1
00:00:12,816 --> 00:00:16,197
No me sorprende que te quedaras
sin gasolina, otra vez,

2
00:00:16,221 --> 00:00:18,566
porque olvidaste llenar
el Ferrari otra vez.

3
00:00:18,590 --> 00:00:20,334
Siento que se acerca un "pero".

4
00:00:20,358 --> 00:00:23,204
Pero, Magnum, ¿podrías poner
siquiera un cuarto de tanque?

5
00:00:23,228 --> 00:00:25,840
Es lo que hice. Puse
un cuarto de tanque.

6
00:00:25,864 --> 00:00:27,967
- ¿Cuándo?
- La última vez que tuve dinero.

7
00:00:27,991 --> 00:00:29,001
Claro.

8
00:00:29,025 --> 00:00:30,436
Al menos tengo el bidón de combustible.

9
00:00:30,460 --> 00:00:34,240
Sí, tienes un bidón de
combustible de diez dólares

10
00:00:34,264 --> 00:00:37,877
en un auto de 200.000 dólares,
lo que significa que planeas

11
00:00:37,901 --> 00:00:40,313
ser un idiota tacaño y
quedarte sin gasolina.

12
00:00:40,337 --> 00:00:41,647
Supongo que ahora es un mal momento

13
00:00:41,671 --> 00:00:44,217
para pedirte que lleves
el bidón por un rato.

14
00:00:44,241 --> 00:00:45,818
Está bien. Entiendo.

15
00:00:45,842 --> 00:00:48,454
Todavía estamos a tres kilómetros
de la gasolinera más cercana,

16
00:00:48,478 --> 00:00:51,657
mientras que el Ferrari está
abandonado a un lado de la carretera.

17
00:00:51,681 --> 00:00:53,593
Relájate. Nadie le hará nada.

18
00:00:53,617 --> 00:00:55,228
Lo dejaste en una zona de
no estacionamiento, Magnum.

19
00:00:55,252 --> 00:00:56,829
Sí, en el lado oeste.

20
00:00:56,853 --> 00:01:00,233
Literalmente nunca he visto
una grúa en el lado oeste.

21
00:01:00,257 --> 00:01:03,958
Es decir, es muy poco probable.

22
00:01:05,929 --> 00:01:07,807
¡Oye!

23
00:01:07,831 --> 00:01:09,297
¡Oye!

24
00:01:14,371 --> 00:01:15,815
¿Dónde estábamos?

25
00:01:15,839 --> 00:01:18,484
Estabas diciendo que no solo vas a

26
00:01:18,508 --> 00:01:21,220
reponer la gasolina,
sino que también pagarás

27
00:01:21,244 --> 00:01:24,490
las tarifas de remolque, las tarifas
de retención y las citaciones.

28
00:01:24,514 --> 00:01:27,160
Eso no suena como algo que yo diría.

29
00:01:28,585 --> 00:01:30,630
¿Y cómo pagaste todos esas tarifas?

30
00:01:30,654 --> 00:01:34,400
Excelente pregunta, Maleah. ¿Magnum?

31
00:01:34,424 --> 00:01:35,801
Es una larga historia.

32
00:01:35,825 --> 00:01:36,869
En realidad no.

33
00:01:36,893 --> 00:01:38,604
El Ferrari está en un lote de retención

34
00:01:38,628 --> 00:01:40,940
hasta que Thomas pueda sacarlo.

35
00:01:40,964 --> 00:01:42,375
Cuando lo dices en voz alta, supongo que

36
00:01:42,399 --> 00:01:43,709
no es una historia tan larga.

37
00:01:43,733 --> 00:01:44,977
La Srta. Higgins

38
00:01:45,001 --> 00:01:47,013
se negó a cubrir a Thomas esta vez,

39
00:01:47,037 --> 00:01:49,815
así que está ahí sentado,
acumulando intereses.

40
00:01:49,839 --> 00:01:52,318
Thomas, el "interés" es una tasa fija

41
00:01:52,342 --> 00:01:55,054
que se añaden a la
cantidad fija que ya debes.

42
00:01:55,078 --> 00:01:57,390
Ustedes son muy graciosos.

43
00:01:59,849 --> 00:02:01,994
¿No puedes usar una tarjeta de crédito?

44
00:02:02,018 --> 00:02:03,429
No, no, no puede.

45
00:02:03,453 --> 00:02:05,097
Verás, Thomas tiene dos
tarjetas de crédito,

46
00:02:05,121 --> 00:02:06,499
una de las cuales está al máximo,

47
00:02:06,523 --> 00:02:09,035
y la otra la usa para abrir

48
00:02:09,059 --> 00:02:10,403
cerraduras de perilla.

49
00:02:10,427 --> 00:02:12,338
Abrir cerraduras, resolver casos.

50
00:02:12,362 --> 00:02:14,640
Ser un investigador privado
suena bastante bien.

51
00:02:14,664 --> 00:02:16,142
Tiene sus momentos.

52
00:02:16,166 --> 00:02:18,317
Tengo que decir que creo que
lo que haces es increíble.

53
00:02:18,341 --> 00:02:19,979
¿Ayudar a la gente que
la policía no puede?

54
00:02:20,003 --> 00:02:21,447
Ustedes son héroes.

55
00:02:21,471 --> 00:02:23,316
No, en serio. Lo son.

56
00:02:23,340 --> 00:02:24,617
Es muy amable de tu parte.

57
00:02:24,641 --> 00:02:26,018
Ya que estamos aquí,

58
00:02:26,042 --> 00:02:27,620
¿quieren dar una vuelta por la bodega?

59
00:02:27,644 --> 00:02:28,621
Eso sería increíble.

60
00:02:28,645 --> 00:02:29,855
Sí, claro, nos encantaría.

61
00:02:29,879 --> 00:02:31,112
¿Sí? Síganme.

62
00:02:36,786 --> 00:02:38,097
Sé lo que vas a decir.

63
00:02:38,121 --> 00:02:39,999
- ¿Qué?
- No te agrada.

64
00:02:40,023 --> 00:02:41,934
Por supuesto que no.

65
00:02:41,958 --> 00:02:44,003
Es un clásico Eddie Haskell.

66
00:02:44,027 --> 00:02:46,038
¿"Leave It to Beaver"?

67
00:02:46,062 --> 00:02:50,476
Eddie Haskell siempre fue educado
y respetuoso en la superficie,

68
00:02:50,500 --> 00:02:51,811
pero todo era una fachada.

69
00:02:51,835 --> 00:02:53,279
Siempre estaba tramando algo bueno.

70
00:02:53,303 --> 00:02:56,382
No lo sé, soy desconfiada.

71
00:02:56,406 --> 00:02:58,351
Creo que es solo un chico nervioso

72
00:02:58,375 --> 00:03:00,019
que se esfuerza demasiado por
causar una buena impresión.

73
00:03:00,043 --> 00:03:01,554
Mira, tu situación

74
00:03:01,578 --> 00:03:04,257
con Maleah es... única.

75
00:03:04,281 --> 00:03:06,158
¿Quieres decir que otras
mujeres no se harían amigas

76
00:03:06,182 --> 00:03:08,194
de la amorosa hija de su difunto esposo?

77
00:03:08,218 --> 00:03:09,762
No, no. Probablemente no.

78
00:03:09,786 --> 00:03:12,331
Pero iba a decir que creo que

79
00:03:12,355 --> 00:03:14,367
Maleah es lo más cercano
que tienes a una hija

80
00:03:14,391 --> 00:03:16,702
y estás siendo sobreprotectora.

81
00:03:16,726 --> 00:03:19,105
No, es intuición.

82
00:03:19,929 --> 00:03:22,997
No puedo quitarme la sensación de
que no se puede confiar en ese chico.

83
00:03:33,109 --> 00:03:34,987
Hola.

84
00:03:35,011 --> 00:03:36,188
Hola. ¿Qué está pasando aquí?

85
00:03:36,212 --> 00:03:38,090
¿Están estudiando para
el examen de admisión?

86
00:03:38,114 --> 00:03:39,659
Ja, ja, muy gracioso.

87
00:03:39,683 --> 00:03:41,327
Solo revisamos estos números.

88
00:03:41,351 --> 00:03:43,562
- ¿Y cómo están?
- Estábamos bien hasta

89
00:03:43,586 --> 00:03:46,532
antes del huracán, con
algunas excepciones.

90
00:03:46,556 --> 00:03:48,834
Bien, ¿qué es esto? ¿"C.M."?

91
00:03:48,858 --> 00:03:50,269
Parece que es su mayor
pérdida trimestral.

92
00:03:52,062 --> 00:03:53,906
- Cuenta de Magnum.
- Cuenta de Magnum.

93
00:03:53,930 --> 00:03:56,642
La cual saldaré después
de mi próximo trabajo.

94
00:03:56,666 --> 00:03:58,444
Te refieres a después de pagar la
citación, las tarifas de remolque

95
00:03:58,468 --> 00:04:00,613
y el interés por sacar
al Ferrari de retención.

96
00:04:00,637 --> 00:04:02,782
No, no, no, nos paga primero.

97
00:04:02,806 --> 00:04:04,950
Sí, ponte en la fila. Nos
debe desde mucho más antes.

98
00:04:04,974 --> 00:04:06,619
¿Qué es lo gracioso?

99
00:04:06,643 --> 00:04:09,703
No lo sé, es agradable que
se peleen por ello, ¿sabes?

100
00:04:09,727 --> 00:04:12,625
Hermano, no estamos peleando
por ti de una buena manera.

101
00:04:12,649 --> 00:04:15,661
Esto no es un duelo a la antigua, en
el que el ganador se lleva a la chica.

102
00:04:15,685 --> 00:04:17,463
No, no, es más como un duelo moderno

103
00:04:17,487 --> 00:04:19,332
donde todo el mundo
pierde porque no pagas.

104
00:04:19,356 --> 00:04:21,467
Relájense. Acabo de recibir una
llamada urgente de un cliente

105
00:04:21,491 --> 00:04:25,304
y una vez que resuelva este
caso, saldaré mis deudas.

