --> 00:06:33,564
Bueno, nunca se graduó.

134
00:06:33,632 --> 00:06:35,633
En tercero se quemó.

135
00:06:35,700 --> 00:06:37,611
Hay comenzaron las drogas.

136
00:06:37,636 --> 00:06:39,704
Estaba bajo mucha presión.

137
00:06:39,729 --> 00:06:40,996
La presión es un privilegio.

138
00:06:41,273 --> 00:06:44,475
Eva tiene inteligencia,
talento e ingenio.

139
00:06:44,542 --> 00:06:47,311
Fui duro con ella porque
sabía de lo que era capaz.

140
00:06:47,379 --> 00:06:49,480
Pensé que espabilaría
cuando tuvo a Stephen,

141
00:06:49,505 --> 00:06:52,007
pero nunca dejó de ir de fiesta.

142
00:06:52,117 --> 00:06:54,218
Tuvimos que ir a los tribunales
para conseguir la custodia.

143
00:06:54,286 --> 00:06:57,388
¡Cocodrilo! ¡Nivel nuevo!

144
00:06:57,455 --> 00:06:59,556
¿Cómo se sintió su padre por eso?

145
00:06:59,624 --> 00:07:01,158
Nunca estuvo presente.

146
00:07:01,226 --> 00:07:04,304
A ese barriobajero solo le importaba
conseguir la próxima dosis.

147
00:07:04,896 --> 00:07:08,098
Stephen, ve a tu cuarto a jugar.

148
00:07:08,123 --> 00:07:10,224
- ¿Vale?
- ¿Tengo que irme?

149
00:07:10,335 --> 00:07:12,813
- Sí.
- ¡Escucha a tu abuela!

150
00:07:13,972 --> 00:07:15,816
Adelante, chico. Ve.

151
00:07:16,441 --> 00:07:17,741
Vamos.

152
00:07:21,713 --> 00:07:23,514
Había estado pasando
por una buena racha.

153
00:07:23,581 --> 00:07:25,316
Se había mudado hace poco,

154
00:07:25,383 --> 00:07:27,184
estaba pasando tiempo con Stephen

155
00:07:27,209 --> 00:07:30,411
y, entonces, la semana
pasada, cambió algo.

156
00:07:30,436 --> 00:07:33,137
Era como si hubiese vuelto
a los viejos tiempos.

157
00:07:33,291 --> 00:07:34,892
Abstraída, irritable,

158
00:07:34,960 --> 00:07:37,129
se encerraba en su cuarto...

159
00:07:37,662 --> 00:07:39,196
¿Estaba consumiendo de nuevo?

160
00:07:39,264 --> 00:07:40,764
Tuve mis sospechas.

161
00:07:40,832 --> 00:07:44,268
Le dije que fuese a
NA, pero dijo que no.

162
00:07:44,336 --> 00:07:46,503
Y, entonces, anoche,

163
00:07:46,528 --> 00:07:48,729
se fue para quedar con un amigo y...

164
00:07:52,177 --> 00:07:54,511
¿Tiene una Beretta de 9 milímetros?

165
00:07:54,579 --> 00:07:56,847
Tengo derecho a proteger a mi familia.

166
00:07:56,915 --> 00:07:58,916
La tengo en una caja fuerte por Stephen.

167
00:07:58,984 --> 00:08:01,570
Inteligente. ¿Podemos verla, por favor?

168
00:08:06,958 --> 00:08:08,410
¿Ha hecho usted esto?

169
00:08:09,461 --> 00:08:10,427
No.

170
00:08:10,495 --> 00:08:12,539
¿Le importa si saco una foto?

171
00:08:13,874 --> 00:08:16,233
Eva lo puso hace unas semanas.

172
00:08:16,301 --> 00:08:18,769
Había estado practicando
caligrafía últimamente.

173
00:08:26,542 --> 00:08:27,778
No lo entiendo.

174
00:08:27,803 --> 00:08:29,503
Nunca le dije la combinación.

175
00:08:36,354 --> 00:08:38,155
Hablando de un padre dominante.

176
00:08:38,223 --> 00:08:40,357
Todo el salón era un
santuario a la hija perfecta.

177
00:08:40,425 --> 00:08:43,193
No es delito tener grandes
expectativas para tu hija.

178
00:08:43,261 --> 00:08:45,195
Siempre y cuando estés
ahí cuando fallen.

179
00:08:45,263 --> 00:08:46,530
¿Ahora es él el que tiene

180
00:08:46,598 --> 00:08:48,175
la sangre de tres personas en sus manos?

181
00:08:48,200 --> 00:08:50,868
Eva es responsable de sus
acciones, estoy de acuerdo contigo.

182
00:08:50,935 --> 00:08:52,803
Pero no puedes negar el efecto dominó.

183
00:08:52,871 --> 00:08:54,304
Se ha pasado la mitad de su vida

184
00:08:54,372 --> 00:08:55,873
cumpliendo las expectativas de su padre

185
00:08:55,940 --> 00:08:58,008
y la otra mitad castigándose

186
00:08:58,076 --> 00:08:59,176
porque no lo alcanzaba.

187
00:08:59,244 --> 00:09:01,255
Y es Stephen el que va a sufrir.

188
00:09:01,593 --> 00:09:03,494
Pobre niño. Tiene la
misma edad que Anais.

189
00:09:03,554 --> 00:09:05,355
NA fue claramente el punto de fricción.

190
00:09:05,550 --> 00:09:07,684
Eva estaba en fase de
negación. Su padre lo sabía.

191
00:09:07,752 --> 00:09:09,753
¿Así que le roba el arma, y usa su coche

192
00:09:09,821 --> 00:09:11,288
para ir a la escena del crimen?

193
00:09:11,356 --> 00:09:13,957
Quizás está arremetiendo contra él
por la vigilancia parental excesiva.

194
00:09:14,025 --> 00:09:16,228
¿Y ataca a desconocidos en Connecticut?

195
00:09:16,928 --> 00:09:18,762
No creo que sea por su padre.

196
00:09:18,830 --> 00:09:21,165
Eva mató a los Little
por sus propios motivos.

197
00:09:21,232 --> 00:09:23,901
Esperemos que este ordenador
nos pueda decir por qué.

198
00:09:25,730 --> 00:09:27,531
Todo el mundo quería a Lucy y Sal.

199
00:09:27,705 --> 00:09:29,373
Eran como otros padres para nosotros.

200
00:09:29,441 --> 00:09:32,009
¿Notó algo diferente
en ellos recientemente?

201
00:09:32,077 --> 00:09:33,870
¿Quiere decir si habían recaído?

202
00:09:34,512 --> 00:09:35,679
Para nada.

203
00:09:35,747 --> 00:09:38,649
Iban a reuniones casi todos los días.

204
00:09:38,716 --> 00:09:40,544
¿Todo el mundo aquí ha cumplido condena?

205
00:09:41,553 --> 00:09:44,421
Hubiera vuelto a vender
si no me hubiesen acogido.

206
00:09:44,489 --> 00:09:46,090
Ahora tengo un piso

207
00:09:46,115 --> 00:09:48,116
y un bebé en camino con mi chica.

208
00:09:48,141 --> 00:09:50,642
Lucy y Sal nos han salvado la vida.

209
00:09:50,795 --> 00:09:53,230
¿Por eso abrieron Tartas
y Galletas Little?

210
00:09:53,298 --> 00:09:55,732
Siempre dijeron que una vez
que fuesen por buen camino,

211
00:09:55,800 --> 00:09:59,360
ayudarían a todos los exconvictos
y adictos a hacer lo mismo.

212
00:09:59,471 --> 00:10:01,505
¿Alguna vez la ayudaron?

213
00:10:04,676 --> 00:10:05,861
Dara.

214
00:10:06,644 --> 00:10:07,946
Mira esto.

215
00:10:08,980 --> 00:10:10,747
¿Es la clienta de la semana pasada?

216
00:10:10,815 --> 00:10:13,417
No, esa tía loca era blanca.

217
00:10:13,442 --> 00:10:16,010
Espere, ¿Lucy y Sal
discutieron con una clienta?

218
00:10:16,035 --> 00:10:18,069
No, fue después del cierre.
No estaban siquiera aquí.

