1
00:00:09,601 --> 00:00:12,015
www.subtitulamos.tv

2
00:00:34,928 --> 00:00:37,593
AMBIEN
UNA PASTILLA POR LAS NOCHES PARA DORMIR

3
00:00:38,539 --> 00:00:39,677
¿En serio?

4
00:00:39,703 --> 00:00:42,094
Sí. Esa escena peligrosa
ha quedado increíble.

5
00:00:42,120 --> 00:00:44,571
- Me lo dirías si no, ¿verdad?
- Pues claro.

6
00:00:44,597 --> 00:00:47,365
Porque puede hacerlo Kelly,
pero quiero hacerlo yo.

7
00:00:47,391 --> 00:00:48,690
- Ha sido la caña.
- Vale.

8
00:00:48,715 --> 00:00:50,904
¿Puedo decirte algo?

9
00:00:50,930 --> 00:00:52,508
Sí. Lo que sea.

10
00:00:52,773 --> 00:00:56,075
Me lo estoy pasando en grande
trabajando en esta serie.

11
00:00:56,110 --> 00:00:58,794
Mucho mejor de lo que creía.

12
00:00:58,820 --> 00:01:00,599
Dios, me alegro de que hayas dicho eso.

13
00:01:00,625 --> 00:01:03,778
Porque yo me siento exactamente igual.

14
00:01:03,804 --> 00:01:04,716
Esto...

15
00:01:04,919 --> 00:01:06,853
ha sido mi salvavidas, en serio.

16
00:01:06,880 --> 00:01:08,289
Venir a trabajar cada día

17
00:01:08,314 --> 00:01:11,302
y poderme expresar de
forma creativa, contigo.

18
00:01:11,536 --> 00:01:14,205
¿Puedo...? ¡Dios, qué buen actor eres!

19
00:01:14,231 --> 00:01:15,747
- Venga ya.
- No, de verdad.

20
00:01:15,773 --> 00:01:17,064
Y no lo había dicho.

21
00:01:17,090 --> 00:01:21,005
- Pero eres un actor muy brillante y...
- ¿Qué?

22
00:01:21,172 --> 00:01:23,772
- ¡Y me lo paso bomba trabajando con
alguien que sabe lo que hace! - Vale.

23
00:01:23,797 --> 00:01:26,414
Tu trabajo en el capítulo dos,

24
00:01:26,735 --> 00:01:29,229
cuando tenías que decirle a esa
niña que su madre había muerto

25
00:01:29,255 --> 00:01:31,491
en la explosión de aquella mina...

26
00:01:32,903 --> 00:01:34,118
Bueno...

27
00:01:35,938 --> 00:01:39,709
Hacía tiempo que no veía
una interpretación así.

28
00:01:39,735 --> 00:01:41,527
Y fue conmovedor.

29
00:01:41,553 --> 00:01:44,045
- Basta.
- Lo digo en serio.

30
00:01:44,551 --> 00:01:46,959
- Gracias.
- Por cierto, hay una...

31
00:01:48,467 --> 00:01:49,764
- Mierda, sí.
- ¿Esperas a...?

32
00:01:49,789 --> 00:01:52,651
- Es mi amigo Seth. Perdón, lo olvidé.
- No hay problema.

33
00:01:52,677 --> 00:01:54,686
- ¡Hola, tío! Perdona...
- Hola.

34
00:01:54,983 --> 00:01:58,287
Has venido muy rápido.
¿Conoces a...? Hola, perdona.

35
00:01:59,061 --> 00:02:00,949
- Hola. ¿Os conocéis?
- Hola.

36
00:02:00,975 --> 00:02:02,808
- Michael.
- ¿Qué tal? Seth.

37
00:02:02,834 --> 00:02:04,186
- Michael.
- Mi viejo amigo, Seth.

38
00:02:04,373 --> 00:02:06,280
Un amigo nuevo.

39
00:02:06,660 --> 00:02:09,095
Me había olvidado de que venía. Perdona.

40
00:02:09,121 --> 00:02:11,337
Claro. Os dejaré solos.

41
00:02:11,363 --> 00:02:13,048
¿Me traes un matcha?

42
00:02:13,346 --> 00:02:15,757
¿Estás de broma? Dale
marcha a ese matcha.

43
00:02:16,478 --> 00:02:18,773
- Eres increíble. Gracias.
- Muy bien.

44
00:02:18,799 --> 00:02:21,853
¿Debo preocuparme?

45
00:02:21,931 --> 00:02:24,155
- ¿Preocuparte?
- Bueno, ¿las está tomando?

46
00:02:24,181 --> 00:02:26,935
Antes las tomaba para alucinar
y permanecer despierto.

47
00:02:26,960 --> 00:02:28,903
Creo que ha tomado una o dos, pero...

48
00:02:28,929 --> 00:02:30,491
- Vale.
- No, no.

49
00:02:30,517 --> 00:02:31,882
No las mezcléis con alcohol.

50
00:02:31,908 --> 00:02:34,176
- Da mal resultado.
- Sí, claro. Claro.

51
00:02:34,202 --> 00:02:35,249
- Vale.
- Pero...

52
00:02:35,275 --> 00:02:36,997
- Así que no me tengo que preocupar.
- No, no, no.

53
00:02:37,023 --> 00:02:40,546
- Gracias por dejar que se quede
en tu casa y... - ¿Estás de broma?

54
00:02:40,572 --> 00:02:43,239
No, sé que ya lleva ahí un mes

55
00:02:43,265 --> 00:02:45,819
- y que es tu mejor amigo, pero...
- Mira,

56
00:02:46,186 --> 00:02:48,233
quiero que ambos seáis
felices, así que...

57
00:02:48,521 --> 00:02:50,825
haré lo que necesite,
o lo que necesites tú.

58
00:02:50,850 --> 00:02:52,799
Solo quiero que me devuelva
las llamadas, ¿vale?

59
00:02:52,825 --> 00:02:54,807
Porque intento programar la mediación

60
00:02:54,833 --> 00:02:56,776
para no tener que ir a juicio

61
00:02:56,802 --> 00:03:00,419
y que no sea todo más
doloroso de lo que ya es.

62
00:03:00,445 --> 00:03:03,554
- Pero no puedo a menos que me llame.
- Vale.

63
00:03:03,804 --> 00:03:05,707
- Ya. Bueno...
- Por mi parte,

64
00:03:05,733 --> 00:03:08,632
solo quiero terminar
ya para no tener que...

65
00:03:09,874 --> 00:03:11,570
No quiero que se ponga feo. De verdad.

66
00:03:11,596 --> 00:03:13,952
Claro, no, lo entiendo. Así que...

67
00:03:14,346 --> 00:03:15,796
esto va en serio.

68
00:03:18,477 --> 00:03:21,046
Sí, Seth, va en serio.

69
00:03:21,445 --> 00:03:22,190
Vale.

70
00:03:22,215 --> 00:03:25,202
No puede ir más en serio.

71
00:04:02,617 --> 00:04:04,054
LLÁMAME, PORFI.

72
00:04:04,080 --> 00:04:05,282
7 LLAMADAS PERDIAS DE ANDREA.

73
00:04:17,374 --> 00:04:19,410
- Seth Stewart.
- Hola.

74
00:04:19,436 --> 00:04:22,116
A mis brazos, chico. Venga. ¿Cómo te va?

75
00:04:22,850 --> 00:04:24,108
Capital Prosperity.

76
00:04:24,134 --> 00:04:25,261
Es nueva

77
00:04:25,286 --> 00:04:26,577
¿Es una agencia nueva?

78
00:04:26,603 --> 00:04:28,164
Sí, una más pequeña.

79
00:04:28,189 --> 00:04:30,554
Eso me preguntaba. Lo vi en los emails,

80
00:04:30,580 --> 00:04:33,023
- pero no sabía.
- ¡Sí! De hecho,

81
00:04:33,049 --> 00:04:34,289
vamos a dar una vuelta.