106
00:04:25,328 --> 00:04:27,440
Si tuviéramos un
centavo por cada vez que

107
00:04:27,464 --> 00:04:29,008
dijiste algo así,

108
00:04:29,032 --> 00:04:31,344
podría ser suficiente
para que nos pagues.

109
00:04:31,368 --> 00:04:33,270
Chicos, Magnum tiene razón.

110
00:04:33,294 --> 00:04:34,613
He investigado un poco al cliente

111
00:04:34,637 --> 00:04:37,650
y decir que tiene grandes
bolsillos es una subestimación.

112
00:04:37,674 --> 00:04:39,318
- Así es.
- Eso espero.

113
00:04:39,342 --> 00:04:41,008
Hablando de eso...

114
00:04:42,445 --> 00:04:44,190
¿Señor Braggs?

115
00:04:44,214 --> 00:04:46,158
Juliet Higgins. Encantada de conocerlo.

116
00:04:46,182 --> 00:04:48,227
- Thomas Magnum.
- Gracias por reunirse conmigo.

117
00:04:48,251 --> 00:04:49,695
Sonaba urgente en el teléfono.

118
00:04:49,719 --> 00:04:52,854
Es mi esposa Lia. Está desaparecida.

119
00:04:55,625 --> 00:04:57,303
¿Ha contactado a la policía?

120
00:04:57,327 --> 00:05:00,639
Por supuesto. Pero no pueden ayudar
porque no han pasado 24 horas.

121
00:05:00,663 --> 00:05:02,375
¿Y cuándo fue la primera vez
que supo de su desaparición?

122
00:05:02,399 --> 00:05:04,543
Esta mañana. Debíamos
encontrarnos para almorzar

123
00:05:04,567 --> 00:05:07,201
después de su cita con el
peluquero, pero nunca apareció.

124
00:05:08,772 --> 00:05:10,516
Solo no se contacta desde esta mañana.

125
00:05:10,540 --> 00:05:11,884
¿Y aun así cree que está desaparecida?

126
00:05:11,908 --> 00:05:14,053
Lia nunca dejaría de
aparecer sin llamar.

127
00:05:14,077 --> 00:05:16,222
Además, no responde a sus mensajes,

128
00:05:16,246 --> 00:05:17,590
su teléfono va directo al buzón de voz

129
00:05:17,614 --> 00:05:19,125
y su aplicación de
rastreo está desactivada.

130
00:05:19,149 --> 00:05:22,828
Escuchen, les digo, algo está mal.

131
00:05:22,852 --> 00:05:24,397
Necesito encontrarla.

132
00:05:24,421 --> 00:05:27,166
Cualquiera que sea su tarifa, la
doblaré y pagaré por adelantado.

133
00:05:27,205 --> 00:05:29,891
- Bueno, no, hay... - Estamos
encantados de aceptar su oferta.

134
00:05:32,028 --> 00:05:35,274
Tiene que haber una explicación lógica
de por qué Lia está desaparecida.

135
00:05:35,298 --> 00:05:37,476
Solo denos su número de teléfono,

136
00:05:37,500 --> 00:05:40,212
el nombre del salón y
llegaremos al fondo del asunto.

137
00:05:40,236 --> 00:05:41,804
Gracias.

138
00:05:45,842 --> 00:05:47,686
Supongo que Kamekona se añade ahora

139
00:05:47,710 --> 00:05:49,955
a la creciente lista de
gente a la que le debes.

140
00:05:49,979 --> 00:05:52,691
No espera nada por
prestarme su camioneta.

141
00:05:52,715 --> 00:05:54,527
Ayudarse mutuamente es
lo que hacen los amigos.

142
00:05:54,551 --> 00:05:56,729
Sí, pero ¿por qué siempre
tus amigos te ayudan?

143
00:05:56,753 --> 00:05:59,698
Además, estabas a punto de sabotear
un medio para devolvernos el dinero.

144
00:05:59,722 --> 00:06:01,434
No puedo creer que fueras a
rechazar la oferta del Sr. Braggs.

145
00:06:01,458 --> 00:06:03,218
Sí, ¿pero por qué debería
pagarnos el doble?

146
00:06:03,273 --> 00:06:06,238
Lo dice el hombre que no es responsable
del mantenimiento del Nido de Robin.

147
00:06:06,262 --> 00:06:08,950
Escucha, los negocios cobran extra

148
00:06:08,974 --> 00:06:10,943
por agilizar los
servicios todo el tiempo.

149
00:06:10,967 --> 00:06:12,611
Sí, y eso es aprovecharse de la gente.

150
00:06:12,635 --> 00:06:14,613
- No lo haré.
- Magnum, fue su idea.

151
00:06:14,637 --> 00:06:16,939
Además, no es que no pueda permitírselo.

152
00:06:16,963 --> 00:06:19,856
Vamos a averiguar lo que le pasó a Lia.

153
00:06:19,910 --> 00:06:21,454
Bien. Su teléfono sigue apagado.

154
00:06:21,478 --> 00:06:23,055
Voy a seguir monitoreándolo,

155
00:06:23,079 --> 00:06:24,190
a ver si se enciende de nuevo.

156
00:06:24,214 --> 00:06:25,891
De acuerdo, bueno, mientras tanto,

157
00:06:25,915 --> 00:06:28,961
Colin dijo que el nombre del
estilista de Lia es T-Lo.

158
00:06:28,985 --> 00:06:30,718
Probablemente deberíamos ir desde allí.

159
00:06:33,223 --> 00:06:34,467
Disculpe.

160
00:06:34,491 --> 00:06:35,601
¿Es T-Lo?

161
00:06:35,625 --> 00:06:37,703
Como Dios me hizo. ¿Qué pasa?

162
00:06:37,727 --> 00:06:41,285
Thomas Magnum, Juliet Higgins.
Somos investigadores privados.

163
00:06:41,309 --> 00:06:44,210
Entiendo que usted es el
peluquero de Lia Braggs, ¿verdad?

164
00:06:44,234 --> 00:06:46,622
- Soy un colorista.
- Colorista.

165
00:06:46,646 --> 00:06:47,813
Lo siento. Lo siento.

166
00:06:47,837 --> 00:06:49,348
Está bien. T-Lo perdona.

167
00:06:49,372 --> 00:06:51,317
Solo no dejes que pase de nuevo.

168
00:06:51,341 --> 00:06:52,551
Sí, conozco a Lia.

169
00:06:52,575 --> 00:06:54,927
Ayudo a mantener sus grises ocultos,

170
00:06:54,963 --> 00:06:57,089
pero no lo escucharon de mí.

171
00:06:57,113 --> 00:06:58,424
¿En qué puedo ayudarles?

172
00:06:58,448 --> 00:07:00,259
Bueno, el esposo de Lia cree
que podría estar desaparecida.

173
00:07:00,283 --> 00:07:02,728
Ella tenía una cita con usted
esta mañana, ¿es cierto?

174
00:07:02,752 --> 00:07:05,564
Sí, pero no se presentó.

175
00:07:05,588 --> 00:07:07,849
- ¿En serio?
- En serio.

176
00:07:08,691 --> 00:07:11,770
Bien, si Lia desapareció,
fue antes de esta cita.

177
00:07:11,794 --> 00:07:13,694
Sí.

178
00:07:16,357 --> 00:07:17,710
¿Qué pasa?

179
00:07:17,734 --> 00:07:18,744
Su teléfono ha vuelto a funcionar.

180
00:07:18,768 --> 00:07:19,778
¿Dónde?

181
00:07:19,802 --> 00:07:21,202
A la vuelta de la esquina.

182
00:07:22,672 --> 00:07:24,483
Es por aquí.

183
00:07:24,507 --> 00:07:27,186
O Lia llega tarde a su cita o...

184
00:07:27,210 --> 00:07:29,043
Alguien más tiene su teléfono.

185
00:07:31,281 --> 00:07:33,659
- Hola.
- Hola. ¿Cómo estás?

186
00:07:33,683 --> 00:07:35,961
Es un teléfono muy bonito. ¿Es el XR?

187
00:07:35,985 --> 00:07:37,196
¿Quizá el 11?

188
00:07:37,220 --> 00:07:38,998
No lo sé. ¿Quieres comprarlo?

189
00:07:39,022 --> 00:07:40,533
Sabemos que el teléfono
pertenece a otra persona.

190
00:07:40,557 --> 00:07:43,335
Lo encontré en la
basura. Eso lo hace mío.

191
00:07:43,359 --> 00:07:45,538
Está bien. Lo entendemos.

192
00:07:45,562 --> 00:07:47,540
¿Sales mucho a esta calle?

193
00:07:47,564 --> 00:07:50,309
Todo el día, todos los
días. Es mi bloque.

194
00:07:50,333 --> 00:07:52,233
Se vuelve bastante territorial aquí.

195
00:07:52,257 --> 00:07:54,368
¿Viste a esta mujer esta mañana?

196
00:07:56,139 --> 00:07:57,483
No. No esta mañana.

197
00:07:57,507 --> 00:07:59,051
¿Pero la conoces?

198
00:07:59,075 --> 00:08:00,553
Algo así. Ella va a la peluquería

199
00:08:00,577 --> 00:08:02,254
de ahí cada dos semanas.

200
00:08:02,278 --> 00:08:04,623
Siempre me da algo cuando la veo.

201
00:08:04,647 --> 00:08:06,058
Parece muy generosa.

202
00:08:06,082 --> 00:08:08,527
La gente suele pasar de mí.

203
00:08:08,551 --> 00:08:10,930
Como si fuera invisible. Ella no.

204
00:08:11,537 --> 00:08:13,966
Me dijo que es voluntaria
en un refugio en Waikiki.

205
00:08:13,990 --> 00:08:18,337
Dijo que si alguna vez necesitaba un
lugar para quedarme, debería ir allí.

206
00:08:18,361 --> 00:08:19,894
Espera, ¿este es su teléfono?

207
00:08:20,730 --> 00:08:21,707
¿Está bien?

208
00:08:21,731 --> 00:08:23,175
En realidad, está desaparecida.

209
00:08:23,199 --> 00:08:25,099
Y la estamos buscando.

210
00:08:27,916 --> 00:08:29,415
Ten.

211
00:08:31,599 --> 00:08:33,052
Espero que la encuentren.

