1
00:00:08,800 --> 00:00:10,000
¿Es tu primera vez?

2
00:00:10,068 --> 00:00:11,735
¿Es tan obvio?

3
00:00:11,803 --> 00:00:14,004
Soy Fazia, la líder del grupo.

4
00:00:14,072 --> 00:00:15,332
Bienvenida.

5
00:00:16,174 --> 00:00:17,441
No estés nerviosa.

6
00:00:17,509 --> 00:00:20,678
La recuperación se trata de rendirse.

7
00:00:20,745 --> 00:00:22,880
Pero el resultado final es poder.

8
00:00:28,119 --> 00:00:30,222
¿Estáis listos para
reivindicar vuestra historia?

9
00:00:32,090 --> 00:00:33,725
Por eso estoy aquí.

10
00:00:34,993 --> 00:00:36,687
Vamos.

11
00:00:37,495 --> 00:00:40,649
La semana que viene
haré tres años limpio.

12
00:00:41,233 --> 00:00:43,777
Eso son 1095 días.

13
00:00:44,236 --> 00:00:45,970
No han sido fáciles,

14
00:00:46,037 --> 00:00:47,871
pero han sido.

15
00:00:47,939 --> 00:00:50,007
Y eso es lo que importa.

16
00:00:59,074 --> 00:01:00,711
Tenemos a una recién llegada hoy.

17
00:01:01,979 --> 00:01:03,546
¿Te gustaría compartir?

18
00:01:15,467 --> 00:01:16,900
Lo siento.

19
00:01:16,968 --> 00:01:18,435
¡No, espera! ¡Espera!

20
00:01:18,503 --> 00:01:20,237
- ¡Para, para!
- ¡No!

21
00:01:20,305 --> 00:01:23,007
¡Corre, corre!

22
00:01:40,292 --> 00:01:41,659
Vamos. Vamos.

23
00:01:44,829 --> 00:01:46,486
Por favor.

24
00:01:47,032 --> 00:01:49,033
¡No, espera! ¡Espera, espera!

25
00:01:52,304 --> 00:01:53,637
Sea lo que sea,

26
00:01:53,705 --> 00:01:55,072
lo que te haya llevado a este punto,

27
00:01:55,140 --> 00:01:56,740
no tienes que hacerlo.

28
00:01:56,808 --> 00:01:59,710
¡Por favor! ¡Podemos ayudarte!

29
00:02:04,482 --> 00:02:07,184
Nadie puede ayudarme.

30
00:02:08,586 --> 00:02:10,697
911. ¿Cuál es su emergencia?

31
00:02:11,756 --> 00:02:14,124
¿Hola? ¿Cuál es su emergencia?

32
00:02:14,192 --> 00:02:20,623
www.subtitulamos.tv

33
00:02:20,832 --> 00:02:22,166
¿Quieres más, cielo?

34
00:02:22,233 --> 00:02:24,068
- No, estoy llena.
- Vale.

35
00:02:24,093 --> 00:02:27,696
Bueno, vamos a quitarte
esto pegajoso de las manos.

36
00:02:27,806 --> 00:02:30,140
¡Sí!

37
00:02:30,208 --> 00:02:32,277
Ahí tienes. Puedes ir a jugar.

38
00:02:40,185 --> 00:02:43,320
- Quiero otro bebé.
- ¿Qué?

39
00:02:43,388 --> 00:02:45,774
Necesita un hermano, Sheryll.

40
00:02:46,524 --> 00:02:48,292
¿No dijiste que hablaríamos de esto?

41
00:02:48,317 --> 00:02:49,383
Sí.

42
00:02:49,408 --> 00:02:51,509
¿Y no dijiste que
querías una gran familia?

43
00:02:51,663 --> 00:02:52,696
Sé lo que dije.

44
00:02:52,764 --> 00:02:54,031
¿Podemos dejar el interrogatorio

45
00:02:54,099 --> 00:02:56,500
hasta que esto haga efecto?

46
00:02:56,568 --> 00:02:57,835
¿No quieres hacerlo?

47
00:02:57,902 --> 00:02:59,371
No, es...

48
00:02:59,938 --> 00:03:02,139
¿Ahora? ¿De verdad?

49
00:03:02,164 --> 00:03:04,799
Estás dando clase. Yo
estoy fuera todo el tiempo.

50
00:03:04,909 --> 00:03:06,844
Ya es mucho trabajo con una.

51
00:03:06,911 --> 00:03:09,298
Soy la que hace todo el trabajo.

52
00:03:09,848 --> 00:03:11,782
- ¿Disculpa?
- Y no me estoy quejando...

53
00:03:11,850 --> 00:03:13,350
Bueno, parece que sí.

54
00:03:13,418 --> 00:03:15,285
Estoy diciendo que me encanta.

55
00:03:15,353 --> 00:03:17,354
Y quiero más.

56
00:03:17,422 --> 00:03:19,723
Lo tenemos controlado, Sher.

57
00:03:19,791 --> 00:03:21,892
Anais es una niña genial.

58
00:03:21,960 --> 00:03:25,629
- Y somos buenas madres.
- ¿Por qué cambiar las cosas, entonces?

59
00:03:25,697 --> 00:03:27,865
No es por nosotras. Es por ella.

60
00:03:27,932 --> 00:03:29,833
¿No quieres que sea feliz?

61
00:03:29,901 --> 00:03:31,528
Es feliz.

62
00:03:33,290 --> 00:03:34,590
¿Me estoy perdiendo algo?

63
00:03:34,739 --> 00:03:36,607
- No estás escuchando.
- No, estoy escuchando.

64
00:03:36,632 --> 00:03:38,767
No entiendo qué dices.

65
00:03:43,214 --> 00:03:44,458
Tu trabajo.

66
00:03:46,217 --> 00:03:47,584
Que tengas un buen día.

67
00:03:50,555 --> 00:03:52,341
Continuará, ¿vale?

68
00:03:54,659 --> 00:03:56,760
¡Oye! ¿Lista para el patinete?

69
00:03:56,828 --> 00:03:58,562
- Barnes.
- ¿Sí?

70
00:03:58,630 --> 00:04:02,166
Vale. Gracias por el aviso.

71
00:04:02,233 --> 00:04:03,834
Era el director.

72
00:04:03,902 --> 00:04:06,804
Clinton ha sido propuesto
para una tarea temporal.

73
00:04:06,871 --> 00:04:08,739
- ¿Dónde?
- No lo pueden decir.

74
00:04:08,807 --> 00:04:10,374
Algo que tiene que ver
con corrupción pública.

75
00:04:10,442 --> 00:04:12,843
Necesitan agentes con grados en derecho.

76
00:04:12,911 --> 00:04:14,244
¿Cuánto tiempo va a estar fuera?

77
00:04:14,312 --> 00:04:16,079
No lo sé. Al menos unas semanas.

78
00:04:16,147 --> 00:04:18,325
No se sabe con estas cosas.

79
00:04:18,917 --> 00:04:23,287
En fin, centrémonos y
volvamos al trabajo.

80
00:04:23,354 --> 00:04:24,922
Hana, ¿qué tenemos?

81
00:04:24,989 --> 00:04:27,291
Este rayo de sol es Eva Martin.

82
00:04:27,358 --> 00:04:28,725
31 años.

83
00:04:28,793 --> 00:04:30,894
Entró en una reunión
de Narcóticos Anónimos

84
00:04:30,962 --> 00:04:33,430
en Stanford anoche con una
Beretta de 9 milímetros.

85
00:04:33,498 --> 00:04:35,432
Abrió fuego, matando a tres.

86
00:04:35,500 --> 00:04:38,001
Supongo que no se quedo
para el café y los donuts.

87
00:04:38,069 --> 00:04:40,337
Dejó huellas en la entrada de salida.

88
00:04:40,405 --> 00:04:43,474
Una grabación de seguridad la ha
captado huyendo en un coche gris.

89
00:04:43,538 --> 00:04:46,710
La matrícula pertenece a su
padre, James Martin en Newark.

90
00:04:46,778 --> 00:04:48,545
- ¿Estaba en el sistema?
- Sí.

91
00:04:48,613 --> 00:04:51,849
Antecedentes por posesión.
Opiáceos, hace 5 años.

92
00:04:51,874 --> 00:04:54,276
- Tenemos una orden ya.
- ¿Cuál es el motivo?

93
00:04:54,301 --> 00:04:56,002
¿Un trato de drogas que
ha salido mal, quizás?

94
00:04:56,154 --> 00:04:57,621
O un crimen pasional.

95
00:04:57,689 --> 00:05:00,235
La mitad de la gente que va a
estas reuniones suelen acostarse.

96
00:05:00,259 --> 00:05:02,559
Lo dudo. La líder del grupo
le ha dicho a la policía

97
00:05:02,627 --> 00:05:04,871
que era la primera reunión
de Eva en este punto.

98
00:05:04,896 --> 00:05:07,598
- Nadie la conocía.
- ¿Y las víctimas?

99
00:05:07,899 --> 00:05:10,434
Bueno, el tío en el
suelo es Stanley Keel.

100
00:05:10,502 --> 00:05:11,969
Tres años sobrio. No hay familia.