82
00:04:34,315 --> 00:04:35,984
Adele se ocupa de las
plataformas importantes.

83
00:04:36,010 --> 00:04:38,177
Sí, trabajo con Netflix,

84
00:04:38,203 --> 00:04:40,630
- HBO, Showtime...
- ¡Bien!

85
00:04:40,656 --> 00:04:41,927
- Así es.
- Me encantan todas.

86
00:04:41,953 --> 00:04:43,172
¿Haces episódicos?

87
00:04:43,198 --> 00:04:45,133
Envíame todo y lo leeré.

88
00:04:45,159 --> 00:04:47,594
¿Viajas? ¿Te desplazarías a Atlanta?

89
00:04:47,836 --> 00:04:51,169
- Depende del proyecto.
- ¿Dave? ¡Davey-Dave!

90
00:04:51,195 --> 00:04:53,519
Sí, ¿tienes el guion? Genial. De fábula.

91
00:04:53,545 --> 00:04:56,498
- Espera. ¿He estado en tu casa?
- Sí.

92
00:04:57,410 --> 00:04:59,402
¿En la uni?

93
00:04:59,621 --> 00:05:02,986
Buen, yo no fui a la uni, así que...

94
00:05:03,012 --> 00:05:06,418
Yo iba a la uni. Nos conocimos
en el club y viniste.

95
00:05:08,277 --> 00:05:09,824
¿Dónde era?

96
00:05:09,850 --> 00:05:12,408
Aquí tienes a Seth Stewart.
Llevo con él muchos años.

97
00:05:12,433 --> 00:05:15,355
Cuando llega al set, se
entrega a tope. Es buen actor.

98
00:05:15,381 --> 00:05:19,181
- Mira qué piel. Sigue en
forma, ¿verdad? - Gracias.

99
00:05:19,207 --> 00:05:21,341
Y él es José. Un director de Honduras.

100
00:05:21,367 --> 00:05:23,816
Tiene un proyecto para
el que serías perfecto.

101
00:05:26,820 --> 00:05:29,402
- No entiendo ni jota.
- "Vale, vale".

102
00:05:29,784 --> 00:05:30,709
¿Ballet?

103
00:05:30,735 --> 00:05:32,971
Y eso es justo lo que
Seth puede ofrecer.

104
00:05:38,784 --> 00:05:40,839
- ¿Deberíamos irnos?
- Sí.

105
00:05:40,865 --> 00:05:43,087
Gracias por tu tiempo,
Adele. Te lo agradezco.

106
00:05:43,164 --> 00:05:44,667
Cuando quieras.

107
00:05:45,905 --> 00:05:47,182
Bueno,

108
00:05:47,854 --> 00:05:50,113
no te lo tomes muy a pecho.

109
00:05:50,138 --> 00:05:53,316
Pueden parecer un poco rancios, pero
no te preocupes. Ya entrarán en razón.

110
00:05:53,341 --> 00:05:55,109
Sí, lo sé. Creo que,

111
00:05:55,135 --> 00:05:58,323
cuando me conozcan más, tendrán
más ganas de trabajar conmigo.

112
00:05:58,349 --> 00:06:00,854
Sí, seguro. Pienso justo
igual. ¿Cómo te sientes?

113
00:06:00,880 --> 00:06:03,800
Bien. En plena forma.

114
00:06:04,253 --> 00:06:06,703
- Mentalmente creo que estoy bien.
- Bien.

115
00:06:06,729 --> 00:06:10,165
Perfecto, chico. Y es bueno sentirse
así incluso cuando no te contratan.

116
00:06:10,878 --> 00:06:13,096
Hay que seguir con la marcha a tope.

117
00:06:13,122 --> 00:06:15,487
Que sigan llegando los castings y...

118
00:06:15,513 --> 00:06:17,034
Sí. Creo que estoy en un buen momento.

119
00:06:17,060 --> 00:06:19,784
Hablando de eso, creo
que tengo algo para ti.

120
00:06:20,300 --> 00:06:22,478
Estoy seguro de que puedo
conseguirte una oferta para esto.

121
00:06:22,503 --> 00:06:23,635
- ¿En serio?
- Sí.

122
00:06:23,661 --> 00:06:25,073
Shadowstabbers.

123
00:06:26,093 --> 00:06:28,690
- ¿Shadowstabbers?
- ¡Shadowstabbers!

124
00:06:29,112 --> 00:06:31,042
¿Es un slasher?

125
00:06:31,753 --> 00:06:34,977
Algo así. Es buena. Tiene
una escena de muerte brutal.

126
00:06:35,003 --> 00:06:36,932
Algo que no se ha hecho antes.

127
00:06:37,315 --> 00:06:39,651
- ¿Hago de poli?
- Haces de poli.

128
00:06:39,677 --> 00:06:41,597
- Nunca he hecho de poli.
- Ya, mola.

129
00:06:41,622 --> 00:06:43,620
- ¿Muere al final?
- Muere.

130
00:06:44,612 --> 00:06:46,909
Bueno, no tan al final.

131
00:06:47,628 --> 00:06:49,362
Un poco más al principio.

132
00:06:50,265 --> 00:06:51,878
Un poco más.

133
00:06:52,057 --> 00:06:54,744
Sigue tirando para atrás. Un poco más.

134
00:06:54,979 --> 00:06:56,746
¿No es al final?

135
00:06:56,771 --> 00:06:58,281
Sigue retrocediendo. Más.

136
00:06:58,306 --> 00:07:00,518
¿Sabes en qué página está?

137
00:07:00,546 --> 00:07:01,639
Sigue.

138
00:07:01,904 --> 00:07:02,952
Sigue.

139
00:07:03,186 --> 00:07:04,311
Sigue.

140
00:07:09,022 --> 00:07:09,949
Aquí.

141
00:07:09,975 --> 00:07:11,594
- Sí.
- Aquí está.

142
00:07:12,030 --> 00:07:14,249
Muere en la página 18.

143
00:07:14,416 --> 00:07:15,296
Sí.

144
00:07:15,444 --> 00:07:17,374
No sé. Michael Caine dijo una vez:

145
00:07:17,400 --> 00:07:19,585
"No aceptes un personaje que
muera salvo que lo haga al final".

146
00:07:19,794 --> 00:07:21,371
¿Eso dijo Michael Caine?

147
00:07:21,396 --> 00:07:22,428
Sí.

148
00:07:22,530 --> 00:07:24,092
"Primero hago los papeles importantes

149
00:07:24,118 --> 00:07:26,046
y, si no hay de esos,
hago los mediocres.

150
00:07:26,072 --> 00:07:28,254
Y, si no hay, los que
me paguen el alquiler".

151
00:07:28,280 --> 00:07:29,874
- ¿Quién dijo eso?
- Michael Caine.

152
00:07:30,107 --> 00:07:31,761
- ¿Michael Caine dijo eso?
- Sí.

153
00:07:34,753 --> 00:07:36,516
Oye, veo que tienes...

154
00:07:36,542 --> 00:07:38,221
Son papeles femeninos.

155
00:07:38,246 --> 00:07:39,410
Vale, vale.

156
00:07:39,436 --> 00:07:42,975
Voces en off para animación
y papeles femeninos.

157
00:07:43,001 --> 00:07:44,488
- Vale.
- Sororidad.

158
00:07:45,620 --> 00:07:47,785
- Pues nada.
- Venga. Léetelo.

159
00:07:47,811 --> 00:07:49,099
- Gracias.
- Y me cuentas, ¿vale?

160
00:07:49,667 --> 00:07:50,660
Shadowstabbers.

161
00:07:50,686 --> 00:07:52,245
- ¡Shadowstabbers!
- Gracias.

162
00:07:53,361 --> 00:07:55,641
¿Te importa si cojo...

163
00:07:55,667 --> 00:07:57,477
- un caramelo?
- Claro, por favor.

164
00:07:57,503 --> 00:07:59,753
- Para eso están.
- Gracias.