219
00:10:18,223 --> 00:10:20,224
Esta... esta chica vino gritando,

220
00:10:20,249 --> 00:10:21,850
preguntando de dónde
habíamos sacado a los niños.

221
00:10:21,960 --> 00:10:23,754
"¿Ucrania? ¿Perú?".

222
00:10:24,629 --> 00:10:26,131
¿Vale?

223
00:10:26,798 --> 00:10:29,349
- ¿Volvió a venir?
- No.

224
00:10:29,454 --> 00:10:32,269
Pero un par de días
después, un tío llamó

225
00:10:32,337 --> 00:10:34,738
intentando pedir panecillos.

226
00:10:34,806 --> 00:10:36,740
Le dije que no hacemos panecillos

227
00:10:36,808 --> 00:10:38,142
pero siguió insistiendo,

228
00:10:38,209 --> 00:10:42,479
diciendo que quería uno
dulce y muy fresco.

229
00:10:42,504 --> 00:10:45,106
Y dijo que estaba dispuesto a
pagar el doble por una niña.

230
00:10:45,216 --> 00:10:46,917
¿Tiene nombre y dirección
para ese pedido?

231
00:10:46,985 --> 00:10:49,119
Tío, le colgué al loco ese.

232
00:10:49,187 --> 00:10:53,157
- Una locura, no tenía sentido,
no se le ofrece. - Bien dicho.

233
00:10:54,526 --> 00:10:56,260
¿La gente cree que la
pastelería es una tapadera

234
00:10:56,327 --> 00:10:57,628
para una red de venta de bebés?

235
00:10:57,653 --> 00:11:00,555
Sí, supuestamente tu
pedido indica qué quieres.

236
00:11:00,665 --> 00:11:03,467
Por ejemplo: "Helado de
vainilla fresco del horno",

237
00:11:03,535 --> 00:11:05,302
significa un recién nacido caucásico

238
00:11:05,370 --> 00:11:07,971
y "buñuelo de caramelo"
significa hispano

239
00:11:08,039 --> 00:11:10,307
y no he preguntado qué
significaba "niño envuelto".

240
00:11:10,375 --> 00:11:12,075
¿Los Little denunciaron esto?

241
00:11:12,143 --> 00:11:14,278
No, supusieron que era un grupo de locos

242
00:11:14,345 --> 00:11:15,946
que se irían con el tiempo.

243
00:11:16,014 --> 00:11:18,615
Hemos revisado las finanzas,
buscando pagos raros,

244
00:11:18,683 --> 00:11:19,950
pero no hemos podido encontrar nada.

245
00:11:20,018 --> 00:11:21,385
Vale, digamos que soy Eva.

246
00:11:21,452 --> 00:11:23,220
Siento resentimiento contra mi padre,

247
00:11:23,288 --> 00:11:26,390
estoy desilusionada por los estudios
y el concepto de recuperación.

248
00:11:26,457 --> 00:11:28,258
- ¿A dónde voy?
- A Internet.

249
00:11:28,326 --> 00:11:30,661
Es una caja de resonancia
para los incomprendidos.

250
00:11:30,728 --> 00:11:31,762
Mira esto.

251
00:11:31,829 --> 00:11:33,931
Eva tenía su portátil encriptado.

252
00:11:33,998 --> 00:11:36,500
Había estado en la dark
web desde hace un tiempo.

253
00:11:36,568 --> 00:11:38,835
Este sitio está lleno de locos.

254
00:11:38,903 --> 00:11:41,104
"Todos, Nadie: Z-ALL".

255
00:11:41,129 --> 00:11:43,097
¿Puedes ponerlo en mi ordenador?

256
00:11:43,122 --> 00:11:45,423
"Todos, Nadie: Z-ALL".

257
00:11:45,577 --> 00:11:48,278
- ¿Eva estaba aquí?
- Es difícil saberlo.

258
00:11:48,346 --> 00:11:50,347
Estos tableros son sus
propias sociedades secretas.

259
00:11:50,415 --> 00:11:52,683
La gente usa avatares, motes falsos.

260
00:11:52,750 --> 00:11:54,284
Nada rastreable.

261
00:11:54,352 --> 00:11:57,120
Pero cuando escribes la dirección
de la pastelería Little,

262
00:11:57,188 --> 00:12:00,290
te lleva a un subforo y aparece esto.

263
00:12:02,927 --> 00:12:05,529
Bueno, creo que hemos encontrado
a los acosadores de los Little.

264
00:12:05,597 --> 00:12:07,731
Hana, ¿puedes bajar por mí?

265
00:12:07,799 --> 00:12:09,234
Quiero ver las publicaciones.

266
00:12:09,934 --> 00:12:11,134
Espera, ¿qué es eso?

267
00:12:11,159 --> 00:12:13,394
Justo ahí. ¿YaNoSoyUnaOveja?

268
00:12:13,504 --> 00:12:16,741
- ¿Qué es eso?
- Parece una geolocalización.

269
00:12:17,408 --> 00:12:18,809
Han subido los planos

270
00:12:18,876 --> 00:12:20,777
del sótano y cocina de la pastelería.

271
00:12:20,845 --> 00:12:23,714
LaVerdadEsMásFuerteQueLaFicción
ha publicado nombres y direcciones

272
00:12:23,781 --> 00:12:25,148
de todos los empleados.

273
00:12:25,173 --> 00:12:27,608
Pulsa en la respuesta
de EscalasDeLaJusticia.

274
00:12:29,954 --> 00:12:32,656
"El secretismo siendo un
instrumento de conspiración

275
00:12:32,724 --> 00:12:36,226
nunca debe ser el sistema
de un gobierno normal".

276
00:12:36,294 --> 00:12:38,395
- Jeremy Bentham.
- El filósofo.

277
00:12:38,463 --> 00:12:40,464
Discutió que la justicia
solo podría servirse

278
00:12:40,531 --> 00:12:43,233
cuando los juicios fuesen públicos
o accesibles por los medios.

279
00:12:43,301 --> 00:12:44,501
Es irónico.

280
00:12:44,569 --> 00:12:46,036
Publicar eso en la dark web.

281
00:12:46,104 --> 00:12:48,538
Esto estaba colgado en la
pared de la casa de Eva.

282
00:12:48,606 --> 00:12:50,274
Mirad quién lo dijo.

283
00:12:50,341 --> 00:12:52,209
"Juntando las manos hacia arriba

284
00:12:52,277 --> 00:12:54,878
para llegar a las estrellas"...

285
00:12:54,946 --> 00:12:58,682
"Demasiadas veces, un hombre
olvida las flores a sus pies".

286
00:12:58,750 --> 00:13:02,019
"100 Frases Esenciales
de Jeremy Bentham".

287
00:13:02,086 --> 00:13:03,353
Es ella.

288
00:13:03,421 --> 00:13:05,522
EscalasDeLaJusticia es Eva.

289
00:13:05,590 --> 00:13:07,459
Espera, ¿cuál es esa otra?

290
00:13:08,126 --> 00:13:10,360
"El carnicero conocerá a los pasteleros

291
00:13:10,385 --> 00:13:11,819
y el resto está por venir.

292
00:13:11,929 --> 00:13:13,664
No hay descanso para los injustos.

293
00:13:13,731 --> 00:13:15,265
Z Uno. Z-All".

294
00:13:15,333 --> 00:13:16,968
¿Cuándo se publicó eso?

295
00:13:17,302 --> 00:13:20,096
- Hace dos días.
- Hace dos días...

296
00:13:20,505 --> 00:13:22,072
Esto no ha sido algo de una sola vez.

297
00:13:22,140 --> 00:13:25,275
Eva estaba radicalizada
y solo está comenzando,

298
00:13:25,343 --> 00:13:27,187
lo que significa que
habrá más objetivos.

299
00:14:04,039 --> 00:14:07,170
Mi compañera dice que escribe
libros sobre grupos conspirativos.

300
00:14:07,195 --> 00:14:08,592
- Literalmente.
- Sí.

301
00:14:08,617 --> 00:14:11,254
Es a lo que me dedico.

302
00:14:12,279 --> 00:14:13,680
Tenemos a una fugitiva

303
00:14:13,747 --> 00:14:15,662
que ha entrado de lleno
en la madriguera de Z-All.