101
00:05:12,036 --> 00:05:14,104
Trabaja a tiempo parcial
como guarda de seguridad.

102
00:05:14,172 --> 00:05:17,207
La pareja en la esquina
son Sal y Lucy Little.

103
00:05:17,275 --> 00:05:18,575
Casados, sin hijos.

104
00:05:18,600 --> 00:05:20,267
Llevaban en rehabilitación
más de 15 años.

105
00:05:20,292 --> 00:05:22,727
Pilares en la comunidad de NA.

106
00:05:22,881 --> 00:05:25,148
Mira la mancha de sangre.

107
00:05:25,216 --> 00:05:27,784
Nuestra guarda de seguridad
intentó ser un héroe.

108
00:05:27,809 --> 00:05:29,577
Se puso en medio de Eva y los Little.

109
00:05:29,687 --> 00:05:32,036
Acabó con él y siguió la sangre

110
00:05:32,061 --> 00:05:33,914
hasta el fondo, y les disparó a los dos.

111
00:05:34,025 --> 00:05:35,826
Los Little eran el objetivo.

112
00:05:35,894 --> 00:05:38,128
Los disparó a quemarropa.
No andaba con bromas.

113
00:05:40,365 --> 00:05:42,833
- ¿Algo con los familiares?
- Nada.

114
00:05:42,901 --> 00:05:44,501
La única familia que
tenían eran empleados

115
00:05:44,569 --> 00:05:46,336
en una pastelería
familiar que han abierto.

116
00:05:46,404 --> 00:05:48,639
Tartas y Galletas Little en Westport.

117
00:05:48,706 --> 00:05:51,808
Vale, Barnes y yo iremos con
la familia de Eva en Jersey.

118
00:05:51,876 --> 00:05:53,577
Vosotros dos id a la pastelería.

119
00:05:53,645 --> 00:05:54,645
¡Qué dulce!

120
00:05:54,712 --> 00:05:56,506
¡Cruasanes a la vista!

121
00:05:57,882 --> 00:05:59,816
¿Este es el único
ordenador que tenía Eva?

122
00:05:59,884 --> 00:06:02,819
Sí. Pueden llevárselo. Está bien.

123
00:06:02,887 --> 00:06:04,521
Su hija era una triunfadora.

124
00:06:04,589 --> 00:06:07,891
Sí, lo era. Presidenta de
su clase en último curso.

125
00:06:07,959 --> 00:06:10,994
Estudiante sobresaliente. Se
graduó con matrícula de honor.

126
00:06:11,062 --> 00:06:14,031
Entró en todas las facultades de
Derecho a las que solicitó plaza.

127
00:06:14,056 --> 00:06:16,892
¿Era su sueño? ¿Ser abogada?

128
00:06:17,001 --> 00:06:18,195
No.

129
00:06:18,904 --> 00:06:20,304
Era su sueño.

130
00:06:20,371 --> 00:06:22,205
¡Y no me disculpo por ello!

131
00:06:22,273 --> 00:06:24,701
Eva pudo haber sido genial.
Debería haber sido genial.

132
00:06:27,312 --> 00:06:30,581
No hemos visto registro de
una licencia de derecho.

133
00:06:30,648 --> 00:06:32,249
Bueno, nunca se graduó.

134
00:06:32,317 --> 00:06:34,318
En tercero se quemó.

135
00:06:34,385 --> 00:06:36,296
Hay comenzaron las drogas.

136
00:06:36,321 --> 00:06:38,389
Estaba bajo mucha presión.

137
00:06:38,414 --> 00:06:39,681
La presión es un privilegio.

138
00:06:39,958 --> 00:06:43,160
Eva tiene inteligencia,
talento e ingenio.

139
00:06:43,227 --> 00:06:45,996
Fui duro con ella porque
sabía de lo que era capaz.

140
00:06:46,064 --> 00:06:48,165
Pensé que espabilaría
cuando tuvo a Stephen,

141
00:06:48,190 --> 00:06:50,692
pero nunca dejó de ir de fiesta.

142
00:06:50,802 --> 00:06:52,903
Tuvimos que ir a los tribunales
para conseguir la custodia.

143
00:06:52,971 --> 00:06:56,073
¡Cocodrilo! ¡Nivel nuevo!

144
00:06:56,140 --> 00:06:58,241
¿Cómo se sintió su padre por eso?

145
00:06:58,309 --> 00:06:59,843
Nunca estuvo presente.

146
00:06:59,911 --> 00:07:02,989
A ese barriobajero solo le importaba
conseguir la próxima dosis.

147
00:07:03,581 --> 00:07:06,783
Stephen, ve a tu cuarto a jugar.

148
00:07:06,808 --> 00:07:08,909
- ¿Vale?
- ¿Tengo que irme?

149
00:07:09,020 --> 00:07:11,498
- Sí.
- ¡Escucha a tu abuela!

150
00:07:12,657 --> 00:07:14,501
Adelante, chico. Ve.

151
00:07:15,126 --> 00:07:16,426
Vamos.

152
00:07:20,398 --> 00:07:22,199
Había estado pasando
por una buena racha.

153
00:07:22,266 --> 00:07:24,001
Se había mudado hace poco,

154
00:07:24,068 --> 00:07:25,869
estaba pasando tiempo con Stephen

155
00:07:25,894 --> 00:07:29,096
y, entonces, la semana
pasada, cambió algo.

156
00:07:29,121 --> 00:07:31,822
Era como si hubiese vuelto
a los viejos tiempos.

157
00:07:31,976 --> 00:07:33,577
Abstraída, irritable,

158
00:07:33,645 --> 00:07:35,814
se encerraba en su cuarto...

159
00:07:36,347 --> 00:07:37,881
¿Estaba consumiendo de nuevo?

160
00:07:37,949 --> 00:07:39,449
Tuve mis sospechas.

161
00:07:39,517 --> 00:07:42,953
Le dije que fuese a
NA, pero dijo que no.

162
00:07:43,021 --> 00:07:45,188
Y, entonces, anoche,

163
00:07:45,213 --> 00:07:47,414
se fue para quedar con un amigo y...

164
00:07:50,862 --> 00:07:53,196
¿Tiene una Beretta de 9 milímetros?

165
00:07:53,264 --> 00:07:55,532
Tengo derecho a proteger a mi familia.

166
00:07:55,600 --> 00:07:57,601
La tengo en una caja fuerte por Stephen.

167
00:07:57,669 --> 00:08:00,255
Inteligente. ¿Podemos verla, por favor?

168
00:08:05,643 --> 00:08:07,095
¿Ha hecho usted esto?

169
00:08:08,146 --> 00:08:09,112
No.

170
00:08:09,180 --> 00:08:11,224
¿Le importa si saco una foto?

171
00:08:12,559 --> 00:08:14,918
Eva lo puso hace unas semanas.

172
00:08:14,986 --> 00:08:17,454
Había estado practicando
caligrafía últimamente.

173
00:08:25,227 --> 00:08:26,463
No lo entiendo.

174
00:08:26,488 --> 00:08:28,188
Nunca le dije la combinación.

175
00:08:35,039 --> 00:08:36,840
Hablando de un padre dominante.

176
00:08:36,908 --> 00:08:39,042
Todo el salón era un
santuario a la hija perfecta.

177
00:08:39,110 --> 00:08:41,878
No es delito tener grandes
expectativas para tu hija.

178
00:08:41,946 --> 00:08:43,880
Siempre y cuando estés
ahí cuando fallen.

179
00:08:43,948 --> 00:08:45,215
¿Ahora es él el que tiene

180
00:08:45,283 --> 00:08:46,860
la sangre de tres personas en sus manos?

181
00:08:46,885 --> 00:08:49,553
Eva es responsable de sus
acciones, estoy de acuerdo contigo.

182
00:08:49,620 --> 00:08:51,488
Pero no puedes negar el efecto dominó.

183
00:08:51,556 --> 00:08:52,989
Se ha pasado la mitad de su vida

184
00:08:53,057 --> 00:08:54,558
cumpliendo las expectativas de su padre

185
00:08:54,625 --> 00:08:56,693
y la otra mitad castigándose

186
00:08:56,761 --> 00:08:57,861
porque no lo alcanzaba.

187
00:08:57,929 --> 00:08:59,940
Y es Stephen el que va a sufrir.

188
00:09:00,278 --> 00:09:02,179
Pobre niño. Tiene la
misma edad que Anais.

189
00:09:02,239 --> 00:09:04,040
NA fue claramente el punto de fricción.

190
00:09:04,235 --> 00:09:06,369
Eva estaba en fase de
negación. Su padre lo sabía.

191
00:09:06,437 --> 00:09:08,438
¿Así que le roba el arma, y usa su coche

192
00:09:08,506 --> 00:09:09,973
para ir a la escena del crimen?

193
00:09:10,041 --> 00:09:12,642
Quizás está arremetiendo contra él
por la vigilancia parental excesiva.

194
00:09:12,710 --> 00:09:14,913
¿Y ataca a desconocidos en Connecticut?

195
00:09:15,613 --> 00:09:17,447
No creo que sea por su padre.

196
00:09:17,515 --> 00:09:19,850
Eva mató a los Little
por sus propios motivos.