165
00:08:08,910 --> 00:08:11,167
Jeremy,

166
00:08:12,019 --> 00:08:15,691
me parece que crees que
tienes más de lo que tienes

167
00:08:15,716 --> 00:08:18,735
en lo que a activos se refiere.

168
00:08:18,761 --> 00:08:23,003
Creo que podrás sobrevivir un mes más.

169
00:08:23,176 --> 00:08:24,910
¿Hablas de la cuenta corriente?

170
00:08:25,186 --> 00:08:26,745
Del total de activos.

171
00:08:27,355 --> 00:08:30,240
Veo que estás sorprendido.

172
00:08:30,265 --> 00:08:32,152
Recapitulemos.

173
00:08:32,660 --> 00:08:35,761
Como ya he hecho en múltiples ocasiones.

174
00:08:36,171 --> 00:08:37,730
Muchísimas veces.

175
00:08:37,756 --> 00:08:40,188
Le pagas un...

176
00:08:40,568 --> 00:08:43,208
35 % al Tío Sam,

177
00:08:43,234 --> 00:08:46,122
un 10 % a tu agente,
un 10 a tu publicista,

178
00:08:46,148 --> 00:08:48,813
un 15 a tu manager. La
tarifa de los abogados...

179
00:08:48,839 --> 00:08:51,451
¿Qué porcentaje

180
00:08:51,477 --> 00:08:53,796
del dinero que gané con Eternal

181
00:08:53,821 --> 00:08:56,841
crees que sigo teniendo?
Porque la última temporada

182
00:08:56,867 --> 00:08:59,548
creo que fueron un millón de dólares.

183
00:08:59,574 --> 00:09:01,044
¿Te acuerdas? Tuvo bastante tirón.

184
00:09:01,070 --> 00:09:04,040
Sí. Vale, pues coge ese millón.

185
00:09:04,273 --> 00:09:07,310
Y quítale el 70 % para lo anterior.

186
00:09:07,335 --> 00:09:10,016
¿Cuánto es el 70 % de un millón?

187
00:09:18,213 --> 00:09:21,052
- ¿Me dejas la calculadora?
- Sí.

188
00:09:21,078 --> 00:09:23,154
Te lo puedo decir yo. Son 700 000 $.

189
00:09:23,180 --> 00:09:24,490
- Vale.
- Sí.

190
00:09:24,516 --> 00:09:25,531
Que no recibes.

191
00:09:25,557 --> 00:09:27,544
- Eso es lo que no recibo.
- Exacto.

192
00:09:27,570 --> 00:09:32,396
También hubo alguna inversión estúpida.

193
00:09:32,422 --> 00:09:35,099
El negocio de cerveza artesanal.

194
00:09:35,125 --> 00:09:37,128
Sí. Mala Baba. Fue...

195
00:09:37,154 --> 00:09:39,894
- Son cosas que pasan.
- Sí, Mala Baba. Mala idea.

196
00:09:39,920 --> 00:09:42,873
Sí. ¿La app para que los
gatos compartan coche?

197
00:09:43,857 --> 00:09:46,693
¿Sabes que a los gatos
no les gusta ir en coche?

198
00:09:46,774 --> 00:09:48,628
No, creo que aquello fue una estafa.

199
00:09:48,654 --> 00:09:52,232
Supongo que mi pregunta es cuánto

200
00:09:52,818 --> 00:09:55,724
tengo en realidad.

201
00:09:56,384 --> 00:09:59,886
Recuerdo haber puesto
50 000 $ para la casa.

202
00:09:59,912 --> 00:10:03,565
Sí, pero como no pagas la
hipoteca desde Dios sabe cuándo,

203
00:10:03,591 --> 00:10:05,168
- creo que podrías...
- Vale.

204
00:10:05,193 --> 00:10:10,255
acabar debiéndole más dinero a ella
del que recibirías por su parte.

205
00:10:11,425 --> 00:10:12,968
¿Cómo estás?

206
00:10:13,134 --> 00:10:14,357
¿Cómo estás?

207
00:10:16,912 --> 00:10:19,123
- Yo...
- ¿Ahora mismo estás colocado?

208
00:10:19,149 --> 00:10:20,583
Un poco. Solo un poquito.

209
00:10:20,608 --> 00:10:23,217
Puede que me esté extralimitando...

210
00:10:23,243 --> 00:10:24,845
No, por favor. Por favor.

211
00:10:25,703 --> 00:10:27,638
Siempre podrías ponerte a trabajar.

212
00:10:28,950 --> 00:10:29,993
Ya.

213
00:11:01,829 --> 00:11:03,287
SOLICITUD ENVIADA
CUENTA PRIVADA

214
00:11:03,313 --> 00:11:04,360
¿Pero qué coño pasa?

215
00:11:04,440 --> 00:11:06,376
¿Sigue sin aceptarme?

216
00:11:13,399 --> 00:11:15,630
- Hola, tío.
- Perdón.

217
00:11:16,774 --> 00:11:18,868
- Perdona. Voy a recogerlo.
- No, no. Tranqui. Ya está.

218
00:11:18,894 --> 00:11:20,798
- ¿Seguro?
- No, no. No pasa nada.

219
00:11:20,829 --> 00:11:23,024
- Ya está. Gracias por...
- Estaba...

220
00:11:23,470 --> 00:11:24,948
sacar la basura.

221
00:11:24,973 --> 00:11:27,183
Sí, es que me olvidé de
sacarla hasta la calle, perdón.

222
00:11:27,208 --> 00:11:29,385
- Tranquilo.
- Estaba entrenando un poco y...

223
00:11:29,410 --> 00:11:31,569
- Gracias. Gracias, tío.
- Sí.

224
00:11:31,595 --> 00:11:33,688
Es lo menos que puedo
hacer. Gracias a ti.

225
00:11:33,714 --> 00:11:36,681
Oye, ¿has hablado con Andrea hace poco?

226
00:11:36,931 --> 00:11:37,994
No.

227
00:11:38,019 --> 00:11:40,829
¿No? Creo que intenta localizarte.

228
00:11:41,204 --> 00:11:42,782
Ya...

229
00:11:43,298 --> 00:11:46,118
Hoy tenía un montón de
llamadas suyas. Pero creo...

230
00:11:46,881 --> 00:11:49,680
que no estoy de humor para hablar ahora.

231
00:11:50,359 --> 00:11:52,860
- ¿Qué pasa?
- He ido a ver a mi contable.

232
00:11:53,290 --> 00:11:56,171
Y resulta que no tengo dinero.

233
00:11:57,038 --> 00:11:58,227
Estoy en la ruina.

234
00:11:59,673 --> 00:12:00,816
Tío.

235
00:12:00,841 --> 00:12:01,977
Sí.

236
00:12:02,953 --> 00:12:05,227
Lo siento, tronco. ¿En la ruina?

237
00:12:05,446 --> 00:12:06,456
En la ruina.

238
00:12:06,481 --> 00:12:09,399
¿Ha dicho "ruina"? ¿Es
una expresión financiera?

239
00:12:10,585 --> 00:12:12,397
Sí. Suena peor según lo repites.

240
00:12:12,423 --> 00:12:14,803
Ya lo sé. Pero nadie
quiere estar en la ruina.

241
00:12:14,829 --> 00:12:16,967
A lo mejor puedes buscar entre tus cosas

242
00:12:17,516 --> 00:12:18,600
y vender algo.

243
00:12:18,626 --> 00:12:20,170
Así matas dos pájaros de un tiro.

244
00:12:20,195 --> 00:12:24,303
Puedes vender cosas del
último capítulo de tu vida.

245
00:12:24,329 --> 00:12:27,311
Y conseguir dinero para
avanzar al siguiente.

246
00:12:27,337 --> 00:12:30,423
Me preocupa un poco ir hasta allí.

247
00:12:30,493 --> 00:12:32,281
¿Y si me encuentro con Andrea?

248
00:12:32,307 --> 00:12:34,851
¿Sabes qué? Acabo de estar con ella.