304
00:14:15,687 --> 00:14:17,354
Ya ha matado a tres personas.

305
00:14:17,422 --> 00:14:19,690
Puede que haya más. ¿Qué sabe de ellos?

306
00:14:19,757 --> 00:14:22,693
Bueno, se basan en la teoría Z,

307
00:14:22,760 --> 00:14:25,796
que dices que figuras poderosas
misteriosas y en la sombra

308
00:14:25,864 --> 00:14:28,799
controlan Estados
Unidos a puerta cerrada.

309
00:14:28,867 --> 00:14:30,801
Su misión es exponer a aquellos

310
00:14:30,869 --> 00:14:32,936
en las esferas más altas del poder.

311
00:14:33,004 --> 00:14:35,472
- ¿Exponerlos por qué?
- Sacrificios humanos.

312
00:14:35,540 --> 00:14:38,208
Pedofilia. Tráfico de niños.

313
00:14:38,276 --> 00:14:39,476
Ya.

314
00:14:39,501 --> 00:14:41,936
La cosa es que la gente los subestima.

315
00:14:42,046 --> 00:14:45,849
Los medios, el FBI. Sin ofender.

316
00:14:45,917 --> 00:14:48,485
Todo el mundo los etiqueta
como locos desorganizados,

317
00:14:48,553 --> 00:14:49,920
pero no lo son.

318
00:14:49,988 --> 00:14:51,153
¿Qué son, entonces?

319
00:14:51,178 --> 00:14:53,792
Relativamente nuevos. Están
lidiando con dolores en aumento.

320
00:14:53,925 --> 00:14:56,426
Los miembros son más
utilitarios que egoístas.

321
00:14:56,494 --> 00:14:58,395
Bentham dijo: "Es el mayor bien

322
00:14:58,463 --> 00:15:00,097
para el gran número de gente

323
00:15:00,165 --> 00:15:01,765
la medida del bien y el mal".

324
00:15:01,833 --> 00:15:04,535
El filósofo. Parece que les gusta.

325
00:15:04,602 --> 00:15:07,445
Creen de verdad que están
en el bando correcto.

326
00:15:07,515 --> 00:15:09,706
Como grupo están unidos.

327
00:15:09,774 --> 00:15:12,776
Individualmente, tienden
a ser vulnerables.

328
00:15:12,844 --> 00:15:15,179
Ingenuos. Decepcionados.

329
00:15:15,246 --> 00:15:16,780
Parece Eva.

330
00:15:16,805 --> 00:15:19,106
Hacen daño por Internet,
buscando patrones

331
00:15:19,217 --> 00:15:21,151
en documentos filtrados del gobierno

332
00:15:21,219 --> 00:15:23,820
o listas de miembros
de clubes poderosos.

333
00:15:23,888 --> 00:15:25,369
¿Qué tipo de clubes?

334
00:15:25,990 --> 00:15:27,538
Bueno...

335
00:15:28,893 --> 00:15:30,360
El club del Cigarrillo en Washington.

336
00:15:30,428 --> 00:15:32,196
Seminarios de Sea Island.

337
00:15:32,263 --> 00:15:34,765
Sesiones de Sun Valley.

338
00:15:34,832 --> 00:15:36,433
Arcadia Oaks.

339
00:15:36,501 --> 00:15:38,235
Arcadia Oaks. He oído de eso.

340
00:15:38,303 --> 00:15:41,205
Es un club secreto de hombres, ¿no?

341
00:15:41,272 --> 00:15:42,773
- ¿Ubicación desconocida?
- Sí.

342
00:15:42,840 --> 00:15:44,508
Es el quién es quién
de los hombres blancos.

343
00:15:44,576 --> 00:15:47,844
Va sobre mear en pinos y
atiborrarse a whisky de malta.

344
00:15:47,912 --> 00:15:50,080
Nuestros departamentos de
contrainteligencia no tienen

345
00:15:50,148 --> 00:15:52,115
ninguna investigación
abierta sobre Z-All.

346
00:15:52,183 --> 00:15:53,650
Porque, hasta ahora,

347
00:15:53,718 --> 00:15:55,252
han ladrado y no han mordido.

348
00:15:55,320 --> 00:15:58,222
Pero siempre he dicho
que es la ideología

349
00:15:58,289 --> 00:15:59,556
la que es peligrosa.

350
00:15:59,624 --> 00:16:02,226
Y, con el tiempo, alguien va a actuar.

351
00:16:02,293 --> 00:16:05,429
Solo hace falta una cerilla
para iniciar un incendio.

352
00:16:09,506 --> 00:16:11,207
Y Eva la ha prendido.

353
00:16:24,182 --> 00:16:25,916
Lo siento.

354
00:16:25,984 --> 00:16:26,984
Lo siento mucho.

355
00:16:33,658 --> 00:16:34,891
Es como un cebo en el agua.

356
00:16:34,959 --> 00:16:36,560
Inventar una conspiración,
tirarla en los foros,

357
00:16:36,628 --> 00:16:38,095
y lo siguiente que sabes
es la única verdad.

358
00:16:38,162 --> 00:16:39,963
Si el objetivo era la pastelería,

359
00:16:39,988 --> 00:16:42,389
¿por qué matar a los
Little en la reunión de NA?

360
00:16:42,500 --> 00:16:43,934
¿Quizás la adicción de Eva?

361
00:16:44,002 --> 00:16:45,936
¿Su enfado por la
inhabilidad de recuperarse?

362
00:16:46,004 --> 00:16:48,238
Podría ser, pero me
preocupa más lo siguiente.

363
00:16:48,306 --> 00:16:50,107
¿Cuántas publicaciones
hay en estos foros?

364
00:16:50,174 --> 00:16:52,309
- Miles.
- ¿Miles?

365
00:16:52,377 --> 00:16:55,145
Según Smit, cualquiera de ellos
podría ser el siguiente golpe.

366
00:16:56,213 --> 00:16:57,681
Vale, gracias.

367
00:16:57,749 --> 00:17:00,517
La división de Newark ha recibido
un chivatazo sobre una mujer vista

368
00:17:00,585 --> 00:17:03,487
que se parece a Eva en el
parque Mill Hill en Trenton

369
00:17:03,554 --> 00:17:05,455
hace media hora.

370
00:17:05,523 --> 00:17:07,491
Mill Hill, ese es el distrito
histórico de Trenton,

371
00:17:07,558 --> 00:17:09,359
conocido por la Segunda
Batalla de Trenton.

372
00:17:09,427 --> 00:17:11,461
Y sede de muchos discursos de campaña.

373
00:17:11,529 --> 00:17:13,978
¿Va a haber algún evento político?

374
00:17:15,366 --> 00:17:17,334
Peter Hunter para concejal.

375
00:17:17,402 --> 00:17:20,337
Una campaña de reelección en el
pabellón del parque de Mill Hill.

376
00:17:20,405 --> 00:17:22,439
Lleva unos planes de un nuevo desarrollo

377
00:17:22,507 --> 00:17:24,007
y aumentar los impuestos base.

378
00:17:24,075 --> 00:17:27,311
- Lo que significa, que le den a los
sintecho. - Un distrito influyente.

379
00:17:27,336 --> 00:17:30,505
Exactamente el tipo de
político que odia Z-All.

380
00:17:30,615 --> 00:17:33,350
Jefe, este mitin empieza en 45 minutos.

381
00:17:33,418 --> 00:17:34,915
Vamos.

382
00:17:36,421 --> 00:17:39,910
Se trata de la comunidad,
compromiso y coraje.

383
00:17:39,956 --> 00:17:41,070
¡Eso es!

384
00:17:41,095 --> 00:17:44,083
Trabajando juntos podemos hacer
que Trenton vuelva a ser grande.

385
00:17:44,228 --> 00:17:45,264
Gracias.

386
00:17:47,899 --> 00:17:50,167
Ahora, estaré encantado de
responder cualquier pregunta.

387
00:17:50,234 --> 00:17:52,502
Sr. concejal, tengo curiosidad.

388
00:17:52,570 --> 00:17:55,272
- ¿Cómo duerme de noche?
- ¿Disculpe?