212
00:08:33,476 --> 00:08:34,575
Gracias.

213
00:08:35,671 --> 00:08:37,104
Cuídate.

214
00:08:38,815 --> 00:08:40,559
¿Por qué Lia se desharía de su celular?

215
00:08:40,583 --> 00:08:43,028
Y aquí, de todos los lugares.

216
00:08:43,052 --> 00:08:44,863
Especialmente ya que perdió su cita.

217
00:08:44,887 --> 00:08:47,633
Tal vez trata de desaparecer,
¿sabes? Cubrir sus huellas.

218
00:08:47,657 --> 00:08:49,790
Si ese es el caso, tenemos
que averiguar por qué.

219
00:08:55,531 --> 00:08:57,776
El auto de Lia todavía
no ha sido encontrado.

220
00:08:57,800 --> 00:09:00,946
Colin dijo que es un
Mercedes antiguo sin GPS.

221
00:09:00,970 --> 00:09:02,648
Así que todo lo que
tenemos es su teléfono.

222
00:09:02,672 --> 00:09:04,450
Sí. Estoy revisando sus mensajes y fotos

223
00:09:04,474 --> 00:09:06,485
desde el día en que
desapareció, pero no aparece

224
00:09:06,509 --> 00:09:07,987
nada fuera de lo común.

225
00:09:08,011 --> 00:09:09,421
Sigue buscando.

226
00:09:09,445 --> 00:09:10,978
¿Thomas? ¿Juliet?

227
00:09:11,948 --> 00:09:14,193
- Colin.
- Llamaron. Vine directamente aquí.

228
00:09:14,217 --> 00:09:15,661
Cálmate. ¿Quién llamó?

229
00:09:15,685 --> 00:09:17,363
No lo sé. Recibí una llamada

230
00:09:17,387 --> 00:09:18,831
en el teléfono de mi casa
de un número desconocido.

231
00:09:18,855 --> 00:09:20,232
Pensé que podría ser Lia,

232
00:09:20,256 --> 00:09:22,735
pero era una de esas
voces distorsionadas.

233
00:09:22,759 --> 00:09:25,104
Lo tenía en el altavoz
y pude grabar el final.

234
00:09:25,128 --> 00:09:26,739
2 millones de dólares

235
00:09:26,763 --> 00:09:28,574
en billetes no marcados
y no consecutivos

236
00:09:28,598 --> 00:09:31,977
en tres horas si quieres volver a verla.

237
00:09:32,001 --> 00:09:33,679
Mantén tu celular encendido.

238
00:09:33,703 --> 00:09:35,614
Volveremos a llamar con instrucciones.

239
00:09:35,638 --> 00:09:38,958
Si se lo dices a alguien,
tu esposa muere.

240
00:09:42,812 --> 00:09:50,812
www.subtitulamos.tv

241
00:10:03,274 --> 00:10:05,544
Sé que esto es difícil de asimilar,

242
00:10:05,568 --> 00:10:07,513
pero tenemos mucha
experiencia con los rescates.

243
00:10:07,537 --> 00:10:09,181
- ¿Y cuál es nuestro próximo movimiento?
- Bien,

244
00:10:09,205 --> 00:10:10,783
los secuestradores dijeron
que iban a volver a llamar,

245
00:10:10,807 --> 00:10:12,384
así que todos necesitamos
estar preparados.

246
00:10:12,408 --> 00:10:14,720
Lo más importante que debes
hacer es mantener la calma.

247
00:10:14,744 --> 00:10:17,632
Y mantenerlo en línea
tanto como sea posible.

248
00:10:17,656 --> 00:10:19,256
Voy a rastrear la llamada.

249
00:10:19,280 --> 00:10:21,660
Aunque no pueda, cualquier cosa
que oigamos puede ser útil,

250
00:10:21,684 --> 00:10:23,028
incluso el ruido de fondo.

251
00:10:23,052 --> 00:10:25,096
También es crucial que
consigas una prueba de vida

252
00:10:25,120 --> 00:10:26,565
para asegurarte de que Lia está bien.

253
00:10:26,589 --> 00:10:28,167
Bien. Bien.

254
00:10:28,191 --> 00:10:30,536
Bueno, ahora tenemos que
hacerte unas cuantas preguntas.

255
00:10:30,560 --> 00:10:33,539
¿Tienes tú o Lia algún enemigo?

256
00:10:33,563 --> 00:10:35,274
¿Personal o laboral?

257
00:10:35,298 --> 00:10:37,576
No. No que se me ocurra.

258
00:10:37,600 --> 00:10:39,278
Están pidiendo dos millones, ¿verdad?

259
00:10:39,302 --> 00:10:42,114
Es mucho dinero. ¿Tu
riqueza es bien conocida?

260
00:10:42,138 --> 00:10:43,749
No soy exactamente una figura pública.

261
00:10:43,773 --> 00:10:45,350
Estoy en el sector
inmobiliario comercial.

262
00:10:45,374 --> 00:10:48,120
Poseo y alquilo varios edificios.

263
00:10:48,144 --> 00:10:50,667
¿Y sabes de alguien que pueda
tener motivos para la venganza?

264
00:10:50,691 --> 00:10:52,024
No.

265
00:10:52,048 --> 00:10:53,225
Es decir...

266
00:10:53,249 --> 00:10:54,893
He molestado a algunos.

267
00:10:54,917 --> 00:10:56,468
He tenido algunos
inquilinos de pesadilla.

268
00:10:56,507 --> 00:10:58,864
No puedo imaginar que ninguna
de esas cosas justifique esto.

269
00:10:58,888 --> 00:11:00,387
Te sorprenderías.

270
00:11:02,658 --> 00:11:04,036
Está bien.

271
00:11:04,060 --> 00:11:06,552
Mantén la calma, mantenlo
en la línea, prueba de vida.

272
00:11:06,582 --> 00:11:08,140
Eres un hombre de negocios, ¿verdad?

273
00:11:08,164 --> 00:11:10,109
Piensa en esto como una
transacción de negocios.

274
00:11:10,133 --> 00:11:11,265
Está bien.

275
00:11:11,901 --> 00:11:13,912
Muy bien, todo listo.

276
00:11:15,972 --> 00:11:17,538
¿Hola?

277
00:11:20,276 --> 00:11:21,487
¿Hola?

278
00:11:21,511 --> 00:11:23,188
¿Tienes el dinero?

279
00:11:23,212 --> 00:11:24,490
Casi. Trabajo en ello.

280
00:11:24,514 --> 00:11:26,291
Escucha con atención. Vas a poner

281
00:11:26,315 --> 00:11:28,761
los dos millones en efectivo
en dos bolsas separadas.

282
00:11:28,785 --> 00:11:30,129
Encontrarás a un hombre

283
00:11:30,153 --> 00:11:32,464
y cambiarás el dinero
por la ubicación de Lia.

284
00:11:32,488 --> 00:11:34,333
Te daré los detalles pronto.

285
00:11:34,357 --> 00:11:35,934
- ¿Entendido?
- Sí.

286
00:11:35,958 --> 00:11:39,071
Y recuerda, si se lo dices
a alguien, ella muere.

287
00:11:39,095 --> 00:11:41,595
Tienes que pedir una prueba de vida.

288
00:11:43,833 --> 00:11:45,978
Lo entiendo, pero...

289
00:11:46,002 --> 00:11:47,613
Necesito saber que está bien.

290
00:11:47,637 --> 00:11:49,181
Quiero hablar con ella.

291
00:11:49,205 --> 00:11:51,116
Tú no eres el que manda aquí.

292
00:11:52,308 --> 00:11:54,510
Pide hablar con ella o no hay dinero.

293
00:11:58,447 --> 00:12:00,592
Tengo que hablar con ella.

294
00:12:00,616 --> 00:12:01,794
Pásamela.

295
00:12:01,818 --> 00:12:03,362
¿Qué acabo de decir?

296
00:12:03,386 --> 00:12:05,531
Yo estoy a cargo aquí, no tú.

297
00:12:05,555 --> 00:12:08,367
Necesito hablar con Lia o no hay dinero.

298
00:12:08,391 --> 00:12:10,157
¿Hola?

299
00:12:10,860 --> 00:12:12,671
¿Hola?

300
00:12:12,695 --> 00:12:14,807
Codificada. No pude rastrearla.

301
00:12:14,831 --> 00:12:17,064
¿Qué? ¡Acaban de matar a mi esposa!

302
00:12:24,673 --> 00:12:26,037
¿Por qué tuvieron que provocarme?

303
00:12:26,061 --> 00:12:28,420
Si hubiera dicho "bien",
Lia todavía estaría viva.

304
00:12:28,444 --> 00:12:30,355
No sabemos si no lo está, Colin.

305
00:12:30,379 --> 00:12:31,813
Sé cómo te debes sentir.

306
00:12:31,837 --> 00:12:33,516
¿Sí? ¿En serio?

307
00:12:33,540 --> 00:12:35,607
¿Alguien mató a la persona que amabas?

308
00:12:37,411 --> 00:12:40,056
Solo digo que tenemos que mantener
la compostura ahora mismo.

309
00:12:40,080 --> 00:12:41,504
Ella tiene razón.

310
00:12:41,532 --> 00:12:44,427
Si le quitamos la emoción a
esto, nos queda un simple hecho.

311
00:12:44,451 --> 00:12:45,673
¿Está bien? Quieren tu dinero.

312
00:12:45,697 --> 00:12:47,096
No van a poner eso en peligro.

313
00:12:47,120 --> 00:12:49,354
¿Y por qué no llaman de nuevo?

314
00:12:59,533 --> 00:13:00,557
¿Hola?

315
00:13:00,592 --> 00:13:03,127
El precio acaba de subir a
tres millones de dólares.

316
00:13:03,163 --> 00:13:04,999
Sabemos que los tiene, Sr. Braggs.

317
00:13:05,023 --> 00:13:07,435
- Sabemos todo sobre usted.
- Está bien.

318
00:13:07,459 --> 00:13:09,704
Y ya no tiene tres horas.

319
00:13:09,728 --> 00:13:11,339
Ahora tiene una.

320
00:13:11,363 --> 00:13:13,875
No estoy seguro de poder
recaudar tanto efectivo en...