249
00:12:34,876 --> 00:12:37,921
Está trabajando. Seguro que no
vuelve a casa hasta dentro de...

250
00:12:38,173 --> 00:12:40,266
No sé, un montón de horas.

251
00:12:40,470 --> 00:12:41,992
- Si vas...
- ¿La has visto?

252
00:12:42,102 --> 00:12:43,093
Sí.

253
00:12:43,118 --> 00:12:44,727
¿Cómo está?

254
00:12:45,876 --> 00:12:47,821
Bueno, es...

255
00:12:48,313 --> 00:12:51,233
- Andrea. Está bien.
- Ya.

256
00:12:51,259 --> 00:12:52,912
- Sí.
- ¿Ha preguntado por mí?

257
00:12:52,938 --> 00:12:55,138
Ha preguntado por ti. Ha preguntado

258
00:12:55,163 --> 00:12:56,649
que cómo le va a Jeremy.

259
00:12:56,675 --> 00:12:59,110
No ha dicho "le va". Ha dicho...

260
00:13:00,501 --> 00:13:02,313
"¿Cómo está Jeremy?". No con ese tono.

261
00:13:02,339 --> 00:13:04,001
Fue: "¿Cómo está Jeremy?".

262
00:13:04,196 --> 00:13:06,873
Y yo: "Jeremy lo lleva
bien. Está bien, en mi casa.

263
00:13:06,899 --> 00:13:08,418
Y está a gusto".

264
00:13:08,602 --> 00:13:10,037
Le has dicho que vivo aquí.

265
00:13:10,063 --> 00:13:11,149
Sí, le he dicho que vives aquí.

266
00:13:11,175 --> 00:13:13,589
¿No le ha parecido patético ni nada?

267
00:13:13,860 --> 00:13:15,992
No, no le ha parecido patético.

268
00:13:16,134 --> 00:13:17,601
¿Cómo que patético?

269
00:13:18,087 --> 00:13:21,032
Tío, te ha roto el corazón.
Te ha pedido el divorcio.

270
00:13:21,058 --> 00:13:23,812
Diría que le da igual
si eres patético o no.

271
00:13:26,756 --> 00:13:27,873
Vale.

272
00:13:46,281 --> 00:13:47,272
¿Seth?

273
00:13:49,288 --> 00:13:50,312
¡Seth!

274
00:13:53,826 --> 00:13:55,194
- Hola.
- Hola.

275
00:13:57,058 --> 00:13:58,327
¿Otra vez? Hola.

276
00:14:00,389 --> 00:14:02,443
- Me alegro de volver a verte...
- Lo mismo digo.

277
00:14:02,983 --> 00:14:05,132
- aquí.
- Mejor que la última vez.

278
00:14:05,158 --> 00:14:07,171
- Sí.
- Fue incómodo.

279
00:14:07,197 --> 00:14:08,511
- Qué va.
- Lo siento mucho.

280
00:14:08,536 --> 00:14:11,647
Ne deberías haber dicho
eso. Es un espacio público.

281
00:14:11,672 --> 00:14:12,483
¿Verdad? Así que...

282
00:14:12,509 --> 00:14:14,624
Me hizo pensar

283
00:14:14,650 --> 00:14:16,726
que no quiero que nada sea incómodo.

284
00:14:16,752 --> 00:14:18,621
Quiero poder cruzarme contigo

285
00:14:18,647 --> 00:14:21,291
- y verte, ¿sabes?
- Sí, puedes verme.

286
00:14:21,316 --> 00:14:24,163
- Sí, te echo de menos.
- Podemos hablar.

287
00:14:24,819 --> 00:14:26,015
Te echo de menos.

288
00:14:26,103 --> 00:14:27,772
- Gracias.
- Echo de menos...

289
00:14:28,821 --> 00:14:30,151
a mi amigo.

290
00:14:30,569 --> 00:14:34,507
Creo que los cuatro podríamos
ser capaces de vernos.

291
00:14:35,241 --> 00:14:38,715
¿Sabes lo que digo? Que
no nos acostemos juntos

292
00:14:38,741 --> 00:14:41,028
no implica que no podamos ser amigos.

293
00:14:41,054 --> 00:14:44,169
Sí. No, no, no. Podemos hacer algo.

294
00:14:44,195 --> 00:14:46,450
- No sé...
- ¿Como qué?

295
00:14:47,836 --> 00:14:48,871
Podríamos...

296
00:14:49,177 --> 00:14:50,478
Podríamos...

297
00:14:51,051 --> 00:14:52,522
Podríamos ir de acampada.

298
00:14:52,633 --> 00:14:54,129
¿Ir de acampada?

299
00:14:55,630 --> 00:14:56,895
- Sí.
- Puede...

300
00:14:57,223 --> 00:14:58,461
- Vale.
- Sí.

301
00:14:58,486 --> 00:15:00,430
Bueno, creo que...

302
00:15:01,223 --> 00:15:02,523
Quizá...

303
00:15:05,301 --> 00:15:06,887
Quizá cuando...

304
00:15:07,294 --> 00:15:09,276
pase un poco más de tiempo.

305
00:15:09,302 --> 00:15:12,745
Sí, sí. Oliver y yo vamos a ir a Bali

306
00:15:13,542 --> 00:15:15,710
pronto, durante un par
de semas, así que...

307
00:15:16,220 --> 00:15:17,573
Qué bien.

308
00:15:18,477 --> 00:15:19,987
La verdad

309
00:15:20,013 --> 00:15:21,751
es que yo saldré de la ciudad un tiempo.

310
00:15:22,089 --> 00:15:24,628
- ¿En serio?
- Sí. Voy a hacer una peli.

311
00:15:24,862 --> 00:15:27,479
- Estaré currando.
- ¿Qué peli?

312
00:15:27,505 --> 00:15:29,518
Es en Carolina del Norte.

313
00:15:29,544 --> 00:15:31,154
Vale. ¿Es esta?

314
00:15:31,180 --> 00:15:33,705
- ¡Es esta!
- ¿Cómo se llama?

315
00:15:34,151 --> 00:15:35,783
Shadowstabbers.

316
00:15:37,471 --> 00:15:40,104
Y hago de policía. Debería estar bien.

317
00:15:40,130 --> 00:15:41,252
- Vale.
- Algo heroico.

318
00:15:41,278 --> 00:15:43,639
Cuando termines el rodaje,

319
00:15:43,664 --> 00:15:45,707
- podemos quedar todos...
- Sí, cuando volvamos todos.

320
00:15:45,733 --> 00:15:48,125
Vosotros os vais de vacaciones
y yo estaré trabajando.

321
00:15:48,151 --> 00:15:50,309
- Sí.
- Cuando volvamos.

322
00:15:50,335 --> 00:15:53,845
Y esperemos que Jeremy y Andrea
hayan solucionado lo suyo.

323
00:15:53,871 --> 00:15:55,028
- ¿Sabes?
- Sí.

324
00:15:55,054 --> 00:15:56,152
Me alegro de verte.

325
00:15:56,177 --> 00:15:57,578
- Sí.
- Sí.

326
00:15:59,575 --> 00:16:00,528
- Muy bien.
- Venga.

327
00:16:00,554 --> 00:16:02,416
- Nos vemos pronto.
- Disfruta del ejercicio.

328
00:16:02,442 --> 00:16:03,417
Buena suerte con la peli.

329
00:16:03,443 --> 00:16:04,526
- Gracias.
- Muy bien.

330
00:16:04,552 --> 00:16:05,719
¡Adiós!

331
00:16:06,420 --> 00:16:07,454
¡Adiós!

332
00:16:11,696 --> 00:16:13,693
¿Está Jason Reiss?

333
00:16:18,199 --> 00:16:19,880
¡Hola! Mira,

334
00:16:21,229 --> 00:16:22,849
voy a hacer la película.

335
00:16:38,732 --> 00:16:40,989
Este puto sofá es mío.

336
00:17:34,478 --> 00:17:35,912
Dime que no...