389
00:17:55,340 --> 00:17:57,908
¿Rituales satánicos?
¿Sacrificios humanos?

390
00:17:57,975 --> 00:18:00,010
¿Traficando con niños
inocentes en nombre

391
00:18:00,078 --> 00:18:01,945
de una agenda corrupta?

392
00:18:02,013 --> 00:18:03,447
¡Z-Uno, Z-All!

393
00:18:03,514 --> 00:18:05,382
- ¡FBI, tira el arma!
- ¡FBI, todo el mundo atrás!

394
00:18:05,450 --> 00:18:06,850
- ¡Todo el mundo atrás!
- ¡Al suelo!

395
00:18:06,918 --> 00:18:08,785
¡Oye, atrás! ¡Atrás!

396
00:18:08,853 --> 00:18:09,920
¡Entrad!

397
00:18:15,326 --> 00:18:17,060
No hay rastro de ella.

398
00:18:21,265 --> 00:18:24,101
¿Dónde está? ¿Dónde está Eva?

399
00:18:24,168 --> 00:18:25,883
Dímelo tú.

400
00:18:26,804 --> 00:18:28,205
¡Arriba!

401
00:18:38,282 --> 00:18:39,783
Eva, ¿qué haces aquí?

402
00:18:39,851 --> 00:18:41,685
Creía que era hora de ponerse al día.

403
00:18:44,756 --> 00:18:46,456
Bonita casa.

404
00:18:46,524 --> 00:18:49,793
¿Cuál es la tarifa por traicionar
a tu mejor amiga estos días?

405
00:18:49,861 --> 00:18:52,696
- Eva, tienes que irte.
- ¡Y tú tienes que escucharme!

406
00:18:54,866 --> 00:18:56,600
Estuviste ahí esa noche.

407
00:18:56,667 --> 00:18:58,335
Cuando no dijiste nada,

408
00:18:58,403 --> 00:19:00,137
intenté entenderlo.

409
00:19:00,204 --> 00:19:03,170
Me dije a mí misma que
tenías miedo como yo.

410
00:19:03,674 --> 00:19:06,048
Así que intenté olvidar lo ocurrido.

411
00:19:06,878 --> 00:19:08,717
Y funcionó.

412
00:19:09,480 --> 00:19:12,149
Hasta que vi las noticias
la semana pasada.

413
00:19:12,216 --> 00:19:14,251
Ahí es cuando dejé de
preguntarme por qué

414
00:19:14,318 --> 00:19:16,475
y empecé a preguntarme cómo.

415
00:19:17,555 --> 00:19:19,790
Así que he investigado.

416
00:19:19,857 --> 00:19:21,605
East Windsor.

417
00:19:22,160 --> 00:19:23,693
Una casa pequeña y bonita.

418
00:19:24,024 --> 00:19:27,297
Y, de repente, tu silencio tuvo sentido.

419
00:19:27,365 --> 00:19:28,939
No era tan simple.

420
00:19:29,004 --> 00:19:31,098
Tenía deudas estudiantiles, las
deudas médicas de mi padre...

421
00:19:31,123 --> 00:19:32,893
¡Era tu mejor amiga!

422
00:19:33,004 --> 00:19:34,938
¡Todo lo que tenías que
hacer era decir la verdad,

423
00:19:35,006 --> 00:19:36,740
cubrirme las espaldas!

424
00:19:36,808 --> 00:19:40,243
Sé que fue horrible y
siento que haya pasado,

425
00:19:40,311 --> 00:19:42,245
pero se ha acabado.

426
00:19:42,313 --> 00:19:44,581
¿No podemos pasar página?

427
00:19:47,485 --> 00:19:50,187
Lo intenté, Bethany.

428
00:19:52,757 --> 00:19:55,125
Incluso tengo un hijo ahora.

429
00:19:58,196 --> 00:20:00,464
Pero no se puede pasar página.

430
00:20:00,531 --> 00:20:03,200
No de algo como esto.

431
00:20:03,267 --> 00:20:04,345
Eva.

432
00:20:06,037 --> 00:20:07,526
Lo siento.

433
00:20:08,372 --> 00:20:09,806
Por favor.

434
00:20:09,874 --> 00:20:11,942
Hablemos de ello.

435
00:20:16,393 --> 00:20:17,893
Tuviste tu oportunidad para hablar.

436
00:20:21,486 --> 00:20:24,054
- Ahora me toca a mí.
- Eva.

437
00:20:31,836 --> 00:20:33,103
Lo siento, tíos.

438
00:20:33,171 --> 00:20:36,099
Voy a tener que atenerme a mi
derecho a la quinta enmienda

439
00:20:36,124 --> 00:20:37,891
para ignoraros a todos.

440
00:20:37,916 --> 00:20:39,584
Bueno, te sugiero que hables, Dennis,

441
00:20:39,651 --> 00:20:43,299
antes de que clasifiquemos a
Z-All como terroristas nacionales

442
00:20:43,347 --> 00:20:46,072
y te tiremos en la cárcel de
máxima seguridad más cercana.

443
00:20:47,225 --> 00:20:49,260
¿Qué quería Z-All del concejal?

444
00:20:49,328 --> 00:20:50,928
No me importa. Vi una tarea abierta.

445
00:20:50,996 --> 00:20:52,363
- Y la acepté.
- ¿Decidiste matar a un hombre

446
00:20:52,431 --> 00:20:54,288
porque te lo dijo Internet?

447
00:20:55,167 --> 00:20:57,501
¿Sabéis que la Z es la letra
número 26 del alfabeto?

448
00:20:57,569 --> 00:20:59,503
¿Sabéis lo poderoso que es ese número?

449
00:20:59,571 --> 00:21:02,673
Hay 26 cartas negras
y rojas en una baraja.

450
00:21:02,741 --> 00:21:04,675
Es el número atómico del hierro.

451
00:21:04,743 --> 00:21:06,677
Hay 26 huesos en el pie humano.

452
00:21:06,745 --> 00:21:09,981
26 es el número de dimensiones
espaciotemporales.

453
00:21:11,483 --> 00:21:14,218
Veo que pasaste un tiempo
el Bellevue el año pasado.

454
00:21:14,286 --> 00:21:16,487
Ya, no sientas pena por mí.

455
00:21:16,555 --> 00:21:18,656
Yo siento pena por vosotros.

456
00:21:18,724 --> 00:21:20,891
Viviendo en las sombras,
trabajando para el hombre.

457
00:21:20,959 --> 00:21:23,943
Propagando la misma
maldad que decís vigilar.

458
00:21:24,730 --> 00:21:26,529
Ser cómplice es una distracción.

459
00:21:27,065 --> 00:21:30,101
- ¿Distracción de qué?
- De la verdad.

460
00:21:30,168 --> 00:21:31,902
Z me enseñó eso hace unos años.

461
00:21:31,970 --> 00:21:33,237
Y he estado

462
00:21:33,305 --> 00:21:34,805
escondido en las sombras desde entonces,

463
00:21:34,873 --> 00:21:36,741
subiendo escalafones de información.

464
00:21:36,808 --> 00:21:38,509
¿A qué te refieres con
"subiendo escalafones"?

465
00:21:38,577 --> 00:21:40,678
Quiero decir que todo lo
bueno está clasificado.

466
00:21:40,746 --> 00:21:44,296
Y para llegar al círculo más
íntimo, tienes que ganártelo.

467
00:21:44,816 --> 00:21:47,551
¿Es lo que está haciendo
Eva? ¿Demostrándose?

468
00:21:47,619 --> 00:21:49,553
¿EscalasDeLaJusticia? Sí.

469
00:21:49,621 --> 00:21:51,656
Cuando se cargó a esos tíos

470
00:21:51,723 --> 00:21:53,357
en la reunión de
narcóticos, me dejó loco.

471
00:21:53,425 --> 00:21:54,759
Y no me lo podía creer.

472
00:21:54,826 --> 00:21:57,094
Me pidió que la ayudase
en el próximo golpe

473
00:21:57,162 --> 00:21:59,397
y... bueno, soy un fan.

474
00:21:59,464 --> 00:22:00,604
Soy un fan.