197
00:09:19,917 --> 00:09:22,586
Esperemos que este ordenador
nos pueda decir por qué.

198
00:09:24,415 --> 00:09:26,216
Todo el mundo quería a Lucy y Sal.

199
00:09:26,390 --> 00:09:28,058
Eran como otros padres para nosotros.

200
00:09:28,126 --> 00:09:30,694
¿Notó algo diferente
en ellos recientemente?

201
00:09:30,762 --> 00:09:32,555
¿Quiere decir si habían recaído?

202
00:09:33,197 --> 00:09:34,364
Para nada.

203
00:09:34,432 --> 00:09:37,334
Iban a reuniones casi todos los días.

204
00:09:37,401 --> 00:09:39,229
¿Todo el mundo aquí ha cumplido condena?

205
00:09:40,238 --> 00:09:43,106
Hubiera vuelto a vender
si no me hubiesen acogido.

206
00:09:43,174 --> 00:09:44,775
Ahora tengo un piso

207
00:09:44,800 --> 00:09:46,801
y un bebé en camino con mi chica.

208
00:09:46,826 --> 00:09:49,327
Lucy y Sal nos han salvado la vida.

209
00:09:49,480 --> 00:09:51,915
¿Por eso abrieron Tartas
y Galletas Little?

210
00:09:51,983 --> 00:09:54,417
Siempre dijeron que una vez
que fuesen por buen camino,

211
00:09:54,485 --> 00:09:58,045
ayudarían a todos los exconvictos
y adictos a hacer lo mismo.

212
00:09:58,156 --> 00:10:00,190
¿Alguna vez la ayudaron?

213
00:10:03,361 --> 00:10:04,546
Dara.

214
00:10:05,329 --> 00:10:06,631
Mira esto.

215
00:10:07,665 --> 00:10:09,432
¿Es la clienta de la semana pasada?

216
00:10:09,500 --> 00:10:12,102
No, esa tía loca era blanca.

217
00:10:12,127 --> 00:10:14,695
Espere, ¿Lucy y Sal
discutieron con una clienta?

218
00:10:14,720 --> 00:10:16,754
No, fue después del cierre.
No estaban siquiera aquí.

219
00:10:16,908 --> 00:10:18,909
Esta... esta chica vino gritando,

220
00:10:18,934 --> 00:10:20,535
preguntando de dónde
habíamos sacado a los niños.

221
00:10:20,645 --> 00:10:22,439
"¿Ucrania? ¿Perú?".

222
00:10:23,314 --> 00:10:24,816
¿Vale?

223
00:10:25,483 --> 00:10:28,034
- ¿Volvió a venir?
- No.

224
00:10:28,139 --> 00:10:30,954
Pero un par de días
después, un tío llamó

225
00:10:31,022 --> 00:10:33,423
intentando pedir panecillos.

226
00:10:33,491 --> 00:10:35,425
Le dije que no hacemos panecillos

227
00:10:35,493 --> 00:10:36,827
pero siguió insistiendo,

228
00:10:36,894 --> 00:10:41,164
diciendo que quería uno
dulce y muy fresco.

229
00:10:41,189 --> 00:10:43,791
Y dijo que estaba dispuesto a
pagar el doble por una niña.

230
00:10:43,901 --> 00:10:45,602
¿Tiene nombre y dirección
para ese pedido?

231
00:10:45,670 --> 00:10:47,804
Tío, le colgué al loco ese.

232
00:10:47,872 --> 00:10:51,842
- Una locura, no tenía sentido,
no se le ofrece. - Bien dicho.

233
00:10:53,211 --> 00:10:54,945
¿La gente cree que la
pastelería es una tapadera

234
00:10:55,012 --> 00:10:56,313
para una red de venta de bebés?

235
00:10:56,338 --> 00:10:59,240
Sí, supuestamente tu
pedido indica qué quieres.

236
00:10:59,350 --> 00:11:02,152
Por ejemplo: "Helado de
vainilla fresco del horno",

237
00:11:02,220 --> 00:11:03,987
significa un recién nacido caucásico

238
00:11:04,055 --> 00:11:06,656
y "buñuelo de caramelo"
significa hispano

239
00:11:06,724 --> 00:11:08,992
y no he preguntado qué
significaba "niño envuelto".

240
00:11:09,060 --> 00:11:10,760
¿Los Little denunciaron esto?

241
00:11:10,828 --> 00:11:12,963
No, supusieron que era un grupo de locos

242
00:11:13,030 --> 00:11:14,631
que se irían con el tiempo.

243
00:11:14,699 --> 00:11:17,300
Hemos revisado las finanzas,
buscando pagos raros,

244
00:11:17,368 --> 00:11:18,635
pero no hemos podido encontrar nada.

245
00:11:18,703 --> 00:11:20,070
Vale, digamos que soy Eva.

246
00:11:20,137 --> 00:11:21,905
Siento resentimiento contra mi padre,

247
00:11:21,973 --> 00:11:25,075
estoy desilusionada por los estudios
y el concepto de recuperación.

248
00:11:25,142 --> 00:11:26,943
- ¿A dónde voy?
- A Internet.

249
00:11:27,011 --> 00:11:29,346
Es una caja de resonancia
para los incomprendidos.

250
00:11:29,413 --> 00:11:30,447
Mira esto.

251
00:11:30,514 --> 00:11:32,616
Eva tenía su portátil encriptado.

252
00:11:32,683 --> 00:11:35,185
Había estado en la dark
web desde hace un tiempo.

253
00:11:35,253 --> 00:11:37,520
Este sitio está lleno de locos.

254
00:11:37,588 --> 00:11:39,789
"Todos, Nadie: Z-ALL".

255
00:11:39,814 --> 00:11:41,782
¿Puedes ponerlo en mi ordenador?

256
00:11:41,807 --> 00:11:44,108
"Todos, Nadie: Z-ALL".

257
00:11:44,262 --> 00:11:46,963
- ¿Eva estaba aquí?
- Es difícil saberlo.

258
00:11:47,031 --> 00:11:49,032
Estos tableros son sus
propias sociedades secretas.

259
00:11:49,100 --> 00:11:51,368
La gente usa avatares, motes falsos.

260
00:11:51,435 --> 00:11:52,969
Nada rastreable.

261
00:11:53,037 --> 00:11:55,805
Pero cuando escribes la dirección
de la pastelería Little,

262
00:11:55,873 --> 00:11:58,975
te lleva a un subforo y aparece esto.

263
00:12:01,612 --> 00:12:04,214
Bueno, creo que hemos encontrado
a los acosadores de los Little.

264
00:12:04,282 --> 00:12:06,416
Hana, ¿puedes bajar por mí?

265
00:12:06,484 --> 00:12:07,919
Quiero ver las publicaciones.

266
00:12:08,619 --> 00:12:09,819
Espera, ¿qué es eso?

267
00:12:09,844 --> 00:12:12,079
Justo ahí. ¿YaNoSoyUnaOveja?

268
00:12:12,189 --> 00:12:15,426
- ¿Qué es eso?
- Parece una geolocalización.

269
00:12:16,093 --> 00:12:17,494
Han subido los planos

270
00:12:17,561 --> 00:12:19,462
del sótano y cocina de la pastelería.

271
00:12:19,530 --> 00:12:22,399
LaVerdadEsMásFuerteQueLaFicción
ha publicado nombres y direcciones

272
00:12:22,466 --> 00:12:23,833
de todos los empleados.

273
00:12:23,858 --> 00:12:26,293
Pulsa en la respuesta
de EscalasDeLaJusticia.

274
00:12:28,639 --> 00:12:31,341
"El secretismo siendo un
instrumento de conspiración

275
00:12:31,409 --> 00:12:34,911
nunca debe ser el sistema
de un gobierno normal".

276
00:12:34,979 --> 00:12:37,080
- Jeremy Bentham.
- El filósofo.

277
00:12:37,148 --> 00:12:39,149
Discutió que la justicia
solo podría servirse

278
00:12:39,216 --> 00:12:41,918
cuando los juicios fuesen públicos
o accesibles por los medios.

279
00:12:41,986 --> 00:12:43,186
Es irónico.

280
00:12:43,254 --> 00:12:44,721
Publicar eso en la dark web.

281
00:12:44,789 --> 00:12:47,223
Esto estaba colgado en la
pared de la casa de Eva.

282
00:12:47,291 --> 00:12:48,959
Mirad quién lo dijo.

283
00:12:49,026 --> 00:12:50,894
"Juntando las manos hacia arriba

284
00:12:50,962 --> 00:12:53,563
para llegar a las estrellas"...

285
00:12:53,631 --> 00:12:57,367
"Demasiadas veces, un hombre
olvida las flores a sus pies".

286
00:12:57,435 --> 00:13:00,704
"100 Frases Esenciales
de Jeremy Bentham".

287
00:13:00,771 --> 00:13:02,038
Es ella.

288
00:13:02,106 --> 00:13:04,207
EscalasDeLaJusticia es Eva.

289
00:13:04,275 --> 00:13:06,144
Espera, ¿cuál es esa otra?

290
00:13:06,811 --> 00:13:09,045
"El carnicero conocerá a los pasteleros

291
00:13:09,070 --> 00:13:10,504
y el resto está por venir.