321
00:13:13,899 --> 00:13:16,377
Volveré a llamar con
instrucciones de adónde llevarlos.

322
00:13:16,401 --> 00:13:17,478
No, espera, espera.

323
00:13:18,550 --> 00:13:20,494
Colin, ¿puedes enviarme esa foto de Lia?

324
00:13:20,518 --> 00:13:22,283
¿Para que pueda señalar su ubicación?

325
00:13:26,244 --> 00:13:27,522
¿Algo?

326
00:13:27,546 --> 00:13:29,123
Los metadatos están encriptados.

327
00:13:29,147 --> 00:13:30,358
¿Puedes hackearla?

328
00:13:30,382 --> 00:13:32,760
Es un ESNI actualizado
con múltiples hosts.

329
00:13:32,784 --> 00:13:34,062
En español.

330
00:13:34,086 --> 00:13:35,396
Sí, pero llevará horas.

331
00:13:35,420 --> 00:13:37,331
No tenemos horas. ¿Qué hacemos?

332
00:13:37,355 --> 00:13:39,767
¿Qué tan rápido puedes
conseguir el dinero?

333
00:13:39,791 --> 00:13:41,436
Ya he recibido llamadas
de varios bancos.

334
00:13:41,460 --> 00:13:43,404
Necesito un millón extra ahora.

335
00:13:43,428 --> 00:13:45,273
¿Entonces vamos a seguir
con sus exigencias?

336
00:13:45,297 --> 00:13:46,808
No tenemos otra opción ahora mismo.

337
00:13:46,832 --> 00:13:49,077
Colin, dijeron que habría consecuencias

338
00:13:49,101 --> 00:13:50,511
si le dijeras a alguien sobre esto,

339
00:13:50,535 --> 00:13:52,280
así que vas a tener que
hacer el traspaso solo.

340
00:13:52,304 --> 00:13:53,681
Estaremos observando, pero...

341
00:13:53,705 --> 00:13:54,749
¿estás preparado?

342
00:13:54,773 --> 00:13:56,017
Por Lia, lo que sea.

343
00:13:56,041 --> 00:13:57,118
Bien.

344
00:13:57,142 --> 00:13:58,586
Estaremos siguiendo desde atrás.

345
00:13:58,610 --> 00:14:00,688
Una vez que hagas el
intercambio, recogeremos a Lia.

346
00:14:00,712 --> 00:14:02,229
Y los secuestradores, ¿vamos
a dejar que se escapen?

347
00:14:02,253 --> 00:14:04,703
No, tenemos algunos amigos de confianza
que podemos hacer que los sigan.

348
00:14:04,727 --> 00:14:06,594
De acuerdo. Pero...

349
00:14:06,618 --> 00:14:08,120
¿esto va a funcionar?

350
00:14:08,144 --> 00:14:10,598
En este momento, es la única
opción que tenemos, así que...

351
00:14:10,622 --> 00:14:12,940
vamos a buscar el dinero y prepararnos.

352
00:14:17,086 --> 00:14:18,606
Estaremos en comunicación
contigo todo el tiempo.

353
00:14:18,630 --> 00:14:21,264
Solo tienes que mantener
esto en tu oído.

354
00:14:27,606 --> 00:14:29,817
No tiene identificación de
llamada. Tienen que ser ellos.

355
00:14:29,841 --> 00:14:30,752
Contesta.

356
00:14:30,776 --> 00:14:32,053
¿Hola?

357
00:14:32,077 --> 00:14:33,708
¿Tienes el dinero?

358
00:14:33,732 --> 00:14:34,856
Sí, lo tengo.

359
00:14:34,880 --> 00:14:36,124
Entonces escucha con atención,

360
00:14:36,148 --> 00:14:38,292
porque solo voy a decir esto una vez.

361
00:14:38,316 --> 00:14:41,016
Conduce hasta el extremo
este de Waikamilo Road.

362
00:14:41,677 --> 00:14:44,521
Verás un edificio
abandonado a la derecha.

363
00:14:45,824 --> 00:14:47,401
Detrás de eso hay un callejón.

364
00:14:47,425 --> 00:14:50,394
Estaciona y quédate ahí
hasta que sepas de mí.

365
00:14:51,069 --> 00:14:53,147
Y mejor que estés solo.

366
00:14:54,432 --> 00:14:55,910
¿Hola?

367
00:14:55,934 --> 00:14:58,728
Camina cien pasos, pon
mi dinero en el suelo

368
00:14:58,752 --> 00:15:00,648
y vuelve a tu auto.

369
00:15:00,672 --> 00:15:02,717
No hasta que me digas dónde está Lia.

370
00:15:02,741 --> 00:15:04,786
Si no haces lo que te digo ahora mismo,

371
00:15:04,810 --> 00:15:06,654
nunca volverás a ver a Lia.

372
00:15:08,180 --> 00:15:09,955
Colin, haz lo que dice.

373
00:16:03,268 --> 00:16:06,614
Está en el 1497 de la calle Makano.

374
00:16:06,638 --> 00:16:08,149
Colin, regresa al Nido de Robin.

375
00:16:08,173 --> 00:16:09,350
Buscaremos a Lia y nos
encontraremos allí.

376
00:16:09,374 --> 00:16:10,695
Está bien.

377
00:16:18,909 --> 00:16:21,095
Hola. Conectando con TC.

378
00:16:22,050 --> 00:16:23,231
Estoy aquí.

379
00:16:23,255 --> 00:16:24,832
Nos dirigimos a la calle Makano.

380
00:16:24,856 --> 00:16:26,300
El secuestrador debería
estar de vuelta a Waikamilo.

381
00:16:26,324 --> 00:16:28,903
- Sí, lo tengo a la vista.
- Lo mismo digo.

382
00:16:39,504 --> 00:16:40,648
Maldita sea.

383
00:16:40,672 --> 00:16:42,216
Se dirige a la autopista. Estoy atascado

384
00:16:42,240 --> 00:16:44,385
- detrás de un auto en el semáforo.
- No lo pierdas, TC.

385
00:16:44,409 --> 00:16:45,987
No te preocupes,

386
00:16:46,011 --> 00:16:47,810
no me asusta.

387
00:16:54,028 --> 00:16:55,830
Se dirige al túnel H-3.

388
00:16:55,854 --> 00:16:58,165
Rick, sube por detrás cuando puedas.

389
00:16:58,189 --> 00:17:00,757
Lo veré del otro lado.

390
00:17:14,272 --> 00:17:16,550
Chicos, tenemos un problema.

391
00:17:16,574 --> 00:17:17,801
- ¿Cuál es?
- Entró en el túnel,

392
00:17:17,825 --> 00:17:19,320
pero no sale.

393
00:17:19,344 --> 00:17:20,955
Rick, ¿dónde estás? ¿Estás cerca?

394
00:17:20,979 --> 00:17:23,057
Sí. Voy a entrar ahora.

395
00:17:29,054 --> 00:17:30,431
De acuerdo, veo el auto.

396
00:17:30,455 --> 00:17:31,805
Se detuvo en el túnel.

397
00:17:37,395 --> 00:17:38,606
Maldita sea.

398
00:17:38,630 --> 00:17:40,675
Se ha ido. También el dinero.

399
00:17:40,699 --> 00:17:43,010
Debió tener a alguien
en el túnel esperándolo.

400
00:17:43,034 --> 00:17:45,346
Bien, llama a Katsumoto y cuéntale todo.

401
00:17:45,383 --> 00:17:47,112
Ya casi estamos en el lugar.

402
00:18:14,348 --> 00:18:16,065
Es Lia.

403
00:18:22,374 --> 00:18:24,240
Magnum, hay una nota.

404
00:18:25,435 --> 00:18:27,435
LES DIJE

405
00:18:38,349 --> 00:18:40,760
La casa es de alquiler, pero
la compañía de gestión dice

406
00:18:40,784 --> 00:18:42,408
que ha estado vacía
durante los últimos meses.

407
00:18:42,432 --> 00:18:46,011
El sedán fue robado del estacionamiento
del centro comercial Ala Moana anoche.

408
00:18:46,035 --> 00:18:47,579
Los secuestradores cambiaron las placas.

409
00:18:47,603 --> 00:18:50,215
Unidad del crimen lo
está procesando ahora.

410
00:18:50,239 --> 00:18:52,184
- Es Colin.
- ¿CÓMO ESTÁ LIA? ¿ESTÁ BIEN?

411
00:18:52,208 --> 00:18:53,786
Quiere saber cómo está Lia.

412
00:18:53,810 --> 00:18:56,255
Espera. ¿Aún no sabe que está muerta?

413
00:18:56,279 --> 00:18:58,157
Queríamos decírselo en persona.

414
00:18:58,181 --> 00:19:00,114
Nos está esperando en el Nido de Robin.

415
00:19:03,486 --> 00:19:04,696
No lo digas.

416
00:19:04,720 --> 00:19:06,698
- ¿Qué?
- Que la nota

417
00:19:06,722 --> 00:19:08,367
que dejaron junto al cuerpo de Lia

418
00:19:08,391 --> 00:19:09,975
eran ellos diciéndonos que
habíamos cometido un error.

419
00:19:09,999 --> 00:19:12,604
Sabían que estábamos trabajando
con Colin... Por eso la mataron.

420
00:19:12,628 --> 00:19:14,706
Iba a decir que esto no es culpa suya.

421
00:19:14,730 --> 00:19:17,609
Podría habernos pasado lo mismo.

422
00:19:17,633 --> 00:19:19,344
Iban a matarla de cualquier manera.

423
00:19:19,368 --> 00:19:22,080
Lo único que podemos hacer ahora es
averiguar quién apretó el gatillo.

424
00:19:22,104 --> 00:19:23,804
¿De acuerdo?

425
00:19:29,812 --> 00:19:32,958
Pero hice todo lo que me pidieron.

426
00:19:33,568 --> 00:19:34,768
Lo sabemos.

427
00:19:34,792 --> 00:19:36,613
No hiciste nada malo.

428
00:19:38,496 --> 00:19:41,033
No me estoy cuestionando a mí mismo.

429
00:19:41,057 --> 00:19:43,591
Estoy dudando de ustedes dos.