475
00:22:01,233 --> 00:22:02,815
¿Eva contactó contigo?

476
00:22:03,869 --> 00:22:05,536
Sí.

477
00:22:05,604 --> 00:22:07,571
Se suponía que nos íbamos a
cargar juntos a ese concejal,

478
00:22:07,639 --> 00:22:09,106
pero no se presentó, así que tuve...

479
00:22:09,174 --> 00:22:12,009
tuve que... Tuve que improvisar.

480
00:22:14,179 --> 00:22:16,947
Engañado por una mujer,

481
00:22:17,015 --> 00:22:19,206
y luego arrestado por el FBI.

482
00:22:19,697 --> 00:22:22,332
¿Estás seguro de que los vas a
impresionar con esas habilidades?

483
00:22:25,390 --> 00:22:28,059
Puedo hacer una bomba. ¿Qué hay de eso?

484
00:22:31,530 --> 00:22:33,564
No miento. Encontré las
instrucciones en Internet.

485
00:22:33,632 --> 00:22:36,400
Y se lo conté a Eva y dónde recogerla.

486
00:22:36,468 --> 00:22:38,235
¿Le diste la bomba a Eva?

487
00:22:38,303 --> 00:22:40,237
¿Y luego cargaste con la culpa?

488
00:22:42,207 --> 00:22:44,607
No parece un plan.

489
00:22:46,445 --> 00:22:50,548
Si tengo que sacrificarme
por el bien mayor,

490
00:22:50,615 --> 00:22:52,383
puedo vivir con ello.

491
00:22:52,451 --> 00:22:54,251
Porque a donde se esté
llevando Eva esa bomba,

492
00:22:54,319 --> 00:22:56,035
va a ser épico.

493
00:22:56,688 --> 00:22:58,037
Demuéstralo.

494
00:22:59,691 --> 00:23:01,792
Enséñanos dónde tienes
las instrucciones.

495
00:23:09,835 --> 00:23:12,837
Nuevo trato, gente. Nuestra
fugitiva tiene una bomba.

496
00:23:12,904 --> 00:23:14,171
- ¿De verdad?
- Sí.

497
00:23:14,239 --> 00:23:15,840
Z-All no le dijo a Eva
que matase a los Little.

498
00:23:15,907 --> 00:23:17,441
Lo hizo por voluntad propia
para llamar su atención

499
00:23:17,509 --> 00:23:18,609
como una prueba.

500
00:23:18,677 --> 00:23:19,944
Hizo parecer que su próximo paso

501
00:23:20,011 --> 00:23:21,378
era explotar ese mitin de ayer,

502
00:23:21,446 --> 00:23:23,280
pero nunca planeó matar al concejal.

503
00:23:23,348 --> 00:23:24,782
Solo quería que Z-All
pensase que lo haría.

504
00:23:24,850 --> 00:23:26,016
¿Por qué?

505
00:23:26,084 --> 00:23:27,785
Según Dennis, reparten

506
00:23:27,853 --> 00:23:31,188
sus documentos más secretos
de manera quid pro quo.

507
00:23:31,256 --> 00:23:32,823
Necesita que confíen en ella.

508
00:23:32,891 --> 00:23:34,625
Así se acerca al círculo más íntimo.

509
00:23:34,693 --> 00:23:35,926
Llamando la atención de Dennis,

510
00:23:35,994 --> 00:23:37,695
le dio acceso a la bomba.

511
00:23:37,763 --> 00:23:40,297
La pregunta ahora es:
"¿A dónde va con ella?".

512
00:23:40,365 --> 00:23:42,466
¿EscalasDeLaJusticia ha publicado algo?

513
00:23:42,534 --> 00:23:45,269
No, ha vuelto y ha
borrado cosas antiguas.

514
00:23:45,337 --> 00:23:47,538
Vale, gracias. Era la policía de Jersey.

515
00:23:47,606 --> 00:23:49,140
Homicidio en East Windsor.

516
00:23:49,207 --> 00:23:51,442
Las huellas en la escena
coinciden con las de Eva.

517
00:23:51,510 --> 00:23:52,777
¿Quién es la víctima?

518
00:23:52,844 --> 00:23:55,761
Mujer blanca, treinta y pocos.
Es todo lo que han dicho.

519
00:23:56,681 --> 00:23:58,149
Barnes y yo nos encargaremos.

520
00:23:58,216 --> 00:24:00,484
Vale, un radio de 50
km desde East Windsor.

521
00:24:00,552 --> 00:24:02,119
Calles públicas,
objetivos de alto nivel,

522
00:24:02,187 --> 00:24:04,121
cualquier tipo de evento político.

523
00:24:04,189 --> 00:24:07,238
Y, Crosby, envía estas especificaciones
de bomba al TEDAC en Hunstville.

524
00:24:07,311 --> 00:24:09,487
Quiero ver el tipo de daño que
una bomba como esta puede hacer.

525
00:24:09,566 --> 00:24:11,328
Recibido.

526
00:24:11,396 --> 00:24:14,832
Bethany Bilson, 30
años. Abogada pública.

527
00:24:14,900 --> 00:24:17,401
Faltó al juzgado, no
contestaba al móvil,

528
00:24:17,469 --> 00:24:20,204
así que un compañero vino
aquí para ver cómo estaba.

529
00:24:20,272 --> 00:24:21,872
El forense ha dicho que
el cuerpo está rígido,

530
00:24:21,940 --> 00:24:25,042
así que vuestra chica
posiblemente muriese anoche.

531
00:24:31,249 --> 00:24:32,965
"Mentirosa".

532
00:24:35,253 --> 00:24:38,222
Apuñalada por la espalda y
le dejan una letra escarlata.

533
00:24:41,827 --> 00:24:43,861
El coche de fuera coincide
con nuestra orden de búsqueda.

534
00:24:43,929 --> 00:24:45,663
Pertenece al padre de Eva.

535
00:24:48,900 --> 00:24:52,036
- ¿Bethany tiene coche?
- Un BMW azul.

536
00:24:52,103 --> 00:24:54,271
Faltan las llaves y
no está en el garaje.

537
00:24:54,339 --> 00:24:56,674
La policía estatal está comprobando
cámaras de puentes y peajes ahora.

538
00:24:56,741 --> 00:24:59,844
Vamos a ver qué lejos
llega con el tanque lleno.

539
00:24:59,911 --> 00:25:03,113
Pondremos una unidad en cada salida de
la autopista si tenemos que hacerlo.

540
00:25:03,181 --> 00:25:04,330
Vale.

541
00:25:05,250 --> 00:25:07,084
Una víctima asesinada con un cuchillo

542
00:25:07,152 --> 00:25:09,793
no encaja con el escenario de una bomba.

543
00:25:10,155 --> 00:25:12,523
Tiene que ser algo personal.

544
00:25:14,960 --> 00:25:16,293
¿Cuántos años dijo que tenía?

545
00:25:16,361 --> 00:25:19,303
La detective ha dicho 30. ¿Por qué?

546
00:25:19,865 --> 00:25:22,223
"Facultad de Derecho Bergen Hall".

547
00:25:23,034 --> 00:25:25,069
Eva y ella eran compañeras de clase.

548
00:25:27,339 --> 00:25:29,907
La mejor de su clase,
Colegio de Abogados.

549
00:25:29,975 --> 00:25:31,609
hizo una "revisión jurídica" en segundo

550
00:25:31,676 --> 00:25:34,111
y lo dejó antes de graduarse.

551
00:25:34,179 --> 00:25:37,581
- ¿Dice por qué?
- No que yo vea.

552
00:25:37,649 --> 00:25:39,984
¿Qué?

553
00:25:40,051 --> 00:25:42,152
Semestre de primavera del 2012,

554
00:25:42,220 --> 00:25:44,622
presentó una denuncia por acoso sexual

555
00:25:44,689 --> 00:25:47,331
por un compañero de clase a la junta.

556
00:25:48,026 --> 00:25:49,389
¿Hubo una audiencia?

557
00:25:49,414 --> 00:25:51,348
Sí.

558
00:25:51,463 --> 00:25:53,063
No se encontraron pruebas de indecencia

559
00:25:53,131 --> 00:25:54,922
y el caso se desestimó.