292
00:13:10,614 --> 00:13:12,349
No hay descanso para los injustos.

293
00:13:12,416 --> 00:13:13,950
Z Uno. Z-All".

294
00:13:14,018 --> 00:13:15,653
¿Cuándo se publicó eso?

295
00:13:15,987 --> 00:13:18,781
- Hace dos días.
- Hace dos días...

296
00:13:19,190 --> 00:13:20,757
Esto no ha sido algo de una sola vez.

297
00:13:20,825 --> 00:13:23,960
Eva estaba radicalizada
y solo está comenzando,

298
00:13:24,028 --> 00:13:25,872
lo que significa que
habrá más objetivos.

299
00:14:01,099 --> 00:14:03,818
Mi compañera dice que escribe
libros sobre grupos conspirativos.

300
00:14:03,843 --> 00:14:05,110
- Literalmente.
- Sí.

301
00:14:05,177 --> 00:14:07,956
Es a lo que me dedico.

302
00:14:08,981 --> 00:14:10,382
Tenemos a una fugitiva

303
00:14:10,449 --> 00:14:12,364
que ha entrado de lleno
en la madriguera de Z-All.

304
00:14:12,389 --> 00:14:14,056
Ya ha matado a tres personas.

305
00:14:14,124 --> 00:14:16,392
Puede que haya más. ¿Qué sabe de ellos?

306
00:14:16,459 --> 00:14:19,395
Bueno, se basan en la teoría Z,

307
00:14:19,462 --> 00:14:22,498
que dices que figuras poderosas
misteriosas y en la sombra

308
00:14:22,566 --> 00:14:25,501
controlan Estados
Unidos a puerta cerrada.

309
00:14:25,569 --> 00:14:27,503
Su misión es exponer a aquellos

310
00:14:27,571 --> 00:14:29,638
en las esferas más altas del poder.

311
00:14:29,706 --> 00:14:32,174
- ¿Exponerlos por qué?
- Sacrificios humanos.

312
00:14:32,242 --> 00:14:34,910
Pedofilia. Tráfico de niños.

313
00:14:34,978 --> 00:14:36,178
Ya.

314
00:14:36,203 --> 00:14:38,638
La cosa es que la gente los subestima.

315
00:14:38,748 --> 00:14:42,551
Los medios, el FBI. Sin ofender.

316
00:14:42,619 --> 00:14:45,187
Todo el mundo los etiqueta
como locos desorganizados,

317
00:14:45,255 --> 00:14:46,622
pero no lo son.

318
00:14:46,690 --> 00:14:47,855
¿Qué son, entonces?

319
00:14:47,880 --> 00:14:50,494
Relativamente nuevos. Están
lidiando con dolores en aumento.

320
00:14:50,627 --> 00:14:53,128
Los miembros son más
utilitarios que egoístas.

321
00:14:53,196 --> 00:14:55,097
Bentham dijo: "Es el mayor bien

322
00:14:55,165 --> 00:14:56,799
para el gran número de gente

323
00:14:56,867 --> 00:14:58,467
la medida del bien y el mal".

324
00:14:58,535 --> 00:15:01,237
El filósofo. Parece que les gusta.

325
00:15:01,304 --> 00:15:04,147
Creen de verdad que están
en el bando correcto.

326
00:15:04,217 --> 00:15:06,408
Como grupo están unidos.

327
00:15:06,476 --> 00:15:09,478
Individualmente, tienden
a ser vulnerables.

328
00:15:09,546 --> 00:15:11,881
Ingenuos. Decepcionados.

329
00:15:11,948 --> 00:15:13,482
Parece Eva.

330
00:15:13,507 --> 00:15:15,808
Hacen daño por Internet,
buscando patrones

331
00:15:15,919 --> 00:15:17,853
en documentos filtrados del gobierno

332
00:15:17,921 --> 00:15:20,522
o listas de miembros
de clubes poderosos.

333
00:15:20,590 --> 00:15:22,071
¿Qué tipo de clubes?

334
00:15:22,692 --> 00:15:24,240
Bueno...

335
00:15:25,595 --> 00:15:27,062
El club del Cigarrillo en Washington.

336
00:15:27,130 --> 00:15:28,898
Seminarios de Sea Island.

337
00:15:28,965 --> 00:15:31,467
Sesiones de Sun Valley.

338
00:15:31,534 --> 00:15:33,135
Arcadia Oaks.

339
00:15:33,203 --> 00:15:34,937
Arcadia Oaks. He oído de eso.

340
00:15:35,005 --> 00:15:37,907
Es un club secreto de hombres, ¿no?

341
00:15:37,974 --> 00:15:39,475
- ¿Ubicación desconocida?
- Sí.

342
00:15:39,542 --> 00:15:41,210
Es el quién es quién
de los hombres blancos.

343
00:15:41,278 --> 00:15:44,546
Va sobre mear en pinos y
atiborrarse a whisky de malta.

344
00:15:44,614 --> 00:15:46,782
Nuestros departamentos de
contrainteligencia no tienen

345
00:15:46,850 --> 00:15:48,817
ninguna investigación
abierta sobre Z-All.

346
00:15:48,885 --> 00:15:50,352
Porque, hasta ahora,

347
00:15:50,420 --> 00:15:51,954
han ladrado y no han mordido.

348
00:15:52,022 --> 00:15:54,924
Pero siempre he dicho
que es la ideología

349
00:15:54,991 --> 00:15:56,258
la que es peligrosa.

350
00:15:56,326 --> 00:15:58,928
Y, con el tiempo, alguien va a actuar.

351
00:15:58,995 --> 00:16:02,131
Solo hace falta una cerilla
para iniciar un incendio.

352
00:16:06,208 --> 00:16:07,909
Y Eva la ha prendido.

353
00:16:20,884 --> 00:16:22,618
Lo siento.

354
00:16:22,686 --> 00:16:23,686
Lo siento mucho.

355
00:16:30,360 --> 00:16:31,593
Es como un cebo en el agua.

356
00:16:31,661 --> 00:16:33,262
Inventar una conspiración,
tirarla en los foros,

357
00:16:33,330 --> 00:16:34,797
y lo siguiente que sabes
es la única verdad.

358
00:16:34,864 --> 00:16:36,665
Si el objetivo era la pastelería,

359
00:16:36,690 --> 00:16:39,091
¿por qué matar a los
Little en la reunión de NA?

360
00:16:39,202 --> 00:16:40,636
¿Quizás la adicción de Eva?

361
00:16:40,704 --> 00:16:42,638
¿Su enfado por la
inhabilidad de recuperarse?

362
00:16:42,706 --> 00:16:44,940
Podría ser, pero me
preocupa más lo siguiente.

363
00:16:45,008 --> 00:16:46,809
¿Cuántas publicaciones
hay en estos foros?

364
00:16:46,876 --> 00:16:49,011
- Miles.
- ¿Miles?

365
00:16:49,079 --> 00:16:51,847
Según Smit, cualquiera de ellos
podría ser el siguiente golpe.

366
00:16:52,915 --> 00:16:54,383
Vale, gracias.

367
00:16:54,451 --> 00:16:57,219
La división de Newark ha recibido
un chivatazo sobre una mujer vista

368
00:16:57,287 --> 00:17:00,189
que se parece a Eva en el
parque Mill Hill en Trenton

369
00:17:00,256 --> 00:17:02,157
hace media hora.

370
00:17:02,225 --> 00:17:04,193
Mill Hill, ese es el distrito
histórico de Trenton,

371
00:17:04,260 --> 00:17:06,061
conocido por la Segunda
Batalla de Trenton.

372
00:17:06,129 --> 00:17:08,163
Y sede de muchos discursos de campaña.

373
00:17:08,231 --> 00:17:10,680
¿Va a haber algún evento político?

374
00:17:12,068 --> 00:17:14,036
Peter Hunter para concejal.

375
00:17:14,104 --> 00:17:17,039
Una campaña de reelección en el
pabellón del parque de Mill Hill.

376
00:17:17,107 --> 00:17:19,141
Lleva unos planes de un nuevo desarrollo

377
00:17:19,209 --> 00:17:20,709
y aumentar los impuestos base.

378
00:17:20,777 --> 00:17:24,013
- Lo que significa, que le den a los
sintecho. - Un distrito influyente.

379
00:17:24,038 --> 00:17:27,207
Exactamente el tipo de
político que odia Z-All.

380
00:17:27,317 --> 00:17:30,052
Jefe, este mitin empieza en 45 minutos.

381
00:17:30,120 --> 00:17:31,617
Vamos.

382
00:17:33,123 --> 00:17:36,612
Se trata de la comunidad,
compromiso y coraje.

383
00:17:36,658 --> 00:17:37,772
¡Eso es!

384
00:17:37,797 --> 00:17:40,785
Trabajando juntos podemos hacer
que Trenton vuelva a ser grande.

385
00:17:40,930 --> 00:17:41,966
Gracias.

386
00:17:44,601 --> 00:17:46,869
Ahora, estaré encantado de
responder cualquier pregunta.

387
00:17:46,936 --> 00:17:49,204
Sr. concejal, tengo curiosidad.

388
00:17:49,272 --> 00:17:51,974
- ¿Cómo duerme de noche?
- ¿Disculpe?