430
00:19:45,939 --> 00:19:47,506
Señor Braggs, siento
hacer esto ahora mismo,

431
00:19:47,530 --> 00:19:49,441
pero quienquiera que sea el
responsable sigue ahí fuera.

432
00:19:49,465 --> 00:19:51,743
Sería de gran ayuda si pudiera

433
00:19:51,767 --> 00:19:53,501
responder algunas
preguntas para nosotros.

434
00:19:54,871 --> 00:19:56,415
Escucha,

435
00:19:56,814 --> 00:19:58,884
vamos a atrapar a el
que haya hecho esto.

436
00:19:58,908 --> 00:20:00,329
Lo que sea necesario.

437
00:20:01,288 --> 00:20:03,081
Creo que ya han hecho suficiente.

438
00:20:06,168 --> 00:20:08,494
Si siguen persiguiendo a
este tipo y sé que lo harán,

439
00:20:08,518 --> 00:20:10,631
soy su primera llamada
si encuentran algo.

440
00:20:18,261 --> 00:20:19,404
¿Qué pasa?

441
00:20:19,428 --> 00:20:21,306
Solo estoy repasando
cómo encontramos a Lia.

442
00:20:21,330 --> 00:20:22,541
¿Puedes mostrar

443
00:20:22,565 --> 00:20:24,395
esa foto de prueba de vida
que le enviaron a Colin?

444
00:20:24,419 --> 00:20:25,687
Sí.

445
00:20:29,105 --> 00:20:32,050
Bien, ¿notas algo diferente en el fondo?

446
00:20:32,684 --> 00:20:33,819
No concuerda

447
00:20:33,843 --> 00:20:36,510
con ninguna de las paredes de la
casa donde encontramos su cuerpo.

448
00:20:37,380 --> 00:20:39,458
- Debe haber sido llevada a otro lugar.
- Sí, sé que

449
00:20:39,482 --> 00:20:41,126
dijiste que tomaría un tiempo
hackear la fotografía,

450
00:20:41,150 --> 00:20:43,228
pero si podemos identificar
dónde fue tomada,

451
00:20:43,252 --> 00:20:44,563
podríamos averiguar

452
00:20:44,587 --> 00:20:46,431
- quién era el secuestrador.
- Estoy en ello.

453
00:20:46,455 --> 00:20:48,166
Bien. Mientras tanto,

454
00:20:48,190 --> 00:20:50,202
iré a ver a Noelani.

455
00:20:50,226 --> 00:20:52,927
Tal vez hay algún tipo de pista
que ha quedado en su cuerpo.

456
00:20:52,951 --> 00:20:53,939
Está bien.

457
00:20:53,963 --> 00:20:55,384
Muy bien.

458
00:21:06,976 --> 00:21:09,555
- Aloha, Kumu.
- Aloha.

459
00:21:09,579 --> 00:21:10,889
¿Esperas a alguien especial?

460
00:21:10,913 --> 00:21:13,425
Mi tío es soltero si estás buscando.

461
00:21:13,449 --> 00:21:15,961
- Me siento halagada, pero estoy bien.
- Si cambias de opinión,

462
00:21:15,985 --> 00:21:17,896
puedes ver su perfil en OK Venus.

463
00:21:17,920 --> 00:21:20,666
Pero ignora su edad. Es diez años mayor.

464
00:21:20,690 --> 00:21:21,967
Y más pesado.

465
00:21:21,991 --> 00:21:23,402
Y calvo.

466
00:21:23,426 --> 00:21:26,305
Parece una versión
hawaiana del Kool-Aid Man.

467
00:21:26,329 --> 00:21:27,940
Eso suena como un buen partido.

468
00:21:27,964 --> 00:21:30,876
Tengo miedo de cómo me
lanzas a otras personas.

469
00:21:30,900 --> 00:21:34,112
Eres como una Martha Stewart hawaiana.

470
00:21:34,136 --> 00:21:35,714
Bueno, lo acepto.

471
00:21:35,738 --> 00:21:38,080
Disculpa, Flippa.

472
00:21:38,104 --> 00:21:39,428
Adiós.

473
00:21:40,209 --> 00:21:42,788
- Hola.
- Hola, Maleah.

474
00:21:42,812 --> 00:21:44,256
- Gracias por venir aquí.
- Sí.

475
00:21:44,280 --> 00:21:45,390
¿Tienes hambre?

476
00:21:45,414 --> 00:21:47,092
Tienen un plato de gambas al ajo.

477
00:21:47,116 --> 00:21:49,102
No, todavía estoy llena de lo de anoche.

478
00:21:49,126 --> 00:21:50,188
   

479
00:21:51,576 --> 00:21:52,731
Y...

480
00:21:53,243 --> 00:21:54,733
¿cómo está Kelvin?

481
00:21:54,757 --> 00:21:56,468
- Muy bien.
- Es muy bueno.

482
00:21:56,492 --> 00:21:59,137
Bien. ¿Y en qué trabaja?

483
00:21:59,161 --> 00:22:00,939
Está algo desempleado ahora mismo.

484
00:22:00,963 --> 00:22:03,575
¿En serio? ¿Por cuánto tiempo?

485
00:22:03,599 --> 00:22:05,344
Como tres meses.

486
00:22:05,368 --> 00:22:06,645
   

487
00:22:06,669 --> 00:22:08,213
Y...

488
00:22:08,237 --> 00:22:09,648
¿cómo se mantiene a sí mismo?

489
00:22:09,672 --> 00:22:11,383
Bueno, se está quedando
conmigo ahora mismo.

490
00:22:11,407 --> 00:22:12,973
Ya veo.

491
00:22:14,610 --> 00:22:17,990
¿Intentas decir algo?

492
00:22:18,300 --> 00:22:19,658
¿Qué quieres decir?

493
00:22:19,682 --> 00:22:22,194
Puede que no lo parezca, pero
no me molestan las críticas,

494
00:22:22,218 --> 00:22:24,773
así que puedas ser sincera conmigo.

495
00:22:24,797 --> 00:22:26,099
Es bueno saberlo.

496
00:22:28,190 --> 00:22:30,369
Supongo que tengo algunas reservas

497
00:22:30,393 --> 00:22:31,859
sobre Kelvin.

498
00:22:32,995 --> 00:22:35,066
Pero ni siquiera lo conoces.

499
00:22:35,094 --> 00:22:37,442
Lo sé. Es solo su tono.

500
00:22:37,466 --> 00:22:39,277
Siento como si estuviera cubriendo.

501
00:22:39,780 --> 00:22:43,415
Es casi como la intuición de una madre.

502
00:22:43,909 --> 00:22:45,484
Pero no eres mi madre.

503
00:22:45,508 --> 00:22:48,334
- No quise decir que...
- Solo porque

504
00:22:48,371 --> 00:22:49,955
mi padre te fue infiel

505
00:22:49,979 --> 00:22:52,212
no significa que todos
los chicos sean así.

506
00:22:53,115 --> 00:22:54,292
Lo sé.

507
00:22:54,878 --> 00:22:56,461
Pero creo que somos amigas

508
00:22:56,485 --> 00:22:59,031
y como amigas, tengo derecho
a compartir mi opinión.

509
00:22:59,055 --> 00:23:01,233
Creo que tienes una
idea equivocada aquí.

510
00:23:01,257 --> 00:23:03,913
Sé que no he pasado mucho
tiempo con él, pero...

511
00:23:03,937 --> 00:23:07,394
No estoy hablando de Kelvin.
Estoy hablando de nosotras.

512
00:23:08,597 --> 00:23:10,442
No tenemos el tipo de relación

513
00:23:10,466 --> 00:23:11,965
que crees que tenemos.

514
00:23:20,816 --> 00:23:22,487
La acaban de traer
hace un par de minutos.

515
00:23:22,511 --> 00:23:24,222
Katsumoto dijo que
podrías pasar por aquí.

516
00:23:24,246 --> 00:23:25,957
Sé que hay un protocolo,

517
00:23:25,981 --> 00:23:28,427
pero puedo hacer que valga la pena.

518
00:23:28,451 --> 00:23:29,795
Recorrido en helicóptero,

519
00:23:29,819 --> 00:23:31,096
cena en La Mariana.

520
00:23:31,120 --> 00:23:32,931
Incluso tengo una Vespa turquesa

521
00:23:32,955 --> 00:23:34,266
que podrías llevarte el fin de semana.

522
00:23:34,290 --> 00:23:35,901
- Elige lo que quieras.
- ¿Sabes?

523
00:23:35,925 --> 00:23:37,369
Tus sobornos están envejeciendo.

524
00:23:37,393 --> 00:23:38,603
¿Y cómo te atreves a ofrecer

525
00:23:38,627 --> 00:23:41,395
la moto de Kumu? No a todo eso.

526
00:23:42,098 --> 00:23:44,476
Pero te ayudaré como amiga.

527
00:23:45,053 --> 00:23:46,902
Mira, Katsumoto me avisó,

528
00:23:46,950 --> 00:23:48,413
pero no era para detenerte.

529
00:23:48,437 --> 00:23:49,715
Nada de esto es culpa tuya

530
00:23:49,739 --> 00:23:52,239
y tienes que atrapar a quien sea
que haya matado a esta mujer.

531
00:23:53,008 --> 00:23:55,253
Te lo agradezco. Gracias, doc.

532
00:23:55,277 --> 00:23:56,922
Bueno, obviamente,

533
00:23:56,946 --> 00:24:00,125
la causa de la muerte fue
un disparo en la frente.

534
00:24:00,149 --> 00:24:02,074
¿Qué? ¿Qué es lo que ves?

535
00:24:02,098 --> 00:24:04,830
Bueno, es lo que no veo. Sus raíces.

536
00:24:04,854 --> 00:24:06,898
¿Por qué esperas ver sus raíces?

537
00:24:06,922 --> 00:24:09,926
Lia hizo una cita con su
colorista esta mañana,

538
00:24:09,950 --> 00:24:11,759
pero no veo ninguna raíz.

539
00:24:13,796 --> 00:24:15,240
Interesante.

540
00:24:15,264 --> 00:24:18,125
¿Verdad? ¿Por qué lo prepararía si
no necesitara un trabajo de teñido?