560
00:25:56,301 --> 00:25:58,269
¿Puedo ver la denuncia?

561
00:26:08,880 --> 00:26:10,648
¿Y todo esto por qué?

562
00:26:10,715 --> 00:26:11,982
Fue antes de que yo llegase.

563
00:26:12,050 --> 00:26:14,385
Supongo que significa que esos
escritos son confidenciales.

564
00:26:14,452 --> 00:26:16,553
- ¿Para proteger a quién?
- No tengo ni idea.

565
00:26:16,621 --> 00:26:17,988
Quizás se retractó.

566
00:26:18,056 --> 00:26:20,391
Es una acusación muy grave
para retractarse después.

567
00:26:20,458 --> 00:26:22,493
¿No le parece raro?

568
00:26:24,629 --> 00:26:26,230
Esto es lo que les puedo decir.

569
00:26:26,298 --> 00:26:28,899
Tenemos un procedimiento
muy detallado y justo aquí

570
00:26:28,967 --> 00:26:30,968
para llevar este tipo de casos.

571
00:26:31,036 --> 00:26:33,203
Si hubiera habido algo de
valor en esas alegaciones,

572
00:26:33,271 --> 00:26:36,307
estoy seguro de que la
universidad hubiera hecho algo.

573
00:26:42,414 --> 00:26:44,181
Alguien está escondiendo algo.

574
00:26:44,206 --> 00:26:46,941
Los datos dicen que menos del
5 % de acusaciones de violación

575
00:26:47,052 --> 00:26:48,519
resultan ser falsos.

576
00:26:48,586 --> 00:26:51,455
¿Crees que Eva fue agredida
y que la facultad lo ocultó?

577
00:26:51,480 --> 00:26:54,582
¿Por qué lo dejaría un
semestre antes de graduarse?

578
00:26:54,693 --> 00:26:56,794
Era eso, o tener que sentarse
todos los días en clase

579
00:26:56,819 --> 00:26:58,253
al lado de su violador.

580
00:26:58,363 --> 00:27:01,031
Es sobresaliente en Derecho.

581
00:27:01,099 --> 00:27:03,033
Trabajadora. Un gran futuro por delante.

582
00:27:03,101 --> 00:27:05,970
Y de repente, "pum". Su vida descarrila.

583
00:27:07,939 --> 00:27:10,708
Su padre sabía que la vida no es
siempre justa para una mujer de color.

584
00:27:10,775 --> 00:27:14,111
Hizo lo que pudo para preparar
a su hija para el mundo.

585
00:27:14,179 --> 00:27:17,129
Pero, al final, no pudo protegerla.

586
00:27:18,683 --> 00:27:20,718
¿Estás pensando en algo más?

587
00:27:22,454 --> 00:27:24,303
Charlotte quiere otro bebé.

588
00:27:24,666 --> 00:27:26,400
¿Y tú no?

589
00:27:26,658 --> 00:27:28,258
No sé qué quiero.

590
00:27:28,326 --> 00:27:31,695
- Dos niños son mucho trabajo.
- Es lo que le he dicho.

591
00:27:31,763 --> 00:27:33,604
Pero es más que eso.

592
00:27:34,933 --> 00:27:37,191
Me preocupo por Anais todos los días.

593
00:27:38,436 --> 00:27:40,652
Tú y yo lo vemos todo el rato.

594
00:27:41,006 --> 00:27:43,273
Hay mucha maldad en este mundo.

595
00:27:43,341 --> 00:27:44,990
Mucho odio.

596
00:27:45,263 --> 00:27:47,631
Y planeo toda posible contingencia

597
00:27:47,846 --> 00:27:49,947
y, aun así, no tengo garantías

598
00:27:50,015 --> 00:27:51,382
de que mi hija vaya a estar bien.

599
00:27:51,449 --> 00:27:53,957
Te estás poniendo en lo peor.

600
00:27:54,519 --> 00:27:57,788
- ¿No te preocupas por Tali?
- Constantemente.

601
00:27:57,856 --> 00:28:00,224
Y tienes razón. No hay garantía.

602
00:28:00,291 --> 00:28:01,725
Por eso hacemos todo lo que podemos.

603
00:28:01,750 --> 00:28:03,926
Tú, el padre de Eva, yo...

604
00:28:06,121 --> 00:28:07,822
La única manera de combatir
la maldad en este mundo

605
00:28:07,847 --> 00:28:09,949
es traer más bien a él.

606
00:28:10,101 --> 00:28:11,802
Háblame. ¿Qué has encontrado?

607
00:28:12,184 --> 00:28:14,304
Bethany es abogada pública,

608
00:28:14,329 --> 00:28:16,797
ganando 60.000 al año, pero sus
registros bancarios muestran

609
00:28:16,908 --> 00:28:18,175
un rastro de transferencias.

610
00:28:18,243 --> 00:28:20,911
50.000 cada seis meses
desde hace 8 años.

611
00:28:20,979 --> 00:28:23,914
Eso explica el BMW y la casa bonita.

612
00:28:23,982 --> 00:28:25,749
¿De dónde viene la transferencia?

613
00:28:25,817 --> 00:28:27,651
Bueno, los cheques se envían
desde una compañía fantasma,

614
00:28:27,719 --> 00:28:29,420
creada por un bufete de
abogados en Manhattan.

615
00:28:29,487 --> 00:28:31,422
Archibald, Caine y Warren.

616
00:28:31,489 --> 00:28:33,323
¿Alguno de ellos
alumnos del Bergen Hall?

617
00:28:33,391 --> 00:28:35,959
No, pero el nombre del
socio Grayson Warren está

618
00:28:36,027 --> 00:28:37,484
en su mesa directiva.

619
00:28:37,509 --> 00:28:39,223
He comprobado el informe
anual de donaciones

620
00:28:39,364 --> 00:28:40,798
y está listado como P'12.

621
00:28:40,823 --> 00:28:43,425
Un padre de una clase
del 2012. Igual que Eva.

622
00:28:43,535 --> 00:28:45,803
- ¿Cómo se llama?
- Yates Warren.

623
00:28:45,870 --> 00:28:47,104
Ahora te lo envío.

624
00:28:47,172 --> 00:28:48,929
Envíalo al móvil de Barnes.

625
00:28:49,741 --> 00:28:52,643
Traje de Brioni, sonrisa de engreído.

626
00:28:52,710 --> 00:28:54,678
He visto a alguno de estos en mi vida.

627
00:28:59,384 --> 00:29:01,652
¿Cuándo se hizo la
primera transferencia?

628
00:29:01,719 --> 00:29:04,278
El 5 de abril de 2012.

629
00:29:04,610 --> 00:29:06,477
Un mes después de esa
audiencia de la junta.

630
00:29:06,947 --> 00:29:08,759
Es una mentira por omisión.

631
00:29:08,827 --> 00:29:11,328
Bethany sabía lo de la agresión

632
00:29:11,396 --> 00:29:14,665
y el padre de Yates la
sobornó para que no hablase.

633
00:29:14,732 --> 00:29:17,534
Vale, pero ¿por qué esperaría Eva
hasta ahora para matar a Bethany?

634
00:29:17,559 --> 00:29:19,693
- A menos que no supiese...
- Eso lo explicaría.

635
00:29:19,804 --> 00:29:21,672
Es un artículo del Garden
State Law Journal.

636
00:29:21,739 --> 00:29:23,507
- ¿Listo?
- Sí.

637
00:29:23,575 --> 00:29:25,576
"El juez Webber Bell
ha anunciado una cita

638
00:29:25,643 --> 00:29:27,811
con Yates Warren como magistrado federal

639
00:29:27,879 --> 00:29:29,680
en el distrito sur este martes.

640
00:29:29,747 --> 00:29:32,149
A los 30 años, es el
juez magistrado más joven

641
00:29:32,217 --> 00:29:33,217
en la historia judicial".

642
00:29:33,284 --> 00:29:34,651
¿Cuál es la fecha del artículo?

643
00:29:34,719 --> 00:29:36,153
La semana pasada.

644
00:29:36,221 --> 00:29:38,989
Eso es. Eso la desató.

645
00:29:39,057 --> 00:29:40,657
La vida de Eva era un desastre

646
00:29:40,725 --> 00:29:43,360
y Yates se lanzaba hacia el éxito.