389
00:17:52,042 --> 00:17:54,610
¿Rituales satánicos?
¿Sacrificios humanos?

390
00:17:54,677 --> 00:17:56,712
¿Traficando con niños
inocentes en nombre

391
00:17:56,780 --> 00:17:58,647
de una agenda corrupta?

392
00:17:58,715 --> 00:18:00,149
¡Z-Uno, Z-All!

393
00:18:00,216 --> 00:18:02,084
- ¡FBI, tira el arma!
- ¡FBI, todo el mundo atrás!

394
00:18:02,152 --> 00:18:03,552
- ¡Todo el mundo atrás!
- ¡Al suelo!

395
00:18:03,620 --> 00:18:05,487
¡Oye, atrás! ¡Atrás!

396
00:18:05,555 --> 00:18:06,622
¡Entrad!

397
00:18:12,028 --> 00:18:13,762
No hay rastro de ella.

398
00:18:17,967 --> 00:18:20,803
¿Dónde está? ¿Dónde está Eva?

399
00:18:20,870 --> 00:18:22,585
Dímelo tú.

400
00:18:23,506 --> 00:18:24,907
¡Arriba!

401
00:18:34,984 --> 00:18:36,485
Eva, ¿qué haces aquí?

402
00:18:36,553 --> 00:18:38,387
Creía que era hora de ponerse al día.

403
00:18:41,458 --> 00:18:43,158
Bonita casa.

404
00:18:43,226 --> 00:18:46,495
¿Cuál es la tarifa por traicionar
a tu mejor amiga estos días?

405
00:18:46,563 --> 00:18:49,398
- Eva, tienes que irte.
- ¡Y tú tienes que escucharme!

406
00:18:51,568 --> 00:18:53,302
Estuviste ahí esa noche.

407
00:18:53,369 --> 00:18:55,037
Cuando no dijiste nada,

408
00:18:55,105 --> 00:18:56,839
intenté entenderlo.

409
00:18:56,906 --> 00:18:59,872
Me dije a mí misma que
tenías miedo como yo.

410
00:19:00,376 --> 00:19:02,750
Así que intenté olvidar lo ocurrido.

411
00:19:03,580 --> 00:19:05,419
Y funcionó.

412
00:19:06,182 --> 00:19:08,851
Hasta que vi las noticias
la semana pasada.

413
00:19:08,918 --> 00:19:10,953
Ahí es cuando dejé de
preguntarme por qué

414
00:19:11,020 --> 00:19:13,177
y empecé a preguntarme cómo.

415
00:19:14,257 --> 00:19:16,492
Así que he investigado.

416
00:19:16,559 --> 00:19:18,307
East Windsor.

417
00:19:18,862 --> 00:19:20,395
Una casa pequeña y bonita.

418
00:19:20,726 --> 00:19:23,999
Y, de repente, tu silencio tuvo sentido.

419
00:19:24,067 --> 00:19:25,641
No era tan simple.

420
00:19:25,706 --> 00:19:27,800
Tenía deudas estudiantiles, las
deudas médicas de mi padre...

421
00:19:27,825 --> 00:19:29,595
¡Era tu mejor amiga!

422
00:19:29,706 --> 00:19:31,640
¡Todo lo que tenías que
hacer era decir la verdad,

423
00:19:31,708 --> 00:19:33,442
cubrirme las espaldas!

424
00:19:33,510 --> 00:19:36,945
Sé que fue horrible y
siento que haya pasado,

425
00:19:37,013 --> 00:19:38,947
pero se ha acabado.

426
00:19:39,015 --> 00:19:41,283
¿No podemos pasar página?

427
00:19:44,187 --> 00:19:46,889
Lo intenté, Bethany.

428
00:19:49,459 --> 00:19:51,827
Incluso tengo un hijo ahora.

429
00:19:54,898 --> 00:19:57,166
Pero no se puede pasar página.

430
00:19:57,233 --> 00:19:59,902
No de algo como esto.

431
00:19:59,969 --> 00:20:01,047
Eva.

432
00:20:02,739 --> 00:20:04,228
Lo siento.

433
00:20:05,074 --> 00:20:06,508
Por favor.

434
00:20:06,576 --> 00:20:08,644
Hablemos de ello.

435
00:20:13,095 --> 00:20:14,595
Tuviste tu oportunidad para hablar.

436
00:20:18,188 --> 00:20:20,756
- Ahora me toca a mí.
- Eva.

437
00:20:26,529 --> 00:20:27,796
Lo siento, tíos.

438
00:20:27,864 --> 00:20:30,792
Voy a tener que atenerme a mi
derecho a la quinta enmienda

439
00:20:30,817 --> 00:20:32,584
para ignoraros a todos.

440
00:20:32,609 --> 00:20:34,277
Bueno, te sugiero que hables, Dennis,

441
00:20:34,344 --> 00:20:37,992
antes de que clasifiquemos a
Z-All como terroristas nacionales

442
00:20:38,040 --> 00:20:40,765
y te tiremos en la cárcel de
máxima seguridad más cercana.

443
00:20:41,918 --> 00:20:43,953
¿Qué quería Z-All del concejal?

444
00:20:44,021 --> 00:20:45,621
No me importa. Vi una tarea abierta.

445
00:20:45,689 --> 00:20:47,056
- Y la acepté.
- ¿Decidiste matar a un hombre

446
00:20:47,124 --> 00:20:48,981
porque te lo dijo Internet?

447
00:20:49,860 --> 00:20:52,194
¿Sabéis que la Z es la letra
número 26 del alfabeto?

448
00:20:52,262 --> 00:20:54,196
¿Sabéis lo poderoso que es ese número?

449
00:20:54,264 --> 00:20:57,366
Hay 26 cartas negras
y rojas en una baraja.

450
00:20:57,434 --> 00:20:59,368
Es el número atómico del hierro.

451
00:20:59,436 --> 00:21:01,370
Hay 26 huesos en el pie humano.

452
00:21:01,438 --> 00:21:04,674
26 es el número de dimensiones
espaciotemporales.

453
00:21:06,176 --> 00:21:08,911
Veo que pasaste un tiempo
el Bellevue el año pasado.

454
00:21:08,979 --> 00:21:11,180
Ya, no sientas pena por mí.

455
00:21:11,248 --> 00:21:13,349
Yo siento pena por vosotros.

456
00:21:13,417 --> 00:21:15,584
Viviendo en las sombras,
trabajando para el hombre.

457
00:21:15,652 --> 00:21:18,636
Propagando la misma
maldad que decís vigilar.

458
00:21:19,423 --> 00:21:21,222
Ser cómplice es una distracción.

459
00:21:21,758 --> 00:21:24,794
- ¿Distracción de qué?
- De la verdad.

460
00:21:24,861 --> 00:21:26,595
Z me enseñó eso hace unos años.

461
00:21:26,663 --> 00:21:27,930
Y he estado

462
00:21:27,998 --> 00:21:29,498
escondido en las sombras desde entonces,

463
00:21:29,566 --> 00:21:31,434
subiendo escalafones de información.

464
00:21:31,501 --> 00:21:33,202
¿A qué te refieres con
"subiendo escalafones"?

465
00:21:33,270 --> 00:21:35,371
Quiero decir que todo lo
bueno está clasificado.

466
00:21:35,439 --> 00:21:38,989
Y para llegar al círculo más
íntimo, tienes que ganártelo.

467
00:21:39,509 --> 00:21:42,244
¿Es lo que está haciendo
Eva? ¿Demostrándose?

468
00:21:42,312 --> 00:21:44,246
¿EscalasDeLaJusticia? Sí.

469
00:21:44,314 --> 00:21:46,349
Cuando se cargó a esos tíos

470
00:21:46,416 --> 00:21:48,050
en la reunión de
narcóticos, me dejó loco.

471
00:21:48,118 --> 00:21:49,452
Y no me lo podía creer.

472
00:21:49,519 --> 00:21:51,787
Me pidió que la ayudase
en el próximo golpe

473
00:21:51,855 --> 00:21:54,090
y... bueno, soy un fan.

474
00:21:54,157 --> 00:21:55,297
Soy un fan.

475
00:21:55,926 --> 00:21:57,508
¿Eva contactó contigo?

476
00:21:58,562 --> 00:22:00,229
Sí.

477
00:22:00,297 --> 00:22:02,264
Se suponía que nos íbamos a
cargar juntos a ese concejal,

478
00:22:02,332 --> 00:22:03,799
pero no se presentó, así que tuve...

479
00:22:03,867 --> 00:22:06,702
tuve que... Tuve que improvisar.

480
00:22:08,872 --> 00:22:11,640
Engañado por una mujer,

481
00:22:11,708 --> 00:22:13,899
y luego arrestado por el FBI.

482
00:22:14,390 --> 00:22:17,025
¿Estás seguro de que los vas a
impresionar con esas habilidades?

483
00:22:20,083 --> 00:22:22,752
Puedo hacer una bomba. ¿Qué hay de eso?

484
00:22:26,223 --> 00:22:28,257
No miento. Encontré las
instrucciones en Internet.

485
00:22:28,325 --> 00:22:31,093
Y se lo conté a Eva y dónde recogerla.