541
00:24:18,149 --> 00:24:20,445
No. Solo noté algo más.

542
00:24:20,469 --> 00:24:22,643
- ¿Qué es?
- Es un huevo de mosca azul.

543
00:24:22,667 --> 00:24:24,342
Bastante común aquí en Hawái.

544
00:24:24,366 --> 00:24:25,751
¿Sabes lo que esto significa?

545
00:24:25,775 --> 00:24:27,285
Sí. Sí.

546
00:24:27,309 --> 00:24:28,754
Pero ¿por qué no me lo dices

547
00:24:28,778 --> 00:24:31,044
para que sepa que
sabes lo que significa?

548
00:24:31,914 --> 00:24:33,358
Bueno, el cuerpo de la Sra. Braggs fue

549
00:24:33,382 --> 00:24:35,660
encontrado en una casa sin aire
acondicionado ni ventanas abiertas.

550
00:24:35,684 --> 00:24:38,497
La temperatura interior
ofuscó la hora de la muerte,

551
00:24:38,521 --> 00:24:41,133
pero la madurez de este huevo indica

552
00:24:41,157 --> 00:24:43,335
que lleva muerta más de ocho horas.

553
00:24:43,359 --> 00:24:45,771
- ¿Más de ocho horas?
- Sí.

554
00:24:45,795 --> 00:24:48,962
Eso significa que Lia estaba muerta
antes de la primera llamada de rescate.

555
00:24:55,817 --> 00:24:57,194
Si Lia estaba muerta antes

556
00:24:57,218 --> 00:24:58,729
de la llamada, eso significa
que el secuestrador

557
00:24:58,753 --> 00:25:00,798
tomó la foto antes de
que Colin la pidiera.

558
00:25:00,822 --> 00:25:03,467
Lo que significa que nunca tuvo
intención de devolverla viva.

559
00:25:03,491 --> 00:25:05,336
Necesitamos los metadatos de esa foto.

560
00:25:05,360 --> 00:25:06,570
Estoy trabajando en ello.

561
00:25:06,594 --> 00:25:08,139
Bien, porque Unidad del
crimen no tiene nada

562
00:25:08,163 --> 00:25:09,740
- del auto del secuestrador.
- Gordie,

563
00:25:09,764 --> 00:25:11,375
por cierto, gracias por darle a Noelani

564
00:25:11,399 --> 00:25:12,676
la luz verde para ayudarnos.

565
00:25:12,700 --> 00:25:13,978
Lo agradecemos mucho.

566
00:25:14,002 --> 00:25:15,146
No sé de qué estás hablando.

567
00:25:15,170 --> 00:25:16,646
Eso iría en contra del protocolo.

568
00:25:16,679 --> 00:25:18,249
Manténganme informado.

569
00:25:18,273 --> 00:25:19,689
Lo haré.

570
00:25:23,818 --> 00:25:25,511
Hola.

571
00:25:27,197 --> 00:25:29,827
Escuché lo que pasó con
la esposa del Sr. Braggs.

572
00:25:29,851 --> 00:25:31,028
¿Estás bien?

573
00:25:31,576 --> 00:25:34,031
Sí. Sí, pues ahí.

574
00:25:34,055 --> 00:25:37,647
Tenía que volver y mantener el fuerte.

575
00:25:38,291 --> 00:25:40,237
¿Qué? ¿Viniste hasta aquí
para ver cómo estaba?

576
00:25:40,261 --> 00:25:42,206
Eso y...

577
00:25:42,230 --> 00:25:44,008
Necesitaba un consejo.

578
00:25:44,032 --> 00:25:45,509
¿Qué pasa?

579
00:25:45,533 --> 00:25:47,910
Bueno, anoche, tuvimos una cena.

580
00:25:47,949 --> 00:25:49,625
Sí, lo sé. En el Nido de Robin.

581
00:25:49,649 --> 00:25:51,871
Y TC y yo no fuimos invitados. Continúa.

582
00:25:53,390 --> 00:25:55,649
Maleah trajo a su novio

583
00:25:55,673 --> 00:25:58,389
y tuve una mala vibra de él.

584
00:25:58,413 --> 00:25:59,523
¿Qué quieres decir?

585
00:25:59,547 --> 00:26:01,999
Quiero decir que no confío en él.

586
00:26:02,920 --> 00:26:05,551
Bueno, hagas lo que
hagas, no le digas eso.

587
00:26:06,387 --> 00:26:08,199
Ya se lo has dicho.

588
00:26:08,977 --> 00:26:11,282
Y supongo que ella no lo aceptó.

589
00:26:11,313 --> 00:26:14,939
No. Mira, sé que no soy su madre,

590
00:26:14,963 --> 00:26:18,817
pero siento esta necesidad de vigilarla.

591
00:26:18,841 --> 00:26:21,503
Y sé que Picahielo no era tu padre,

592
00:26:21,527 --> 00:26:23,286
pero él estaba ahí para ti.

593
00:26:23,311 --> 00:26:24,956
Te mantuvo en el camino correcto.

594
00:26:24,980 --> 00:26:26,424
¿Cómo lo hizo?

595
00:26:26,448 --> 00:26:28,515
¿Cómo consiguió que escucharas?

596
00:26:29,384 --> 00:26:31,295
Con miedo, mayormente.

597
00:26:31,319 --> 00:26:34,565
Sabía que me iba a meter en un
buen lío si hacía una estupidez.

598
00:26:35,161 --> 00:26:38,436
Aunque no estoy seguro de que eso
vaya a funcionar para ti y Maleah.

599
00:26:39,019 --> 00:26:40,605
Creo que la cosa es

600
00:26:40,629 --> 00:26:42,974
que tienes que dejarla
cometer sus propios errores.

601
00:26:42,998 --> 00:26:44,275
Sé que es difícil,

602
00:26:44,299 --> 00:26:46,444
pero es la única manera
en que va a crecer.

603
00:26:46,776 --> 00:26:49,614
Tal vez este tipo va a
hacerla arder de rabia,

604
00:26:49,946 --> 00:26:51,949
pero sobrevivirá.

605
00:26:51,973 --> 00:26:53,784
Especialmente si sabe que te tiene a ti

606
00:26:53,808 --> 00:26:55,408
para ayudarla a superarlo.

607
00:26:59,314 --> 00:27:01,047
Bien, lo logré.

608
00:27:04,586 --> 00:27:05,963
La foto de la prueba de vida

609
00:27:05,987 --> 00:27:07,999
es en realidad una composición
de dos imágenes diferentes.

610
00:27:08,023 --> 00:27:09,834
La foto de Lia fue tomada hace meses

611
00:27:09,858 --> 00:27:11,418
mientras que la foto
del periódico de hoy

612
00:27:11,442 --> 00:27:12,705
fue solo photoshopeado
en la parte superior.

613
00:27:12,729 --> 00:27:14,571
¿Hay alguna manera de
saber quién las tomó?

614
00:27:14,610 --> 00:27:16,407
No. Pero la más vieja
está geoetiquetada,

615
00:27:16,431 --> 00:27:17,897
así que eso podría decirnos algo.

616
00:27:18,667 --> 00:27:20,244
Es una propiedad de alquiler

617
00:27:20,268 --> 00:27:22,246
de una compañía de gestión, Churran Inc.

618
00:27:22,270 --> 00:27:23,609
Informaré a Katsumoto.

619
00:27:23,633 --> 00:27:25,249
Sí, pero incluso si Katsumoto
consigue una orden,

620
00:27:25,273 --> 00:27:27,385
pasarán horas antes de que pase algo.

621
00:27:27,409 --> 00:27:28,753
Digo que vayamos allí.

622
00:27:28,777 --> 00:27:29,887
Si encontramos algo,
se lo haremos saber.

623
00:27:29,911 --> 00:27:32,023
- Le encantará eso.
- Oye.

624
00:27:32,047 --> 00:27:34,747
Si conseguimos una pista, nos perdonará.

625
00:27:40,522 --> 00:27:43,590
Genial. Tenemos 18 segundos.

626
00:27:48,530 --> 00:27:49,674
Sigue.

627
00:27:49,698 --> 00:27:51,764
Pero ahora no podemos
usar el microondas.

628
00:28:02,560 --> 00:28:04,310
Esa es una forma de hacerlo.

629
00:28:10,885 --> 00:28:14,554
Hay un montón de facturas
aquí dirigidas a Frank Braggs.

630
00:28:15,323 --> 00:28:17,034
Es el mismo apellido de Colin.

631
00:28:17,659 --> 00:28:20,627
La mayoría también están
atrasadas. Este tipo está quebrado.

632
00:28:25,767 --> 00:28:27,745
Frank Braggs es el hermano de Colin.

633
00:28:27,769 --> 00:28:31,148
Así que o bien Frank tuvo algo
que ver con el secuestro de Lia

634
00:28:31,172 --> 00:28:33,684
o sacaron esa foto de su nube.

635
00:28:33,708 --> 00:28:35,453
¿Qué más tienes de él?

636
00:28:35,477 --> 00:28:38,656
Ciertamente no comparte la
perspicacia de negocios de su hermano.

637
00:28:38,680 --> 00:28:41,425
Varios emprendimientos
financieros fallidos.

638
00:28:41,449 --> 00:28:43,728
Actualmente conduce un Uber
para llegar a fin de mes.

639
00:28:43,752 --> 00:28:45,196
En realidad parece que Colin

640
00:28:45,220 --> 00:28:47,732
estaba ayudando a Frank
financieramente bastante.

641
00:28:47,756 --> 00:28:49,367
Aunque los pagos se
detuvieron abruptamente

642
00:28:49,391 --> 00:28:52,903
a principios de este año, que es cuando
los problemas financieros de Frank

643
00:28:52,927 --> 00:28:54,438
comenzaron a acumularse.

644
00:28:54,462 --> 00:28:56,107
Tal vez Frank trataba de
vengarse de su hermano

645
00:28:56,131 --> 00:28:57,942
por cortarle el tajo. El dinero
tiene una forma divertida

646
00:28:57,966 --> 00:29:00,878
de poner las cosas feas, incluso
entre los miembros de la familia.

647
00:29:00,902 --> 00:29:02,446
Especialmente entre la familia.