647
00:29:46,898 --> 00:29:48,989
Eva va a por su violador.

648
00:29:49,634 --> 00:29:50,866
Vamos.

649
00:29:58,617 --> 00:30:00,558
¿Esto es necesario, de verdad?

650
00:30:00,623 --> 00:30:02,720
Todo el vecindario va a estar hablando.

651
00:30:02,787 --> 00:30:05,556
Es por su seguridad. Y la de ellos.

652
00:30:05,624 --> 00:30:07,291
Creemos que Eva tiene una bomba.

653
00:30:07,359 --> 00:30:09,293
¿Por qué vendría a por mí?

654
00:30:09,361 --> 00:30:11,629
Tiene la impresión de que
su padre hizo desaparecer

655
00:30:11,696 --> 00:30:14,231
una acusación de violación
contra usted en la facultad.

656
00:30:14,299 --> 00:30:17,134
- ¿Es cierto?
- Claro que no.

657
00:30:17,202 --> 00:30:18,335
Rompí con ella.

658
00:30:18,403 --> 00:30:19,603
No pudo con ello,

659
00:30:19,671 --> 00:30:21,605
así que hizo una acusación falsa

660
00:30:21,673 --> 00:30:23,040
para vengarse.

661
00:30:23,108 --> 00:30:26,239
Una despechada. Ya sabe cómo va.

662
00:30:26,878 --> 00:30:28,712
No. ¿Cómo va?

663
00:30:28,780 --> 00:30:31,548
Miren, estaba loca en la facultad.

664
00:30:31,616 --> 00:30:33,851
Claramente, no era solo una fase.

665
00:30:33,918 --> 00:30:35,319
¿Habló con su padre sobre ella?

666
00:30:35,387 --> 00:30:37,488
No. ¿Por qué lo haría?

667
00:30:40,292 --> 00:30:41,725
Agentes.

668
00:30:41,793 --> 00:30:43,827
Sé que solo están haciendo sus trabajos,

669
00:30:43,895 --> 00:30:45,195
pero no pasó nada.

670
00:30:45,263 --> 00:30:46,563
Toda la historia es inventada

671
00:30:46,631 --> 00:30:48,299
y todo el que la ha revisado

672
00:30:48,366 --> 00:30:49,800
ha llegado a la misma conclusión.

673
00:30:53,238 --> 00:30:56,473
Nos gustaría tener a un par de
uniformados fuera por si acaso.

674
00:30:56,541 --> 00:30:58,062
Es una pérdida de tiempo.

675
00:30:58,710 --> 00:31:01,211
Me voy a las Bahamas el fin de semana.

676
00:31:01,279 --> 00:31:02,713
¿Conferencia legal?

677
00:31:02,781 --> 00:31:05,194
Viaje de pesca con viejos amigos.

678
00:31:07,218 --> 00:31:08,686
Hemos terminado.

679
00:31:08,753 --> 00:31:12,785
Que conste que somos agentes
especiales, no agentes.

680
00:31:13,925 --> 00:31:16,126
Es una cosa del FBI.

681
00:31:16,194 --> 00:31:17,995
Ya se enterará, estoy segura.

682
00:31:30,008 --> 00:31:32,176
Vodka con soda.

683
00:31:32,243 --> 00:31:34,478
Poca soda.

684
00:31:37,515 --> 00:31:39,216
Noche ajetreada.

685
00:31:39,284 --> 00:31:42,553
Sí. El COVID es una mierda.

686
00:31:42,620 --> 00:31:44,955
Pero he leído más libros
los seis últimos meses

687
00:31:44,980 --> 00:31:47,682
que posiblemente en toda la universidad.

688
00:31:54,432 --> 00:31:56,367
¿Problemas con chicos?

689
00:31:56,579 --> 00:31:58,372
Algo así.

690
00:31:59,771 --> 00:32:01,905
Hombres. No podemos vivir sin ellos...

691
00:32:01,973 --> 00:32:06,009
Por lo que sé, ese es
el final de la frase.

692
00:32:11,449 --> 00:32:13,484
Eres demasiado guapa para beber sola.

693
00:32:20,625 --> 00:32:22,563
Me llamo Liz.

694
00:32:22,927 --> 00:32:24,194
Eva.

695
00:32:33,905 --> 00:32:35,506
Crosby.

696
00:32:38,009 --> 00:32:39,777
Tienen una coincidencia con
la matrícula de Bethany.

697
00:32:39,844 --> 00:32:41,779
Sí, sigue.

698
00:32:41,846 --> 00:32:43,680
Entendido. Gracias.

699
00:32:43,748 --> 00:32:46,517
El BMW está aparcado y abandonado.

700
00:32:46,584 --> 00:32:48,519
El sheriff lo ha visto, sospechó,

701
00:32:48,586 --> 00:32:49,787
miró la matrícula y ha saltado.

702
00:32:49,854 --> 00:32:51,688
- ¿Dónde?.
- Centreville, Maryland.

703
00:32:51,756 --> 00:32:53,957
En un bar llamado The Duck's Back.

704
00:32:55,359 --> 00:32:56,627
¿Seguro?

705
00:32:56,694 --> 00:32:57,995
Tenemos a muchas morenas aquí.

706
00:32:58,062 --> 00:33:00,164
- No la he visto.
- ¿Estuvo trabajando anoche?

707
00:33:00,231 --> 00:33:01,932
En la oficina con las nóminas.

708
00:33:02,000 --> 00:33:03,967
Liz Washburne estaba en el bar.

709
00:33:04,035 --> 00:33:05,302
¿Y se fue con alguien?

710
00:33:05,370 --> 00:33:07,400
No lo sé. Me fui antes del cierre.

711
00:33:08,239 --> 00:33:10,407
- Aunque...
- ¿Qué?

712
00:33:10,475 --> 00:33:13,781
Tiene turno hoy y suele
estar aquí a esta hora.

713
00:33:15,313 --> 00:33:17,848
- ¿Cree que algo va mal?
- Vamos a necesitar su dirección.

714
00:33:17,916 --> 00:33:19,616
Avisaré a Jess.

715
00:33:42,707 --> 00:33:44,208
Srta. Washburne, es el FBI.

716
00:33:44,275 --> 00:33:45,876
Nos gustaría hablar con usted.

717
00:33:49,538 --> 00:33:51,138
Iremos por detrás.

718
00:33:56,387 --> 00:33:57,921
¡Despejado!

719
00:34:06,564 --> 00:34:07,831
¿Está bien?

720
00:34:07,899 --> 00:34:09,666
Eso creo.

721
00:34:09,734 --> 00:34:12,135
Está bien. Vamos.

722
00:34:12,203 --> 00:34:13,303
Gracias a Dios.

723
00:34:13,371 --> 00:34:14,638
- ¿Qué ha pasado?
- No lo sé.

724
00:34:14,706 --> 00:34:17,541
Estábamos tonteando y,
entonces, todo se volvió negro.

725
00:34:17,609 --> 00:34:20,210
Me desperté y se había ido.

726
00:34:20,278 --> 00:34:22,012
¿Parece que le hayan robado algo?

727
00:34:22,308 --> 00:34:23,580
No lo creo.

728
00:34:23,976 --> 00:34:25,249
Espere, mi cartera.

729
00:34:25,316 --> 00:34:27,784
¿Puede comprobar mi bolso?

730
00:34:33,358 --> 00:34:35,192
Las llaves del coche.

731
00:34:35,260 --> 00:34:37,281
Mis padres me van a matar.

732
00:34:37,929 --> 00:34:39,429
¿Dónde trabaja?

733
00:34:39,497 --> 00:34:41,952
En el Duck's Back en Centreville.

734
00:34:43,868 --> 00:34:45,435
¿Le gustaría volver a responder?

735
00:34:45,503 --> 00:34:47,208
¿Para qué es esto?

736
00:34:47,839 --> 00:34:49,773
Se supone que no puedo hablar de ello.

737
00:34:49,841 --> 00:34:51,545
¿Un ganso volando?

738
00:34:52,343 --> 00:34:54,645
Lo vimos en el ordenador
de Matthew Smit.