486
00:22:31,161 --> 00:22:32,928
¿Le diste la bomba a Eva?

487
00:22:32,996 --> 00:22:34,930
¿Y luego cargaste con la culpa?

488
00:22:36,900 --> 00:22:39,300
No parece un plan.

489
00:22:41,138 --> 00:22:45,241
Si tengo que sacrificarme
por el bien mayor,

490
00:22:45,308 --> 00:22:47,076
puedo vivir con ello.

491
00:22:47,144 --> 00:22:48,944
Porque a donde se esté
llevando Eva esa bomba,

492
00:22:49,012 --> 00:22:50,728
va a ser épico.

493
00:22:51,381 --> 00:22:52,730
Demuéstralo.

494
00:22:54,384 --> 00:22:56,485
Enséñanos dónde tienes
las instrucciones.

495
00:23:04,528 --> 00:23:07,530
Nuevo trato, gente. Nuestra
fugitiva tiene una bomba.

496
00:23:07,597 --> 00:23:08,864
- ¿De verdad?
- Sí.

497
00:23:08,932 --> 00:23:10,533
Z-All no le dijo a Eva
que matase a los Little.

498
00:23:10,600 --> 00:23:12,134
Lo hizo por voluntad propia
para llamar su atención

499
00:23:12,202 --> 00:23:13,302
como una prueba.

500
00:23:13,370 --> 00:23:14,637
Hizo parecer que su próximo paso

501
00:23:14,704 --> 00:23:16,071
era explotar ese mitin de ayer,

502
00:23:16,139 --> 00:23:17,973
pero nunca planeó matar al concejal.

503
00:23:18,041 --> 00:23:19,475
Solo quería que Z-All
pensase que lo haría.

504
00:23:19,543 --> 00:23:20,709
¿Por qué?

505
00:23:20,777 --> 00:23:22,478
Según Dennis, reparten

506
00:23:22,546 --> 00:23:25,881
sus documentos más secretos
de manera quid pro quo.

507
00:23:25,949 --> 00:23:27,516
Necesita que confíen en ella.

508
00:23:27,584 --> 00:23:29,318
Así se acerca al círculo más íntimo.

509
00:23:29,386 --> 00:23:30,619
Llamando la atención de Dennis,

510
00:23:30,687 --> 00:23:32,388
le dio acceso a la bomba.

511
00:23:32,456 --> 00:23:34,990
La pregunta ahora es:
"¿A dónde va con ella?".

512
00:23:35,058 --> 00:23:37,159
¿EscalasDeLaJusticia ha publicado algo?

513
00:23:37,227 --> 00:23:39,962
No, ha vuelto y ha
borrado cosas antiguas.

514
00:23:40,030 --> 00:23:42,231
Vale, gracias. Era la policía de Jersey.

515
00:23:42,299 --> 00:23:43,833
Homicidio en East Windsor.

516
00:23:43,900 --> 00:23:46,135
Las huellas en la escena
coinciden con las de Eva.

517
00:23:46,203 --> 00:23:47,470
¿Quién es la víctima?

518
00:23:47,537 --> 00:23:50,454
Mujer blanca, treinta y pocos.
Es todo lo que han dicho.

519
00:23:51,374 --> 00:23:52,842
Barnes y yo nos encargaremos.

520
00:23:52,909 --> 00:23:55,177
Vale, un radio de 50
km desde East Windsor.

521
00:23:55,245 --> 00:23:56,812
Calles públicas,
objetivos de alto nivel,

522
00:23:56,880 --> 00:23:58,814
cualquier tipo de evento político.

523
00:23:58,882 --> 00:24:01,931
Y, Crosby, envía estas especificaciones
de bomba al TEDAC en Hunstville.

524
00:24:02,004 --> 00:24:04,180
Quiero ver el tipo de daño que
una bomba como esta puede hacer.

525
00:24:04,259 --> 00:24:06,021
Recibido.

526
00:24:06,089 --> 00:24:09,525
Bethany Bilson, 30
años. Abogada pública.

527
00:24:09,593 --> 00:24:12,094
Faltó al juzgado, no
contestaba al móvil,

528
00:24:12,162 --> 00:24:14,897
así que un compañero vino
aquí para ver cómo estaba.

529
00:24:14,965 --> 00:24:16,565
El forense ha dicho que
el cuerpo está rígido,

530
00:24:16,633 --> 00:24:19,735
así que vuestra chica
posiblemente muriese anoche.

531
00:24:25,942 --> 00:24:27,658
"Mentirosa".

532
00:24:29,946 --> 00:24:32,915
Apuñalada por la espalda y
le dejan una letra escarlata.

533
00:24:36,520 --> 00:24:38,554
El coche de fuera coincide
con nuestra orden de búsqueda.

534
00:24:38,622 --> 00:24:40,356
Pertenece al padre de Eva.

535
00:24:43,593 --> 00:24:46,729
- ¿Bethany tiene coche?
- Un BMW azul.

536
00:24:46,796 --> 00:24:48,964
Faltan las llaves y
no está en el garaje.

537
00:24:49,032 --> 00:24:51,367
La policía estatal está comprobando
cámaras de puentes y peajes ahora.

538
00:24:51,434 --> 00:24:54,537
Vamos a ver qué lejos
llega con el tanque lleno.

539
00:24:54,604 --> 00:24:57,806
Pondremos una unidad en cada salida de
la autopista si tenemos que hacerlo.

540
00:24:57,874 --> 00:24:59,023
Vale.

541
00:24:59,943 --> 00:25:01,777
Una víctima asesinada con un cuchillo

542
00:25:01,845 --> 00:25:04,486
no encaja con el escenario de una bomba.

543
00:25:04,848 --> 00:25:07,216
Tiene que ser algo personal.

544
00:25:09,653 --> 00:25:10,986
¿Cuántos años dijo que tenía?

545
00:25:11,054 --> 00:25:13,996
La detective ha dicho 30. ¿Por qué?

546
00:25:14,558 --> 00:25:16,916
"Facultad de Derecho Bergen Hall".

547
00:25:17,727 --> 00:25:19,762
Eva y ella eran compañeras de clase.

548
00:25:22,032 --> 00:25:24,600
La mejor de su clase,
Colegio de Abogados.

549
00:25:24,668 --> 00:25:26,302
hizo una "revisión jurídica" en segundo

550
00:25:26,369 --> 00:25:28,804
y lo dejó antes de graduarse.

551
00:25:28,872 --> 00:25:32,274
- ¿Dice por qué?
- No que yo vea.

552
00:25:32,342 --> 00:25:34,677
¿Qué?

553
00:25:34,744 --> 00:25:36,845
Semestre de primavera del 2012,

554
00:25:36,913 --> 00:25:39,315
presentó una denuncia por acoso sexual

555
00:25:39,382 --> 00:25:42,024
por un compañero de clase a la junta.

556
00:25:42,719 --> 00:25:44,082
¿Hubo una audiencia?

557
00:25:44,107 --> 00:25:46,041
Sí.

558
00:25:46,156 --> 00:25:47,756
No se encontraron pruebas de indecencia

559
00:25:47,824 --> 00:25:49,615
y el caso se desestimó.

560
00:25:50,994 --> 00:25:52,962
¿Puedo ver la denuncia?

561
00:26:03,573 --> 00:26:05,341
¿Y todo esto por qué?

562
00:26:05,408 --> 00:26:06,675
Fue antes de que yo llegase.

563
00:26:06,743 --> 00:26:09,078
Supongo que significa que esos
escritos son confidenciales.

564
00:26:09,145 --> 00:26:11,246
- ¿Para proteger a quién?
- No tengo ni idea.

565
00:26:11,314 --> 00:26:12,681
Quizás se retractó.

566
00:26:12,749 --> 00:26:15,084
Es una acusación muy grave
para retractarse después.

567
00:26:15,151 --> 00:26:17,186
¿No le parece raro?

568
00:26:19,322 --> 00:26:20,923
Esto es lo que les puedo decir.

569
00:26:20,991 --> 00:26:23,592
Tenemos un procedimiento
muy detallado y justo aquí

570
00:26:23,660 --> 00:26:25,661
para llevar este tipo de casos.

571
00:26:25,729 --> 00:26:27,896
Si hubiera habido algo de
valor en esas alegaciones,

572
00:26:27,964 --> 00:26:31,000
estoy seguro de que la
universidad hubiera hecho algo.

573
00:26:37,107 --> 00:26:38,874
Alguien está escondiendo algo.

574
00:26:38,899 --> 00:26:41,634
Los datos dicen que menos del
5 % de acusaciones de violación

575
00:26:41,745 --> 00:26:43,212
resultan ser falsos.

576
00:26:43,279 --> 00:26:46,148
¿Crees que Eva fue agredida
y que la facultad lo ocultó?

577
00:26:46,173 --> 00:26:49,275
¿Por qué lo dejaría un
semestre antes de graduarse?

578
00:26:49,386 --> 00:26:51,487
Era eso, o tener que sentarse
todos los días en clase

579
00:26:51,512 --> 00:26:52,946
al lado de su violador.

580
00:26:53,056 --> 00:26:55,724
Es sobresaliente en Derecho.

581
00:26:55,792 --> 00:26:57,726
Trabajadora. Un gran futuro por delante.