648
00:29:02,470 --> 00:29:04,515
Pero si Colin y Frank
se hubieran peleado,

649
00:29:04,539 --> 00:29:08,019
¿es extraño que Lia estuviera
aquí en el apartamento de Frank?

650
00:29:08,043 --> 00:29:09,887
La foto podría haber sido tomada antes.

651
00:29:09,911 --> 00:29:13,179
Veré si hay algo dudoso de parte de Lia.

652
00:29:16,985 --> 00:29:18,863
Sí, bueno, parece que
tuvo varias reuniones

653
00:29:18,887 --> 00:29:21,285
con un abogado de divorcios
llamado Gil Silverman.

654
00:29:21,309 --> 00:29:23,534
Parece que Lia estaba
planeando dejar a Colin.

655
00:29:23,558 --> 00:29:25,603
Lia y Frank tuvieron relaciones

656
00:29:25,627 --> 00:29:27,171
cuando con Colin se peleó.

657
00:29:27,195 --> 00:29:28,806
Tal vez ellos orquestaron esto juntos.

658
00:29:28,830 --> 00:29:31,375
Falsificó el secuestro de Lia
para sacarle dinero a Colin.

659
00:29:31,399 --> 00:29:32,677
Y luego Frank traiciona a Lia,

660
00:29:32,701 --> 00:29:34,378
la mata y se queda con el dinero.

661
00:29:35,103 --> 00:29:36,480
Tenemos que encontrar a este tipo.

662
00:29:40,875 --> 00:29:42,327
Está en el aeropuerto.

663
00:29:42,744 --> 00:29:44,388
Es la zona de recogida
de auto compartido.

664
00:29:44,412 --> 00:29:46,624
Tiene que estar conduciendo
para Uber ahora mismo.

665
00:29:46,648 --> 00:29:49,315
¿Puedes hackear su cuenta?
¿Ver dónde va a estar después?

666
00:29:55,123 --> 00:29:58,024
Y aquí está Frank en el Corolla beige.

667
00:29:59,761 --> 00:30:02,061
- ¿Frank?
- Ese soy yo.

668
00:30:12,307 --> 00:30:13,951
¿Conduces por Waikiki a menudo?

669
00:30:13,975 --> 00:30:16,020
Donde sea que la aplicación me lleve.

670
00:30:16,044 --> 00:30:17,688
Me dice dónde estar y cuándo.

671
00:30:17,712 --> 00:30:20,057
Supongo que es como tener
un cónyuge, ¿verdad?

672
00:30:21,449 --> 00:30:22,546
Eso es gracioso.

673
00:30:22,577 --> 00:30:24,328
Hablando de cónyuges,

674
00:30:24,352 --> 00:30:26,464
sería...

675
00:30:26,488 --> 00:30:27,932
Terrible perder uno.

676
00:30:28,691 --> 00:30:30,835
Como Colin, por ejemplo.

677
00:30:31,313 --> 00:30:33,771
Perder a Lia debe haber sido devastador.

678
00:30:34,352 --> 00:30:35,539
¿Quiénes son ustedes?

679
00:30:35,563 --> 00:30:38,275
Estamos investigando el
secuestro y asesinato de Lia.

680
00:30:38,299 --> 00:30:40,578
Nos gustaría hacerte algunas preguntas.

681
00:30:40,602 --> 00:30:41,879
Sí.

682
00:30:41,903 --> 00:30:43,714
Me enteré de eso.

683
00:30:43,738 --> 00:30:47,084
Le he mandado un mensaje a mi hermano,
pero no he recibido respuesta.

684
00:30:47,108 --> 00:30:48,719
Sabemos que Colin te cortó el dinero.

685
00:30:48,743 --> 00:30:50,621
Debe haber sido muy difícil de manejar.

686
00:30:51,910 --> 00:30:53,357
¿No creen realmente

687
00:30:53,381 --> 00:30:54,658
que tuve que ver con esto?

688
00:30:54,682 --> 00:30:56,327
Eso es exactamente lo que pensamos.

689
00:30:56,351 --> 00:30:58,896
Creemos que tú y Lia
organizaron el secuestro

690
00:30:58,920 --> 00:31:01,739
para exprimir un gran
pago de tu hermano.

691
00:31:02,390 --> 00:31:03,667
Pero entonces te volviste codicioso.

692
00:31:03,691 --> 00:31:05,002
Aparentemente,

693
00:31:05,026 --> 00:31:08,005
tu parte de los tres millones
de dólares no fue suficiente,

694
00:31:08,029 --> 00:31:09,373
así que mataste a Lia

695
00:31:09,397 --> 00:31:11,709
para tomar su parte también.

696
00:31:11,733 --> 00:31:13,277
   

697
00:31:15,937 --> 00:31:17,882
¿Qué es tan gracioso?

698
00:31:17,906 --> 00:31:19,283
Ustedes.

699
00:31:19,307 --> 00:31:21,385
Los pasajeros de los viajes
compartidos en general.

700
00:31:21,409 --> 00:31:24,822
Verán, todos parecen olvidar que
esto sigue siendo solo un auto.

701
00:31:24,846 --> 00:31:26,157
¿Qué quieres decir?

702
00:31:26,181 --> 00:31:28,683
Mi punto es que, por alguna razón,

703
00:31:29,623 --> 00:31:32,084
la gente siempre se olvida de
ponerse el cinturón de seguridad.

704
00:31:51,221 --> 00:31:53,521
- ¿Estás bien?
- Sí.

705
00:31:54,557 --> 00:31:56,101
¿Están bien?

706
00:31:56,125 --> 00:31:58,382
El hombre que se escapó...
¿en qué dirección se fue?

707
00:31:58,407 --> 00:31:59,873
Se fue por ahí.

708
00:32:04,570 --> 00:32:05,847
¡Magnum! ¡Allí!

709
00:32:45,377 --> 00:32:46,555
Gracias.

710
00:32:46,579 --> 00:32:48,323
Encontramos un teléfono
desechable en el auto de Frank.

711
00:32:48,347 --> 00:32:49,825
- ¿Revisaste los mensajes?
- Sí.

712
00:32:49,849 --> 00:32:51,593
Todo a otro desechable
que ha sido apagado.

713
00:32:51,617 --> 00:32:53,528
Basado en los textos, probablemente
pertenecía al compañero de Frank.

714
00:32:53,552 --> 00:32:55,761
Tenemos que averiguar quién es.

715
00:32:55,785 --> 00:32:57,566
En realidad, no, no.

716
00:32:57,590 --> 00:32:59,167
Han resuelto esto por nosotros.

717
00:32:59,191 --> 00:33:00,900
Pero tienen que retirarse
ahora y dejarnos cerrarlo.

718
00:33:01,760 --> 00:33:03,126
Lo hicieron bien.

719
00:33:07,195 --> 00:33:08,243
¿Qué pasa?

720
00:33:08,267 --> 00:33:10,745
El cómo reaccionó Frank cuando
contamos nuestra teoría.

721
00:33:11,285 --> 00:33:12,448
¿Qué pasa con eso?

722
00:33:12,472 --> 00:33:14,349
Normalmente, cuando acusas
a alguien, ¿qué pasa?

723
00:33:15,154 --> 00:33:17,085
Se pone a la defensiva
y trata de negarlo.

724
00:33:17,109 --> 00:33:19,354
Exacto. No Frank.

725
00:33:19,378 --> 00:33:22,257
En todo caso, parecía... confundido.

726
00:33:22,900 --> 00:33:25,193
Tal vez el compañero de Frank
fue el cerebro de la operación

727
00:33:25,217 --> 00:33:26,495
y lo mantuvo en secreto.

728
00:33:26,519 --> 00:33:28,430
O tal vez nuestra
teoría está equivocada.

729
00:33:28,886 --> 00:33:31,266
Si Lia estaba involucrada,
¿por qué la matarían?

730
00:33:31,977 --> 00:33:33,105
Tal vez discutieron.

731
00:33:33,129 --> 00:33:35,908
Se lo pensó mejor y quiso retirarse.

732
00:33:35,932 --> 00:33:37,437
Tal vez.

733
00:33:38,001 --> 00:33:40,546
Pero hay otras cosas
que no tienen sentido.

734
00:33:40,570 --> 00:33:42,248
¿Cómo fue que Frank y su compañero

735
00:33:42,272 --> 00:33:44,116
siempre van un paso por delante
de nosotros? ¿Y cómo sabían

736
00:33:44,140 --> 00:33:45,418
que los rastrearíamos por el aire

737
00:33:45,442 --> 00:33:46,886
y cambiar de auto en el túnel?

738
00:33:46,910 --> 00:33:48,454
Y si lo que sabemos de Lia es cierto...

739
00:33:48,478 --> 00:33:50,256
Su generosidad, su trabajo voluntario...

740
00:33:50,280 --> 00:33:51,457
¿Es el tipo de persona

741
00:33:51,481 --> 00:33:52,792
que haría algo como esto?

742
00:33:52,816 --> 00:33:54,593
Bien. ¿Adónde quieres llegar?

743
00:33:54,617 --> 00:33:57,063
No lo sé. Tal vez estamos viendo
esto de manera equivocada.

744
00:33:57,087 --> 00:33:58,764
¿No crees que fue un
secuestro escenificado?

745
00:33:58,788 --> 00:34:00,166
No, sí. Solo que no creo que

746
00:34:00,190 --> 00:34:02,824
es por las razones que
originalmente pensamos.

747
00:34:04,213 --> 00:34:07,707
No puedo creer que mi
propio hermano hiciera esto.

748
00:34:07,731 --> 00:34:09,175
   

749
00:34:09,199 --> 00:34:11,310
- Ni siquiera sé qué sentir.
- Estoy seguro de que

750
00:34:11,334 --> 00:34:14,180
estás pasando por una gran variedad
de emociones en este momento.

751
00:34:14,204 --> 00:34:15,391
Sí.

752
00:34:15,939 --> 00:34:17,143
   

753
00:34:17,741 --> 00:34:20,386
Siento haberlos atacado antes.

754
00:34:20,410 --> 00:34:22,021
Cumplieron su palabra.

755
00:34:22,045 --> 00:34:23,422
Gracias.