739
00:34:56,981 --> 00:34:59,483
Se llama Arcadia Oaks.

740
00:34:59,551 --> 00:35:01,385
Soy una camarera.

741
00:35:15,466 --> 00:35:17,467
Llevo bastante tiempo viniendo aquí

742
00:35:17,535 --> 00:35:19,970
y esta bebida es mi favorita.

743
00:35:20,038 --> 00:35:21,738
Gracias, cielo.

744
00:35:21,806 --> 00:35:23,840
El placer es mío.

745
00:35:38,336 --> 00:35:40,279
Tenías razón. Yates no va a volar

746
00:35:40,304 --> 00:35:41,634
a las Bahamas esta noche.

747
00:35:41,987 --> 00:35:44,222
¿Cuál es el aeropuerto más
cercano a Arcadia Oaks?

748
00:35:44,290 --> 00:35:45,790
Aberdeen Airfield.

749
00:35:45,858 --> 00:35:47,625
Es privado. A 32 km.

750
00:35:47,693 --> 00:35:50,656
Un King Air C90 aterrizó hace una hora.

751
00:35:50,681 --> 00:35:52,115
Seis pasajeros a bordo.

752
00:35:52,183 --> 00:35:54,284
- Dos eran Warren.
- ¿Dos?

753
00:35:54,352 --> 00:35:57,054
Sí. Yates y su padre.

754
00:36:15,473 --> 00:36:17,441
- ¿Dónde están todos?
- Dentro de la sala Oak.

755
00:36:17,508 --> 00:36:19,042
¿Qué coño está pasando?

756
00:36:27,952 --> 00:36:29,820
- ¡Papá!
- ¡Arma, arma, arma!

757
00:36:29,887 --> 00:36:31,288
¡Disparos!

758
00:36:31,355 --> 00:36:32,622
¡FBI! ¡Todo el mundo fuera!

759
00:36:32,690 --> 00:36:34,324
¡Moveos, moveos, moveos! ¡Todos fuera!

760
00:36:34,392 --> 00:36:36,126
¡Vamos, vamos, vamos!

761
00:36:45,736 --> 00:36:48,872
Tiene a Yates. Y ahí está la mochila.

762
00:36:48,897 --> 00:36:50,497
Tiene un detonador.

763
00:36:53,511 --> 00:36:56,480
¡Atrás o vuelo todo este sitio!

764
00:37:01,119 --> 00:37:03,053
Eva, quiero que me escuches.

765
00:37:03,121 --> 00:37:04,521
Sabemos lo que te pasó.

766
00:37:04,589 --> 00:37:07,446
Sabemos que Yates fue responsable
y que su padre lo encubrió.

767
00:37:07,471 --> 00:37:08,721
Te creo.

768
00:37:09,427 --> 00:37:12,224
¡Me lo arrebató todo!

769
00:37:13,070 --> 00:37:16,672
¡Mi hijo, mi futuro!

770
00:37:16,834 --> 00:37:20,024
¡Alguien tiene que pararlo
o seguirá arrebatando!

771
00:37:20,738 --> 00:37:22,973
Sé que parece que la única
manera de hacer las cosas bien

772
00:37:23,040 --> 00:37:25,442
es causándole el mismo
daño que él te causó a ti,

773
00:37:25,510 --> 00:37:28,178
pero hay otra opción, Eva.

774
00:37:28,246 --> 00:37:31,181
Solo porque no obtuvieses
justicia por tu propia violación,

775
00:37:31,249 --> 00:37:33,783
no significa que no la tengas por otras.

776
00:37:33,851 --> 00:37:36,540
Porque con tíos como
él, siempre hay otros.

777
00:37:40,958 --> 00:37:42,592
Quiero escuchar cómo lo dices.

778
00:37:44,162 --> 00:37:47,063
- Diles lo que me hiciste.
- No...

779
00:37:47,088 --> 00:37:49,323
¡Podemos solucionar esto! ¡Por favor!

780
00:37:49,348 --> 00:37:50,888
¡Díselo!

781
00:37:51,602 --> 00:37:53,349
¡Sobre mí!

782
00:37:54,338 --> 00:37:57,374
¡Sobre todas las otras mujeres a
las que les has destrozado la vida!

783
00:38:00,478 --> 00:38:01,745
¡Nómbralas!

784
00:38:01,812 --> 00:38:03,150
¡Hubo otras!

785
00:38:04,015 --> 00:38:05,615
Lo siento.

786
00:38:05,683 --> 00:38:08,030
No recuerdo sus nombres.

787
00:38:10,428 --> 00:38:12,496
¡Eva! ¡Eva!

788
00:38:15,058 --> 00:38:16,539
Por favor, no lo hagas.

789
00:38:17,328 --> 00:38:19,416
Mi vida ya está acabada.

790
00:38:20,498 --> 00:38:21,765
¿Qué sentido tiene?

791
00:38:21,832 --> 00:38:24,100
La justicia es Yates
viviendo el resto de su vida

792
00:38:24,168 --> 00:38:26,102
con la reputación arruinada.

793
00:38:26,170 --> 00:38:28,551
Muriendo se lo dejas demasiado fácil.

794
00:38:29,607 --> 00:38:31,808
Significa que nunca más lo hará.

795
00:38:34,645 --> 00:38:35,975
Eva.

796
00:38:37,582 --> 00:38:40,688
Tienes que demostrarle a tu hijo que
todavía quedan cosas buenas en el mundo.

797
00:38:41,319 --> 00:38:42,652
Incluso cuando todo
lo que veas sea malo,

798
00:38:42,720 --> 00:38:44,692
sabrá que su madre hizo lo correcto.

799
00:38:45,122 --> 00:38:46,318
Por él.

800
00:38:58,747 --> 00:39:01,104
Por favor, no lo hagas.

801
00:39:23,494 --> 00:39:24,794
¡No te muevas! ¡No te muevas!

802
00:39:25,191 --> 00:39:27,097
No te muevas. Quédate ahí.

803
00:39:30,701 --> 00:39:33,436
Traigamos al equipo de bombas.

804
00:39:53,391 --> 00:39:54,791
Has hecho bien.

805
00:39:54,859 --> 00:39:57,127
Y ahora, hoy, hay algo
bueno en el mundo.

806
00:39:57,194 --> 00:39:58,599
Gracias a ti.

807
00:40:00,431 --> 00:40:02,061
Y eso es lo que importa.

808
00:40:41,539 --> 00:40:43,811
- Hola.
- Hola.

809
00:40:44,308 --> 00:40:47,110
- ¿Cómo te ha ido el día?
- Bien.

810
00:40:47,178 --> 00:40:50,213
- ¿Has pillado al malo?
- Mala, en realidad.

811
00:40:50,526 --> 00:40:53,550
Una chica confusa, triste y enfadada

812
00:40:53,617 --> 00:40:58,488
que... hizo daño a gente porque
otra persona le había hecho daño.

813
00:41:07,077 --> 00:41:08,711
Quiero hacerlo.

814
00:41:10,534 --> 00:41:12,214
Tengamos otro bebé.

815
00:41:13,304 --> 00:41:15,050
¿Segura?

816
00:41:15,639 --> 00:41:17,219
Para nada.

817
00:41:17,641 --> 00:41:21,411
Tengo miedo, ansiedad y me preocupan

818
00:41:21,436 --> 00:41:23,804
mil cosas estúpidas.

819
00:41:23,914 --> 00:41:26,228
Pero no podemos controlar nada de eso.

820
00:41:26,684 --> 00:41:29,690
Todo lo que podemos hacer
es dar lo mejor que tenemos.

821
00:41:30,588 --> 00:41:32,055
Y estoy lista.

822
00:41:33,630 --> 00:41:35,458
Además, tú estás
haciendo todo el trabajo.

823
00:41:37,995 --> 00:41:40,096
Estoy muy segura de que
no voy a llevarlo yo.

824
00:41:48,239 --> 00:41:51,367
En menudo caso debes
haber estado trabajando...

825
00:41:51,438 --> 00:41:53,005
Sí.

826
00:41:54,011 --> 00:41:56,045
Lo fue.

827
00:41:58,570 --> 00:42:03,992
www.subtitulamos.tv