582
00:26:57,794 --> 00:27:00,663
Y de repente, "pum". Su vida descarrila.

583
00:27:02,632 --> 00:27:05,401
Su padre sabía que la vida no es
siempre justa para una mujer de color.

584
00:27:05,468 --> 00:27:08,804
Hizo lo que pudo para preparar
a su hija para el mundo.

585
00:27:08,872 --> 00:27:11,822
Pero, al final, no pudo protegerla.

586
00:27:13,376 --> 00:27:15,411
¿Estás pensando en algo más?

587
00:27:17,147 --> 00:27:18,996
Charlotte quiere otro bebé.

588
00:27:19,359 --> 00:27:21,093
¿Y tú no?

589
00:27:21,351 --> 00:27:22,951
No sé qué quiero.

590
00:27:23,019 --> 00:27:26,388
- Dos niños son mucho trabajo.
- Es lo que le he dicho.

591
00:27:26,456 --> 00:27:28,297
Pero es más que eso.

592
00:27:29,626 --> 00:27:31,884
Me preocupo por Anais todos los días.

593
00:27:33,129 --> 00:27:35,345
Tú y yo lo vemos todo el rato.

594
00:27:35,699 --> 00:27:37,966
Hay mucha maldad en este mundo.

595
00:27:38,034 --> 00:27:39,683
Mucho odio.

596
00:27:39,956 --> 00:27:42,324
Y planeo toda posible contingencia

597
00:27:42,539 --> 00:27:44,640
y, aun así, no tengo garantías

598
00:27:44,708 --> 00:27:46,075
de que mi hija vaya a estar bien.

599
00:27:46,142 --> 00:27:48,650
Te estás poniendo en lo peor.

600
00:27:49,212 --> 00:27:52,481
- ¿No te preocupas por Tali?
- Constantemente.

601
00:27:52,549 --> 00:27:54,917
Y tienes razón. No hay garantía.

602
00:27:54,984 --> 00:27:56,418
Por eso hacemos todo lo que podemos.

603
00:27:56,443 --> 00:27:58,619
Tú, el padre de Eva, yo...

604
00:28:00,814 --> 00:28:02,515
La única manera de combatir
la maldad en este mundo

605
00:28:02,540 --> 00:28:04,642
es traer más bien a él.

606
00:28:04,794 --> 00:28:06,495
Háblame. ¿Qué has encontrado?

607
00:28:06,877 --> 00:28:08,997
Bethany es abogada pública,

608
00:28:09,022 --> 00:28:11,490
ganando 60.000 al año, pero sus
registros bancarios muestran

609
00:28:11,601 --> 00:28:12,868
un rastro de transferencias.

610
00:28:12,936 --> 00:28:15,604
50.000 cada seis meses
desde hace 8 años.

611
00:28:15,672 --> 00:28:18,607
Eso explica el BMW y la casa bonita.

612
00:28:18,675 --> 00:28:20,442
¿De dónde viene la transferencia?

613
00:28:20,510 --> 00:28:22,344
Bueno, los cheques se envían
desde una compañía fantasma,

614
00:28:22,412 --> 00:28:24,113
creada por un bufete de
abogados en Manhattan.

615
00:28:24,180 --> 00:28:26,115
Archibald, Caine y Warren.

616
00:28:26,182 --> 00:28:28,016
¿Alguno de ellos
alumnos del Bergen Hall?

617
00:28:28,084 --> 00:28:30,652
No, pero el nombre del
socio Grayson Warren está

618
00:28:30,720 --> 00:28:32,177
en su mesa directiva.

619
00:28:32,202 --> 00:28:33,916
He comprobado el informe
anual de donaciones

620
00:28:34,057 --> 00:28:35,491
y está listado como P'12.

621
00:28:35,516 --> 00:28:38,118
Un padre de una clase
del 2012. Igual que Eva.

622
00:28:38,228 --> 00:28:40,496
- ¿Cómo se llama?
- Yates Warren.

623
00:28:40,563 --> 00:28:41,797
Ahora te lo envío.

624
00:28:41,865 --> 00:28:43,622
Envíalo al móvil de Barnes.

625
00:28:44,434 --> 00:28:47,336
Traje de Brioni, sonrisa de engreído.

626
00:28:47,403 --> 00:28:49,371
He visto a alguno de estos en mi vida.

627
00:28:54,077 --> 00:28:56,345
¿Cuándo se hizo la
primera transferencia?

628
00:28:56,412 --> 00:28:58,971
El 5 de abril de 2012.

629
00:28:59,303 --> 00:29:01,170
Un mes después de esa
audiencia de la junta.

630
00:29:01,640 --> 00:29:03,452
Es una mentira por omisión.

631
00:29:03,520 --> 00:29:06,021
Bethany sabía lo de la agresión

632
00:29:06,089 --> 00:29:09,358
y el padre de Yates la
sobornó para que no hablase.

633
00:29:09,425 --> 00:29:12,227
Vale, pero ¿por qué esperaría Eva
hasta ahora para matar a Bethany?

634
00:29:12,252 --> 00:29:14,386
- A menos que no supiese...
- Eso lo explicaría.

635
00:29:14,497 --> 00:29:16,365
Es un artículo del Garden
State Law Journal.

636
00:29:16,432 --> 00:29:18,200
- ¿Listo?
- Sí.

637
00:29:18,268 --> 00:29:20,269
"El juez Webber Bell
ha anunciado una cita

638
00:29:20,336 --> 00:29:22,504
con Yates Warren como magistrado federal

639
00:29:22,572 --> 00:29:24,373
en el distrito sur este martes.

640
00:29:24,440 --> 00:29:26,842
A los 30 años, es el
juez magistrado más joven

641
00:29:26,910 --> 00:29:27,910
en la historia judicial".

642
00:29:27,977 --> 00:29:29,344
¿Cuál es la fecha del artículo?

643
00:29:29,412 --> 00:29:30,846
La semana pasada.

644
00:29:30,914 --> 00:29:33,682
Eso es. Eso la desató.

645
00:29:33,750 --> 00:29:35,350
La vida de Eva era un desastre

646
00:29:35,418 --> 00:29:38,053
y Yates se lanzaba hacia el éxito.

647
00:29:41,591 --> 00:29:43,682
Eva va a por su violador.

648
00:29:44,327 --> 00:29:45,559
Vamos.

649
00:29:51,012 --> 00:29:52,953
¿Esto es necesario, de verdad?

650
00:29:53,018 --> 00:29:55,115
Todo el vecindario va a estar hablando.

651
00:29:55,182 --> 00:29:57,951
Es por su seguridad. Y la de ellos.

652
00:29:58,019 --> 00:29:59,686
Creemos que Eva tiene una bomba.

653
00:29:59,754 --> 00:30:01,688
¿Por qué vendría a por mí?

654
00:30:01,756 --> 00:30:04,024
Tiene la impresión de que
su padre hizo desaparecer

655
00:30:04,091 --> 00:30:06,626
una acusación de violación
contra usted en la facultad.

656
00:30:06,694 --> 00:30:09,529
- ¿Es cierto?
- Claro que no.

657
00:30:09,597 --> 00:30:10,730
Rompí con ella.

658
00:30:10,798 --> 00:30:11,998
No pudo con ello,

659
00:30:12,066 --> 00:30:14,000
así que hizo una acusación falsa

660
00:30:14,068 --> 00:30:15,435
para vengarse.

661
00:30:15,503 --> 00:30:18,634
Una despechada. Ya sabe cómo va.

662
00:30:19,273 --> 00:30:21,107
No. ¿Cómo va?

663
00:30:21,175 --> 00:30:23,943
Miren, estaba loca en la facultad.

664
00:30:24,011 --> 00:30:26,246
Claramente, no era solo una fase.

665
00:30:26,313 --> 00:30:27,714
¿Habló con su padre sobre ella?

666
00:30:27,782 --> 00:30:29,883
No. ¿Por qué lo haría?

667
00:30:32,687 --> 00:30:34,120
Agentes.

668
00:30:34,188 --> 00:30:36,222
Sé que solo están haciendo sus trabajos,

669
00:30:36,290 --> 00:30:37,590
pero no pasó nada.

670
00:30:37,658 --> 00:30:38,958
Toda la historia es inventada

671
00:30:39,026 --> 00:30:40,694
y todo el que la ha revisado

672
00:30:40,761 --> 00:30:42,195
ha llegado a la misma conclusión.

673
00:30:45,633 --> 00:30:48,868
Nos gustaría tener a un par de
uniformados fuera por si acaso.

674
00:30:48,936 --> 00:30:50,457
Es una pérdida de tiempo.

675
00:30:51,105 --> 00:30:53,606
Me voy a las Bahamas el fin de semana.

676
00:30:53,674 --> 00:30:55,108
¿Conferencia legal?

677
00:30:55,176 --> 00:30:57,589
Viaje de pesca con viejos amigos.

678
00:30:59,613 --> 00:31:01,081
Hemos terminado.

679
00:31:01,148 --> 00:31:05,180
Que conste que somos agentes
especiales, no agentes.

680
00:31:06,320 --> 00:31:08,521
Es una cosa del FBI.