756
00:34:23,446 --> 00:34:25,046
Solo hacemos nuestro trabajo.

757
00:34:26,282 --> 00:34:29,361
Pero hay un cabo suelto.

758
00:34:29,385 --> 00:34:32,064
La policía encontró el
teléfono desechable de Frank

759
00:34:32,088 --> 00:34:33,999
y parece que tenía un compañero

760
00:34:34,023 --> 00:34:35,511
que todavía sigue afuera.

761
00:34:36,126 --> 00:34:40,206
Si hay algo que pueda hacer
para ayudar a atraparlo...

762
00:34:40,230 --> 00:34:42,543
De hecho, sí lo hay.

763
00:34:42,899 --> 00:34:44,577
Tal vez puedas ayudarnos a entender

764
00:34:44,601 --> 00:34:47,646
cómo Frank y su compañero
siempre estuvieron...

765
00:34:47,670 --> 00:34:49,048
un paso adelante de nosotros.

766
00:34:49,072 --> 00:34:50,483
¿Cómo puedo saber eso?

767
00:34:50,507 --> 00:34:52,752
Porque eras el compañero de Frank.

768
00:34:53,596 --> 00:34:55,488
No sé de qué están hablando.

769
00:34:55,512 --> 00:34:58,090
No, en realidad, creo que sí.

770
00:34:58,114 --> 00:34:59,759
Sabemos que Lia iba a dejarte.

771
00:34:59,783 --> 00:35:02,150
¿Verdad? Y un hombre poderoso como tú

772
00:35:02,174 --> 00:35:03,596
no podría habernos agradado mucho.

773
00:35:03,620 --> 00:35:05,498
La reacción de Frank
cuando lo confrontamos

774
00:35:05,522 --> 00:35:07,967
nos hizo investigar un poco más.

775
00:35:07,991 --> 00:35:09,635
Y fue entonces cuando descubrimos

776
00:35:09,659 --> 00:35:13,005
que la cita para el pelo de
Lia se hizo desde tu computador

777
00:35:13,029 --> 00:35:15,029
después de su muerte.

778
00:35:15,738 --> 00:35:16,915
Le disparaste.

779
00:35:17,133 --> 00:35:18,544
Y para cubrirlo, hiciste que pareciera

780
00:35:18,568 --> 00:35:20,179
como un secuestro y que
el rescate salió mal.

781
00:35:20,203 --> 00:35:22,702
Pero para lograrlo, necesitabas ayuda.

782
00:35:22,739 --> 00:35:25,184
Así que le preguntaste a tu hermano.

783
00:35:25,208 --> 00:35:27,353
Inicialmente pensamos que estaba enojado

784
00:35:27,377 --> 00:35:29,688
porque se le cortó financieramente.

785
00:35:30,174 --> 00:35:32,825
Pero él es el que solicitó
la suspensión del pago.

786
00:35:33,594 --> 00:35:35,961
No estaba enojado contigo.

787
00:35:35,985 --> 00:35:37,663
Estaba en deuda contigo.

788
00:35:37,687 --> 00:35:40,232
Habría hecho cualquier cosa para
ayudarte a salir de un aprieto.

789
00:35:40,256 --> 00:35:42,201
Y así, de hecho, lo hizo.

790
00:35:42,225 --> 00:35:43,936
Es una gran teoría.

791
00:35:43,960 --> 00:35:47,495
Es una pena que no tengan
ninguna prueba real.

792
00:35:48,298 --> 00:35:49,642
De hecho, la tenemos.

793
00:35:49,666 --> 00:35:51,977
La policía está revisando
su casa ahora mismo.

794
00:35:52,001 --> 00:35:55,503
Encontramos el dinero del rescate, señor
Braggs. Los tres millones de dólares.

795
00:35:56,639 --> 00:35:57,839
Está bajo arresto.

796
00:36:18,795 --> 00:36:20,673
Gracias por reunirte conmigo.

797
00:36:20,697 --> 00:36:23,542
Quiero disculparme.

798
00:36:23,566 --> 00:36:25,110
Kumu, no tienes que hacerlo.

799
00:36:25,134 --> 00:36:26,500
Por favor, déjame.

800
00:36:29,758 --> 00:36:31,803
Tienes que saber que
solo trataba de ayudar.

801
00:36:32,695 --> 00:36:35,120
Estoy segura de que
Kelvin es un buen tipo.

802
00:36:35,144 --> 00:36:38,023
Y cualquier mal sentimiento
que tuviera sobre él,

803
00:36:38,047 --> 00:36:39,391
creo que tenía más que ver

804
00:36:39,415 --> 00:36:43,017
con algunas heridas no
curadas en mi pasado.

805
00:36:44,254 --> 00:36:46,966
Todavía me duele un poco
lo que hizo tu padre.

806
00:36:46,990 --> 00:36:48,367
Y...

807
00:36:48,391 --> 00:36:50,102
y esa no es tu carga.

808
00:36:50,126 --> 00:36:54,528
Realmente quiero que nuestra
relación sea sobre nosotras.

809
00:37:00,403 --> 00:37:01,702
¿Maleah?

810
00:37:04,207 --> 00:37:05,603
¿Sabes?

811
00:37:06,242 --> 00:37:07,920
Unos meses después de que papá muriera,

812
00:37:07,944 --> 00:37:11,445
mi madre vino a hacer una barbacoa.

813
00:37:12,916 --> 00:37:14,126
Solo intentaba ayudar,

814
00:37:14,150 --> 00:37:15,995
pero terminé arremetiendo contra ella.

815
00:37:16,019 --> 00:37:17,763
Porque se suponía que
debía ayudar con eso.

816
00:37:17,787 --> 00:37:19,241
¿Sabes?

817
00:37:19,581 --> 00:37:22,560
Y ahora ella también se ha ido y
termino arremetiendo contra ti.

818
00:37:22,585 --> 00:37:23,829
Yo...

819
00:37:23,993 --> 00:37:25,504
la extraño.

820
00:37:25,528 --> 00:37:26,894
Demasiado.

821
00:37:27,697 --> 00:37:30,175
Tal vez ambas tenemos
heridas no curadas.

822
00:37:30,199 --> 00:37:33,012
Y creo que algunas cosas acaban
de salir a la superficie.

823
00:37:33,036 --> 00:37:34,048
Pero...

824
00:37:34,637 --> 00:37:38,784
Significó mucho que te importara
lo suficiente como para decir algo.

825
00:37:40,910 --> 00:37:42,922
¿Todavía podemos juntarnos?

826
00:37:43,349 --> 00:37:44,623
¿Ir a cenar,

827
00:37:44,647 --> 00:37:46,474
reunirnos para el almuerzo?

828
00:37:47,283 --> 00:37:49,395
Vaya. Me acabo de dar cuenta...

829
00:37:49,419 --> 00:37:52,231
Pasamos mucho tiempo
centrándonos en la comida.

830
00:37:54,290 --> 00:37:56,468
Sí. Por supuesto que podemos.

831
00:38:05,335 --> 00:38:07,813
Era el abogado de los Braggs.

832
00:38:07,837 --> 00:38:09,248
Hay algunas lagunas legales,

833
00:38:09,272 --> 00:38:10,883
pero parece que todo el
dinero del rescate va a ir

834
00:38:10,907 --> 00:38:13,852
al Refugio de la Familia Oahu, donde
Lia se ofreció como voluntaria.

835
00:38:13,876 --> 00:38:16,355
Incluso están pensando en
renombrarla como "La casa de Lia".

836
00:38:16,379 --> 00:38:18,457
Vaya. Eso es genial.

837
00:38:18,481 --> 00:38:20,826
Y al recibir el doble de
dinero por adelantado,

838
00:38:20,850 --> 00:38:23,662
todavía nos quedan 300 dólares.

839
00:38:23,686 --> 00:38:25,431
No hay un "nos quedan", Magnum.

840
00:38:25,455 --> 00:38:28,133
¿De qué estás hablando? Somos
socios. Hay un "nosotros".

841
00:38:28,157 --> 00:38:29,668
No. Conseguir que retengan el Ferrari

842
00:38:29,692 --> 00:38:31,170
es un gasto personal.

843
00:38:31,194 --> 00:38:32,805
Hablando de eso, ¿te das cuenta

844
00:38:32,829 --> 00:38:36,775
de que un tercio de nuestros 900 dólares
va a gastos relacionados con el trabajo?

845
00:38:36,799 --> 00:38:40,879
Sí, lo que nos deja con
600 dólares, ¿verdad?

846
00:38:40,903 --> 00:38:44,249
300 de los cuales van a los
gastos de retención y remolque.

847
00:38:44,273 --> 00:38:47,086
Y nos quedan 300 dólares.

848
00:38:47,110 --> 00:38:49,188
No, me voy a encargar de esto,

849
00:38:49,212 --> 00:38:51,256
pero saldrá de tu mitad,

850
00:38:51,280 --> 00:38:53,359
mientras que yo me quedaré
con mis 300 dólares.

851
00:38:53,383 --> 00:38:55,427
¿Así que te pagan 300
dólares y a mí nada?

852
00:38:55,451 --> 00:38:57,651
Menos que nada si se tienen
en cuenta los impuestos.

853
00:39:06,029 --> 00:39:08,507
Si me hubieras dejado buscar el dinero,

854
00:39:08,531 --> 00:39:10,809
habría evitado tener que pagar
todos esos honorarios adicionales

855
00:39:10,833 --> 00:39:13,178
mientras el auto estaba
en el estacionamiento.

856
00:39:13,202 --> 00:39:16,081
Cierto. Pero entonces te habrías perdido

857
00:39:16,105 --> 00:39:17,950
en esta maravillosa lección.

858
00:39:17,974 --> 00:39:19,418
Créeme,

859
00:39:19,442 --> 00:39:21,320
no me da ningún placer verte así.

860
00:39:21,344 --> 00:39:23,155
   

861
00:39:23,179 --> 00:39:25,624
No, no. No, de verdad. De verdad.

862
00:39:25,648 --> 00:39:28,594
Me duele a mí tanto como a ti.

863
00:39:29,648 --> 00:39:30,996
De alguna manera lo dudo.

864
00:39:33,585 --> 00:39:39,085
www.subtitulamos.tv