337
00:17:50,218 --> 00:17:52,343
SARAH DINSEY FACULTAD DE DERECHO

338
00:17:59,234 --> 00:18:00,960
- Hola.
- Buenas.

339
00:18:01,030 --> 00:18:02,327
¿Qué hay, tío?

340
00:18:02,353 --> 00:18:03,863
Mira esto.

341
00:18:04,834 --> 00:18:06,936
Iba a tirarlos.

342
00:18:06,962 --> 00:18:09,740
Carteles de Eternal.

343
00:18:09,882 --> 00:18:11,257
¿Te lo puedes creer?

344
00:18:11,374 --> 00:18:14,645
Bueno, sí. Yo he tirado los míos.

345
00:18:14,671 --> 00:18:15,252
¿Qué?

346
00:18:15,278 --> 00:18:16,294
- Sí.
- ¿Cuándo?

347
00:18:16,591 --> 00:18:18,362
- Hace dos semanas.
- ¿Por qué?

348
00:18:18,388 --> 00:18:19,994
Porque son enormes, míralos.

349
00:18:20,020 --> 00:18:22,198
Ya, esa es la gracia. Son una pasada.

350
00:18:22,224 --> 00:18:25,705
Son de la primera tirada. La
impresión original, ¿recuerdas?

351
00:18:25,731 --> 00:18:28,661
Bueno, podrían venderse
bien. Vas a venderlos, ¿no?

352
00:18:29,434 --> 00:18:31,536
No. Iba a quedármelos.

353
00:18:31,645 --> 00:18:33,209
¿Vas a quedártelos? ¿En serio?

354
00:18:33,234 --> 00:18:35,411
¿Por qué no los vendes? Piensa
en la pasta que podrías sacar.

355
00:18:35,436 --> 00:18:37,881
- Podemos firmarlos. Los firmaré.
- Porque valen más para mí

356
00:18:37,906 --> 00:18:39,786
de lo que valdrían para cualquier otro.

357
00:18:41,575 --> 00:18:44,151
- Es un recuerdo.
- ¿Es un recuerdo?

358
00:18:44,177 --> 00:18:46,325
Me siento implicado emocionalmente.

359
00:18:46,351 --> 00:18:48,076
Pero tienes la serie entera.

360
00:18:48,646 --> 00:18:51,227
Los DVD con los capítulos.

361
00:18:51,252 --> 00:18:52,716
Me gusta que me lo recuerden.

362
00:18:55,557 --> 00:18:57,083
En fin, ¿cómo te ha ido el día?

363
00:18:57,724 --> 00:18:59,169
Ha sido...

364
00:18:59,194 --> 00:19:00,403
un día muy largo.

365
00:19:00,428 --> 00:19:01,318
¿Sí?

366
00:19:01,694 --> 00:19:02,762
Y el mío.

367
00:19:03,753 --> 00:19:04,821
Bastante mierda.

368
00:19:05,832 --> 00:19:06,900
Pues sí.

369
00:19:09,208 --> 00:19:10,346
¿Quieres ir a tomar algo?

370
00:19:10,371 --> 00:19:11,833
Iba a hacerlo...

371
00:19:12,513 --> 00:19:14,184
Pero me rompió el corazón.

372
00:19:14,209 --> 00:19:16,240
¿Y por qué estás aquí?

373
00:19:16,659 --> 00:19:17,818
Porque...

374
00:19:18,716 --> 00:19:21,029
no tengo otro sitio al que ir.

375
00:19:27,090 --> 00:19:28,121
Sí.

376
00:19:28,982 --> 00:19:30,473
- ¡Tía!
- ¿Sí?

377
00:19:31,115 --> 00:19:33,729
- ¿Te lo has creído?
- Y tanto.

378
00:19:33,754 --> 00:19:36,940
- Gracias. - Tengo la piel
de gallina. Y escalofríos.

379
00:19:36,965 --> 00:19:39,544
- ¿Por qué te ha hecho repetirlo?
- Tía, ni idea.

380
00:19:39,570 --> 00:19:42,312
Ni tengo ni idea. Le respondí el mensaje

381
00:19:42,337 --> 00:19:44,542
un poco descarada y creo que ahora

382
00:19:44,568 --> 00:19:46,649
está raro conmigo. No
creo que se diera cuenta

383
00:19:46,674 --> 00:19:48,201
de que estaba de broma.

384
00:19:48,227 --> 00:19:51,919
Me ha pasado. Sí, toda la
desconexión entre EE. UU.

385
00:19:52,005 --> 00:19:53,723
y Australia es...

386
00:19:53,748 --> 00:19:56,974
Recuerdo una de mis
primeras peleas con Jeremy.

387
00:19:57,044 --> 00:19:59,443
Fue cuando le llamé cabroncete.

388
00:20:00,091 --> 00:20:01,631
¿A que sí? ¿Ves?

389
00:20:01,656 --> 00:20:02,911
Le llamé cabroncete

390
00:20:02,937 --> 00:20:07,120
y, tía, aquí no es lo mismo, qué va.

391
00:20:07,146 --> 00:20:08,943
- ¿Qué?
- No, no. Vamos a tomar algo.

392
00:20:08,969 --> 00:20:12,550
Mira, se puso en plan:
"¡A mí no me hables así!".

393
00:20:12,576 --> 00:20:14,577
- Y le dije que en Australia...
- ¡Calma!

394
00:20:14,602 --> 00:20:17,444
- es una palabra afectuosa.
- ¡Pues claro que sí!

395
00:20:17,631 --> 00:20:20,083
Estoy flipando

396
00:20:20,108 --> 00:20:22,858
con que os vayáis a divorciar de verdad.

397
00:20:23,685 --> 00:20:24,724
Ya.

398
00:20:25,944 --> 00:20:26,957
Joder.

399
00:20:27,131 --> 00:20:29,819
Ya sabes los ejemplos que te he dado.

400
00:20:29,845 --> 00:20:31,801
Las cosas que ha hecho.

401
00:20:31,827 --> 00:20:34,527
Con las chicas, con las
redes sociales y todo eso.

402
00:20:34,553 --> 00:20:36,174
- Se cargó mi confianza en él.
- Ya.

403
00:20:36,200 --> 00:20:38,942
Se la cargó una vez y eso duele.
Y luego lo volvió a hacer

404
00:20:38,968 --> 00:20:41,419
y otra vez y otra vez más.

405
00:20:41,762 --> 00:20:44,166
No puedo seguir con él

406
00:20:44,192 --> 00:20:45,692
si no recibo nada a cambio.

407
00:20:45,718 --> 00:20:49,283
No, tía, te mereces a
alguien que te motive

408
00:20:49,294 --> 00:20:50,613
- y te inspire.
- Pues sí.

409
00:20:50,638 --> 00:20:53,737
Igual que hace Oliver conmigo. Él es...

410
00:20:53,763 --> 00:20:55,449
Me asombra su fuerza.

411
00:20:55,475 --> 00:20:57,487
No puede entregarse más.

412
00:20:57,512 --> 00:21:01,433
Nunca había tenido algo así
antes, y experimentarlo ahora...

413
00:21:02,316 --> 00:21:04,754
¿Nunca lo habías tenido?

414
00:21:05,016 --> 00:21:06,526
¿Te olvidas de Seth?

415
00:21:07,060 --> 00:21:08,847
¿Crees que lo tenía con Seth?

416
00:21:08,890 --> 00:21:10,636
- Seth se entrega...
- ¿El tío que dejó la llave

417
00:21:10,662 --> 00:21:12,936
bajo el felpudo y se piró sin más?

418
00:21:12,961 --> 00:21:15,605
Sin una conversación,
sin nada. Solo adiós.

419
00:21:15,630 --> 00:21:16,722
¡Tía!

420
00:21:17,746 --> 00:21:19,915
Seth rompió contigo

421
00:21:19,941 --> 00:21:22,285
porque no quiso esperar
a que lo hicieras tú.

422
00:21:22,311 --> 00:21:24,114
Ya lo sabes. Venga ya.

423
00:21:24,139 --> 00:21:25,066
¿Qué?

424
00:21:25,222 --> 00:21:28,485
Empezaste Picking Daisy
y se te cambió el mundo,

425
00:21:28,511 --> 00:21:29,751
comprensiblemente.

426
00:21:29,899 --> 00:21:32,884
Pero no solo alejaste a Seth, tía.

427
00:21:32,910 --> 00:21:35,762
Yo también lo sentí. Así
que me siento identificada.

428
00:21:35,788 --> 00:21:37,834
¡¿Qué coño dices?! ¿A qué viene esto?

429
00:21:37,860 --> 00:21:41,030
¡Tía, venga ya! ¿Y qué me
dices de lo de los tuppers?

430
00:21:41,222 --> 00:21:43,113
- ¿Qué pasa con eso?
- Antes te encantaba que él

431
00:21:43,139 --> 00:21:45,735
tuviera esa obsesión con los tuppers.

432
00:21:45,760 --> 00:21:47,537
Es rarísimo.

433
00:21:47,562 --> 00:21:49,894
- ¡Por Dios!
- Al final te volvía loca,

434
00:21:49,920 --> 00:21:51,457
pero te encantaba al principio.

435
00:21:51,483 --> 00:21:54,647
¿Y qué hay de cuando fuisteis
al concierto de Sting

436
00:21:54,673 --> 00:21:57,027
que organizó para ti,
y fue un amor de chico,

437
00:21:57,053 --> 00:22:00,343
y luego me llamaste para decirme que
teníamos que inventarnos una excusa

438
00:22:00,369 --> 00:22:01,965
para no acostarte con él?

439
00:22:02,894 --> 00:22:04,040
Eso...

440
00:22:04,401 --> 00:22:05,276
Eso...

441
00:22:05,302 --> 00:22:06,815
- Eso es verdad. Sí.
- Sí.

442
00:22:06,841 --> 00:22:08,893
- Es la verdad.
- Pero todo el mundo lo hace.

443
00:22:08,919 --> 00:22:10,861
Pero no todo el tiempo.

444
00:22:10,886 --> 00:22:14,164
Lo que digo es que no fue Seth el que

445
00:22:14,189 --> 00:22:16,299
"dejó la llave bajo el felpudo".

446
00:22:16,612 --> 00:22:19,635
Más bien... fuiste tú.

447
00:22:24,701 --> 00:22:25,831
Sí.

448
00:22:28,036 --> 00:22:31,409
Acaba con el puñetero
matrimonio de un plumazo.

449
00:22:31,518 --> 00:22:33,937
Sin discusión. Sin nada.

450
00:22:33,963 --> 00:22:36,883
He tenido que ir hoy
a recoger mis cosas.

451
00:22:36,909 --> 00:22:40,147
Es humillante. No tiene sentido.
Ni siquiera lo hemos hablado.

452
00:22:40,173 --> 00:22:43,579
Y ahora vamos de cabeza a
esa mierda de mediación.

453
00:22:43,605 --> 00:22:44,766
Ni siquiera sé qué es.

454
00:22:44,792 --> 00:22:46,368
¿Puedo ser sincero contigo?

455
00:22:46,601 --> 00:22:48,358
- Por favor.
- ¿No heriré tus sentimientos?

456
00:22:48,679 --> 00:22:50,780
¿Mis sentimientos? Ya
no me queda de eso.

457
00:22:51,428 --> 00:22:53,997
No creo que le haya sacado
de quicio una sola cosa.

458
00:22:54,023 --> 00:22:56,239
Seguramente es algo
que ha ido en aumento

459
00:22:56,264 --> 00:22:57,662
poco a poco.

460
00:22:57,926 --> 00:22:59,131
¿A qué te refieres?

461
00:23:02,022 --> 00:23:04,347
Seguro que lleva años intentando

462
00:23:04,373 --> 00:23:06,269
que la comprendas.

463
00:23:06,295 --> 00:23:08,694
- Y tú no te enteras.
- Podría haber dicho algo.

464
00:23:08,720 --> 00:23:10,084
Vivimos bajo el mismo techo.

465
00:23:10,110 --> 00:23:12,255
¿Y si dijo algo, pero no la escuchaste?

466
00:23:12,584 --> 00:23:16,426
¿Literalmente? ¿Dijo algo y yo estaba
en la habitación de al lado y no la oí?

467
00:23:16,451 --> 00:23:18,488
- Podría ser eso o algo visual.
- ¿Crees que dijo

468
00:23:18,514 --> 00:23:20,371
que quería el divorcio y que no la oí?

469
00:23:20,397 --> 00:23:22,168
¿Es que tenía los cascos puestos o algo?

470
00:23:22,194 --> 00:23:23,799
Yo no vivo bajo tu techo, tío.

471
00:23:23,824 --> 00:23:25,535
No me metas. No tengo nada que ver.

472
00:23:25,561 --> 00:23:27,270
- ¡Estás metido! Claro que sí.
- No.

473
00:23:27,295 --> 00:23:29,505
- No. Yo no estaba casado con vosotros.
- Estás en medio de todo.

474
00:23:29,530 --> 00:23:32,771
Creo que estás en medio de
la confusión de la batalla.

475
00:23:32,797 --> 00:23:34,463
Todo está muy nublado.

476
00:23:34,489 --> 00:23:36,106
Hay tanta humareda que no ves nada.

477
00:23:36,132 --> 00:23:38,646
Cuando todo se asiente, quizá
puedas dar un paso atrás,

478
00:23:38,672 --> 00:23:41,567
verlo desde otra perspectiva
y decir: "¿Sabes qué?

479
00:23:41,794 --> 00:23:44,587
¿Dónde empezaron a ir mal las cosas?".

480
00:23:44,612 --> 00:23:46,214
Te voy a decir lo que pasa.

481
00:23:46,589 --> 00:23:48,791
Está herida. Le he hecho daño.

482
00:23:48,816 --> 00:23:50,511
Y ahora pretende castigarme.

483
00:23:50,537 --> 00:23:52,347
Lo está pagando conmigo.

484
00:23:52,473 --> 00:23:54,886
¿Y sabes qué? Si es lo que
quiere, yo también puedo jugar.

485
00:23:55,347 --> 00:23:56,854
Puedo hacerlo. Puedo jugar a eso.

486
00:23:56,880 --> 00:23:58,668
Puedo hacerle daño. Y ser un capullo.

487
00:23:58,693 --> 00:24:02,292
Y complicar las cosas.
Mira este puto tiro.

488
00:24:03,198 --> 00:24:06,267
¡Otra más así y te vas a la calle!

489
00:24:06,738 --> 00:24:08,005
¡Y tú también!

490
00:24:08,964 --> 00:24:10,113
¿Habla con nosotros?

491
00:24:10,138 --> 00:24:13,667
¿Quién es Oliver?

492
00:24:13,875 --> 00:24:15,003
¿Sabes lo que digo?

493
00:24:15,029 --> 00:24:17,219
- ¿Sabes quién es?
- Sí.

494
00:24:17,245 --> 00:24:18,955
Quizá me esté pasando de la raya.

495
00:24:18,980 --> 00:24:21,961
- ¡Creo que sí! - Pero me
gustaría que me dijeras algo así

496
00:24:21,987 --> 00:24:25,157
si me veo en ese tipo de situación.

497
00:24:25,183 --> 00:24:27,030
Si me ves buscando

498
00:24:27,055 --> 00:24:29,125
las cualidades externas

499
00:24:29,151 --> 00:24:30,299
en un hombre.

500
00:24:30,325 --> 00:24:33,433
Es justo. Pero no ve qué tiene de malo

501
00:24:33,877 --> 00:24:37,073
un tío que está centrado.

502
00:24:37,099 --> 00:24:40,063
¿Qué tiene de malo? Es un
hombre. Sabe lo que quiere.

503
00:24:40,938 --> 00:24:44,539
Se ocupa de... él...

504
00:24:45,399 --> 00:24:47,079
- O sea, que está bueno.
- Sí.

505
00:24:47,105 --> 00:24:49,154
- Está bueno.
- Sí.

506
00:24:49,180 --> 00:24:50,834
- Es famoso.
- Sí.

507
00:24:50,860 --> 00:24:53,223
- Tiene talento.
- ¿Qué? No. Eres muy cruel.

508
00:24:53,248 --> 00:24:54,828
- Eso no es...
- Deja que te pregunte algo.

509
00:24:54,854 --> 00:24:56,782
¿Te acostaste con él en la primera cita?

510
00:24:58,429 --> 00:24:59,906
A eso me refiero.

511
00:25:00,649 --> 00:25:02,669
Es lo que haces. Soy tu amiga.

512
00:25:02,695 --> 00:25:04,567
Establezco un patrón.

513
00:25:04,797 --> 00:25:07,703
Creo que eso ha sido un golpe bajo.

514
00:25:07,728 --> 00:25:09,605
Y creo que

515
00:25:09,907 --> 00:25:12,750
ahora no tienes la cabeza en su sitio.

516
00:25:12,776 --> 00:25:16,379
Y eso te hace ser cruel y despotricar.

517
00:25:16,404 --> 00:25:17,724
Y hacerme daño.

518
00:25:17,750 --> 00:25:19,810
- Y duele.
- Tía...

519
00:25:19,836 --> 00:25:23,386
Y creo que has decidido
ponerte de parte de Seth

520
00:25:23,411 --> 00:25:27,032
- para hacerme daño.
- Tú rompiste el grupo, Isabella.

521
00:25:27,102 --> 00:25:29,982
¡Quisiste buscarte un novio nuevo

522
00:25:30,008 --> 00:25:32,461
- porque no querías seguir con Seth!
- ¡No es verdad!

523
00:25:32,487 --> 00:25:34,630
¡Y ahora todo se ha
ido a la puta mierda!

524
00:25:34,656 --> 00:25:36,766
- ¡Todos estamos mal!
- ¿Y tú? No, no, no.

525
00:25:36,791 --> 00:25:39,709
Vosotros tres. Vosotros tres y yo.

526
00:25:39,735 --> 00:25:41,373
Siempre ha sido así.

527
00:25:41,399 --> 00:25:42,973
Y estoy hasta las pelotas.

528
00:25:42,998 --> 00:25:44,391
Harta de oír hablar del tema.

529
00:25:44,417 --> 00:25:47,571
Hasta los huevos esta puta

530
00:25:47,641 --> 00:25:50,113
dinámica de los cojones
entre vosotros tres.

531
00:25:50,138 --> 00:25:51,481
Estoy hasta el moño.

532
00:25:51,506 --> 00:25:54,297
Se acabó. Y, francamente, los tres

533
00:25:54,323 --> 00:25:57,211
deberíais miraros bien en el espejo.

534
00:25:57,237 --> 00:25:59,589
Porque vais a empezar a
perder a vuestros amigos.

535
00:25:59,614 --> 00:26:02,086
Los que os quedan. Empezando conmigo.

536
00:26:12,049 --> 00:26:14,672
¿Quieres rosado? Estoy harta del tinto.

537
00:26:15,930 --> 00:26:17,297
Me he hartado.

538
00:26:17,438 --> 00:26:19,400
Está viendo a otro, tío.

539
00:26:21,618 --> 00:26:23,346
Hay alguien más. Lo sé.

540
00:26:23,371 --> 00:26:25,081
- ¡Dios, tío!
- Lo sé.

541
00:26:25,106 --> 00:26:27,758
Creo que es Michael Niccolli.

542
00:26:27,976 --> 00:26:29,819
El tío ese de la serie. De Feds.

543
00:26:30,047 --> 00:26:32,383
Hoy me he pasado por casa y había

544
00:26:32,409 --> 00:26:34,782
dos copas de vino en el patio.

545
00:26:35,125 --> 00:26:37,584
La cocina está totalmente reformada.

546
00:26:37,610 --> 00:26:39,963
¿Vale? No un toquecito aquí y otro allá.

547
00:26:39,988 --> 00:26:41,250
Reformada.

548
00:26:41,276 --> 00:26:44,000
Ya, porque las tías nunca
quedan para una copa de vino

549
00:26:44,026 --> 00:26:46,727
ni les gusta redecorar la
casa ni nada. Es imposible.

550
00:26:46,753 --> 00:26:48,485
Es un trabajo de construcción.

551
00:26:48,511 --> 00:26:50,005
Ella sabía que esto iba a pasar.

552
00:26:50,031 --> 00:26:52,631
Sabía que iba a dejarme.

553
00:26:52,657 --> 00:26:56,185
Y ha esperado a echarme
de casa para hacerlo todo.

554
00:26:56,211 --> 00:26:58,328
Y ahora ya puede empezar
una nueva vida con otro.

555
00:26:58,354 --> 00:27:00,230
Estás diciendo chorradas.

556
00:27:00,256 --> 00:27:01,717
Voy a decirte una cosa.

557
00:27:01,743 --> 00:27:03,954
Si eso es lo que está haciendo,

558
00:27:03,979 --> 00:27:05,816
lo sacaré en la mediación.

559
00:27:05,842 --> 00:27:08,058
¿Cómo crees que afectará a la mediación?

560
00:27:08,083 --> 00:27:10,560
- Creo que es una idea horrible.
- Yo creo que es buena.

561
00:27:10,585 --> 00:27:12,495
- Es la confusión de la batalla, tío.
- Tenemos que decir quién se queda qué.

562
00:27:12,520 --> 00:27:14,436
Estás en plena confusión de la batalla.

563
00:27:14,462 --> 00:27:16,390
- Tienes razón, es una batalla.
- Tomas muchas decisiones drásticas.

564
00:27:16,416 --> 00:27:18,319
- Es una guerra.
- Una pregunta.

565
00:27:18,345 --> 00:27:20,257
¿Estás preparado para perder
a Andrea para siempre?

566
00:27:21,132 --> 00:27:22,218
¿Qué quieres decir?

567
00:27:22,244 --> 00:27:24,796
Solo es una pregunta. ¿Estás
preparado para perderla para siempre?

568
00:27:24,929 --> 00:27:27,844
- Claro que no.
- Vale, porque vas por ese camino.

569
00:27:27,869 --> 00:27:29,731
Ahora tienes dos opciones.

570
00:27:29,757 --> 00:27:31,247
Uno. Haces de tripas corazón,

571
00:27:31,272 --> 00:27:33,958
salvas vuestra amistad y
maduras con la experiencia.

572
00:27:33,984 --> 00:27:36,107
Dos. Sigues luchando contra ella

573
00:27:36,133 --> 00:27:38,198
y acabas fracasando.
Entonces, estás jodido.

574
00:27:38,224 --> 00:27:40,056
Pierdes a Andrea para siempre. ¿Vale?

575
00:27:40,081 --> 00:27:41,534
Ahora vas por el segundo camino.

576
00:27:41,560 --> 00:27:44,430
Si quieres ir por el
primero, ve a la mediación.

577
00:27:46,132 --> 00:27:48,197
¿Cuál era el segundo?

578
00:27:49,360 --> 00:27:51,868
- En el segundo estás jodido, tío.
- Es que no me acuerdo.

579
00:27:51,893 --> 00:27:53,228
¿Seth Stewart?

580
00:27:54,395 --> 00:27:55,999
- Hola.
- Hola.

581
00:27:57,334 --> 00:27:59,793
- April.
- ¡April! ¡Es verdad!

582
00:27:59,819 --> 00:28:01,436
- Hola, ¿cómo estás?
- Bien.

583
00:28:01,561 --> 00:28:03,082
Estás fantástica.

584
00:28:03,108 --> 00:28:04,214
Lo mismo digo.

585
00:28:04,239 --> 00:28:05,840
- ¿Quién es?
- Es...

586
00:28:05,866 --> 00:28:07,547
- April.
- ¡April!

587
00:28:07,573 --> 00:28:09,452
Hago castings. Hola, Jeremy.

588
00:28:09,477 --> 00:28:12,399
Jeremy, April. April, Jeremy.

589
00:28:12,727 --> 00:28:14,590
¿Vienes de algún casting?

590
00:28:14,615 --> 00:28:16,192
No, me han despedido.

591
00:28:16,217 --> 00:28:17,527
- ¿Leroy?
- Sí.

592
00:28:17,552 --> 00:28:20,212
¿Podemos pedir unos follaalmohadas?
¡Él es el follaalmohadas!

593
00:28:20,238 --> 00:28:22,673
Hemos hecho una bebida
en tu honor. Un placer.

594
00:28:22,699 --> 00:28:25,752
¿Cómo sabe que soy un
follaalmohadas? ¿Cómo sabe...?

595
00:28:26,072 --> 00:28:27,637
- Está bueno, ¿verdad?
- Sí, genial.

596
00:28:27,662 --> 00:28:29,119
Al principio te incomoda un poco,

597
00:28:29,145 --> 00:28:30,405
- pero luego sienta muy bien.
- ¿Qué lleva?

598
00:28:30,431 --> 00:28:33,174
Curaçao azul, vodka y humillación.

599
00:28:33,200 --> 00:28:35,556
¿Borraste la cinta? Dios, ven aquí.

600
00:28:36,705 --> 00:28:38,963
No, es lo que les dije
a ellos. Pero la robé.

601
00:28:39,634 --> 00:28:41,658
Por Seth y su éxito.

602
00:28:41,773 --> 00:28:42,689
¡Salud!

603
00:28:42,715 --> 00:28:44,616
Por Seth Stewart y su increíble carrera

604
00:28:44,642 --> 00:28:47,174
y su físico maravilloso.
¡Está como un tren!

605
00:28:47,729 --> 00:28:49,494
- ¡Sí!
- Salud.

606
00:28:51,213 --> 00:28:55,447
¡Viva el follaalmohadas!
¡Viva el follaalmohadas!

607
00:28:56,704 --> 00:28:58,071
Vale, muy bien.

608
00:28:59,793 --> 00:29:00,994
Madre mía.

609
00:29:01,899 --> 00:29:02,923
¡Dios!

610
00:29:08,865 --> 00:29:10,876
Te debo una disculpa.

611
00:29:14,147 --> 00:29:15,727
Lo siento mucho, tía.

612
00:29:17,032 --> 00:29:20,857
He dicho todo eso porque te tengo celos.

613
00:29:20,882 --> 00:29:23,186
- ¡¿Qué?!
- Cuando trabajamos en Home and Away,

614
00:29:23,212 --> 00:29:24,560
quería ser como tú.

615
00:29:24,585 --> 00:29:26,521
Veía la seria hasta cuando yo no salía

616
00:29:26,547 --> 00:29:28,583
- y siempre quería ser como tú.
- ¿Por qué?

617
00:29:28,609 --> 00:29:31,529
Y no sé por qué te he dicho
todo eso, pero creo que...

618
00:29:31,555 --> 00:29:33,896
Vale, vale. Préstame atención.

619
00:29:34,435 --> 00:29:35,778
Escúchame.

620
00:29:35,804 --> 00:29:37,970
¿Me estás escuchando? ¿Estás bien?

621
00:29:39,935 --> 00:29:43,332
Creo que he cometido
el mayor error de...

622
00:29:43,358 --> 00:29:44,492
¡Para nada!

623
00:29:45,363 --> 00:29:47,410
Atiende. Tú...

624
00:29:47,436 --> 00:29:50,168
Vale. Estás bien así.

625
00:29:50,301 --> 00:29:54,230
No, no estás bien. Qué
mona te pones cuando bebes.

626
00:29:54,293 --> 00:29:57,121
Mira. Tienes que saber algo.

627
00:29:58,353 --> 00:30:00,296
- Eres increíble.
- Por favor, no digas eso.

628
00:30:00,321 --> 00:30:02,942
- No quiero oírlo. Ahora no.
- ¡En serio! Te quiero.

629
00:30:02,968 --> 00:30:05,647
Te quiero y quiero a tu corazón.

630
00:30:05,673 --> 00:30:07,150
Yo también te quiero, tía.

631
00:30:07,176 --> 00:30:09,569
- ¡¿Por qué?!
- No, deja que te lo diga.

632
00:30:09,595 --> 00:30:11,671
Te quiero y quiero a Oliver.

633
00:30:12,033 --> 00:30:13,241
- Ah, ¿sí?
- Sí.

634
00:30:13,267 --> 00:30:14,611
Quiero a Seth.

635
00:30:14,767 --> 00:30:16,280
También quiero a Seth.

636
00:30:16,540 --> 00:30:18,132
Quiero a Jeremy.

637
00:30:20,460 --> 00:30:23,278
Echo de menos a mi
amigo. A mi coleguita.

638
00:30:23,991 --> 00:30:25,134
Ya.

639
00:30:25,439 --> 00:30:27,340
Ya no lo tengo.

640
00:30:27,366 --> 00:30:31,275
Ahí es donde duerme
y ya no está conmigo.

641
00:30:32,320 --> 00:30:34,205
Estás haciendo lo correcto.

642
00:30:35,463 --> 00:30:37,539
Porque esos chicos tienen

643
00:30:37,565 --> 00:30:39,534
que madurar mucho aún.

644
00:30:39,919 --> 00:30:41,549
- Los quiero.
- Ya.

645
00:30:41,575 --> 00:30:42,931
Pero tienen que madurar.

646
00:30:43,350 --> 00:30:45,908
¿Pero y si he cometido un error?

647
00:30:48,603 --> 00:30:50,906
No hay forma de saberlo, ¿sabes?

648
00:32:13,672 --> 00:32:16,508
¿QUÉ TAL, ACOSADOR?

649
00:32:40,230 --> 00:32:41,761
¿Estás preparada para esto?

650
00:32:46,001 --> 00:32:49,972
- No puedo estarlo más.
- Qué bien.

651
00:33:12,683 --> 00:33:14,715
Vamos a dar juntos este paso.

652
00:33:17,698 --> 00:33:18,993
Te quiero.

653
00:33:21,199 --> 00:33:22,523
Y yo te quiero a ti.

654
00:33:26,804 --> 00:33:27,847
Dios.

655
00:33:28,298 --> 00:33:29,402
Dios.

656
00:33:29,951 --> 00:33:32,144
Se me ponen los pelos de punta.

657
00:33:33,121 --> 00:33:35,793
Solo quiero estar ahí.

658
00:33:38,852 --> 00:33:40,028
¿Te has...?

659
00:33:41,019 --> 00:33:43,004
- ¿Qué?
- ¿Te has...?

660
00:33:44,824 --> 00:33:45,989
No.

661
00:33:46,014 --> 00:33:48,124
Hay un condón en la papelera.

662
00:33:48,149 --> 00:33:50,699
- ¿El condón es tuyo?
- Tú sabes dónde guardo los condones.

663
00:33:50,832 --> 00:33:53,687
- Me quedé frito.
- Has podido haber usado uno.

664
00:33:53,713 --> 00:33:54,850
Y tú también.

665
00:33:54,876 --> 00:33:56,052
¿Qué has hecho?

666
00:33:56,078 --> 00:33:58,783
No lo sé, pero ni siquiera uso condón.

667
00:33:58,826 --> 00:34:01,892
Qué asco, tío. Siempre
hay que usar condón.

668
00:34:01,918 --> 00:34:03,798
- ¿Siempre?
- ¿Por qué no usas condón?

669
00:34:03,824 --> 00:34:06,276
- ¿Con tu mujer?
- Coño, estabas casado.

670
00:34:06,301 --> 00:34:07,293
Sí.

671
00:34:28,381 --> 00:34:29,874
- Vale.
- Vale.

672
00:34:34,555 --> 00:34:40,383
www.subtitulamos.tv