681
00:31:08,589 --> 00:31:10,390
Ya se enterará, estoy segura.

682
00:31:15,529 --> 00:31:18,231
   

683
00:31:18,299 --> 00:31:22,335
   

684
00:31:22,403 --> 00:31:24,571
Vodka con soda.

685
00:31:24,638 --> 00:31:26,873
Poca soda.

686
00:31:29,910 --> 00:31:31,611
Noche ajetreada.

687
00:31:31,679 --> 00:31:34,948
Sí. El COVID es una mierda.

688
00:31:35,015 --> 00:31:37,350
Pero he leído más libros
los seis últimos meses

689
00:31:37,375 --> 00:31:40,077
que posiblemente en toda la universidad.

690
00:31:46,827 --> 00:31:48,762
¿Problemas con chicos?

691
00:31:48,974 --> 00:31:50,767
Algo así.

692
00:31:52,166 --> 00:31:54,300
Hombres. No podemos vivir sin ellos...

693
00:31:54,368 --> 00:31:58,404
Por lo que sé, ese es
el final de la frase.

694
00:32:03,844 --> 00:32:05,879
Eres demasiado guapa para beber sola.

695
00:32:07,014 --> 00:32:09,949
   

696
00:32:13,020 --> 00:32:14,958
Me llamo Liz.

697
00:32:15,322 --> 00:32:16,589
Eva.

698
00:32:26,300 --> 00:32:27,901
Crosby.

699
00:32:27,968 --> 00:32:29,389
   

700
00:32:30,404 --> 00:32:32,172
Tienen una coincidencia con
la matrícula de Bethany.

701
00:32:32,239 --> 00:32:34,174
Sí, sigue.

702
00:32:34,241 --> 00:32:36,075
Entendido. Gracias.

703
00:32:36,143 --> 00:32:38,912
El BMW está aparcado y abandonado.

704
00:32:38,979 --> 00:32:40,914
El sheriff lo ha visto, sospechó,

705
00:32:40,981 --> 00:32:42,182
miró la matrícula y ha saltado.

706
00:32:42,249 --> 00:32:44,083
- ¿Dónde?.
- Centreville, Maryland.

707
00:32:44,151 --> 00:32:46,352
En un bar llamado The Duck's Back.

708
00:32:47,754 --> 00:32:49,022
¿Seguro?

709
00:32:49,089 --> 00:32:50,390
Tenemos a muchas morenas aquí.

710
00:32:50,457 --> 00:32:52,559
- No la he visto.
- ¿Estuvo trabajando anoche?

711
00:32:52,626 --> 00:32:54,327
En la oficina con las nóminas.

712
00:32:54,395 --> 00:32:56,362
Liz Washburne estaba en el bar.

713
00:32:56,430 --> 00:32:57,697
¿Y se fue con alguien?

714
00:32:57,765 --> 00:32:59,795
No lo sé. Me fui antes del cierre.

715
00:33:00,634 --> 00:33:02,802
- Aunque...
- ¿Qué?

716
00:33:02,870 --> 00:33:06,176
Tiene turno hoy y suele
estar aquí a esta hora.

717
00:33:07,708 --> 00:33:10,243
- ¿Cree que algo va mal?
- Vamos a necesitar su dirección.

718
00:33:10,311 --> 00:33:12,011
Avisaré a Jess.

719
00:33:35,102 --> 00:33:36,603
Srta. Washburne, es el FBI.

720
00:33:36,670 --> 00:33:38,271
Nos gustaría hablar con usted.

721
00:33:41,933 --> 00:33:43,533
Iremos por detrás.

722
00:33:48,782 --> 00:33:50,316
¡Despejado!

723
00:33:58,959 --> 00:34:00,226
¿Está bien?

724
00:34:00,294 --> 00:34:02,061
Eso creo.

725
00:34:02,129 --> 00:34:04,530
Está bien. Vamos.

726
00:34:04,598 --> 00:34:05,698
Gracias a Dios.

727
00:34:05,766 --> 00:34:07,033
- ¿Qué ha pasado?
- No lo sé.

728
00:34:07,101 --> 00:34:09,936
Estábamos tonteando y,
entonces, todo se volvió negro.

729
00:34:10,004 --> 00:34:12,605
Me desperté y se había ido.

730
00:34:12,673 --> 00:34:14,407
¿Parece que le hayan robado algo?

731
00:34:14,703 --> 00:34:15,975
No lo creo.

732
00:34:16,371 --> 00:34:17,644
Espere, mi cartera.

733
00:34:17,711 --> 00:34:20,179
¿Puede comprobar mi bolso?

734
00:34:25,753 --> 00:34:27,587
Las llaves del coche.

735
00:34:27,655 --> 00:34:29,676
Mis padres me van a matar.

736
00:34:30,324 --> 00:34:31,824
¿Dónde trabaja?

737
00:34:31,892 --> 00:34:34,347
En el Duck's Back en Centreville.

738
00:34:36,263 --> 00:34:37,830
¿Le gustaría volver a responder?

739
00:34:37,898 --> 00:34:39,603
¿Para qué es esto?

740
00:34:40,234 --> 00:34:42,168
Se supone que no puedo hablar de ello.

741
00:34:42,236 --> 00:34:43,940
¿Un ganso volando?

742
00:34:44,738 --> 00:34:47,040
Lo vimos en el ordenador
de Matthew Smit.

743
00:34:49,376 --> 00:34:51,878
Se llama Arcadia Oaks.

744
00:34:51,946 --> 00:34:53,780
Soy una camarera.

745
00:35:07,861 --> 00:35:09,862
Llevo bastante tiempo viniendo aquí

746
00:35:09,930 --> 00:35:12,365
y esta bebida es mi favorita.

747
00:35:12,433 --> 00:35:14,133
Gracias, cielo.

748
00:35:14,201 --> 00:35:16,235
El placer es mío.

749
00:35:28,899 --> 00:35:30,842
Tenías razón. Yates no va a volar

750
00:35:30,867 --> 00:35:32,197
a las Bahamas esta noche.

751
00:35:32,550 --> 00:35:34,785
¿Cuál es el aeropuerto más
cercano a Arcadia Oaks?

752
00:35:34,853 --> 00:35:36,353
Aberdeen Airfield.

753
00:35:36,421 --> 00:35:38,188
Es privado. A 32 km.

754
00:35:38,256 --> 00:35:41,219
Un King Air C90 aterrizó hace una hora.

755
00:35:41,244 --> 00:35:42,678
Seis pasajeros a bordo.

756
00:35:42,746 --> 00:35:44,847
- Dos eran Warren.
- ¿Dos?

757
00:35:44,915 --> 00:35:47,617
Sí. Yates y su padre.

758
00:36:06,036 --> 00:36:08,004
- ¿Dónde están todos?
- Dentro de la sala Oak.

759
00:36:08,071 --> 00:36:09,605
¿Qué coño está pasando?

760
00:36:18,515 --> 00:36:20,383
- ¡Papá!
- ¡Arma, arma, arma!

761
00:36:20,450 --> 00:36:21,851
¡Disparos!

762
00:36:21,918 --> 00:36:23,185
¡FBI! ¡Todo el mundo fuera!

763
00:36:23,253 --> 00:36:24,887
¡Moveos, moveos, moveos! ¡Todos fuera!

764
00:36:24,955 --> 00:36:26,689
¡Vamos, vamos, vamos!

765
00:36:36,299 --> 00:36:39,435
Tiene a Yates. Y ahí está la mochila.

766
00:36:39,460 --> 00:36:41,060
Tiene un detonador.

767
00:36:44,074 --> 00:36:47,043
¡Atrás o vuelo todo este sitio!

768
00:36:51,682 --> 00:36:53,616
Eva, quiero que me escuches.

769
00:36:53,684 --> 00:36:55,084
Sabemos lo que te pasó.

770
00:36:55,152 --> 00:36:58,009
Sabemos que Yates fue responsable
y que su padre lo encubrió.

771
00:36:58,034 --> 00:36:59,284
Te creo.

772
00:36:59,990 --> 00:37:02,787
¡Me lo arrebató todo!

773
00:37:03,633 --> 00:37:07,235
¡Mi hijo, mi futuro!

774
00:37:07,397 --> 00:37:10,587
¡Alguien tiene que pararlo
o seguirá arrebatando!

775
00:37:11,301 --> 00:37:13,536
Sé que parece que la única
manera de hacer las cosas bien

776
00:37:13,603 --> 00:37:16,005
es causándole el mismo
daño que él te causó a ti,

777
00:37:16,073 --> 00:37:18,741
pero hay otra opción, Eva.

778
00:37:18,809 --> 00:37:21,744
Solo porque no obtuvieses
justicia por tu propia violación,

779
00:37:21,812 --> 00:37:24,346
no significa que no la tengas por otras.

780
00:37:24,414 --> 00:37:27,103
Porque con tíos como
él, siempre hay otros.

781
00:37:31,521 --> 00:37:33,155
Quiero escuchar cómo lo dices.

782
00:37:34,725 --> 00:37:37,626
- Diles lo que me hiciste.
- No...

783
00:37:37,651 --> 00:37:39,886
¡Podemos solucionar esto! ¡Por favor!

784
00:37:39,911 --> 00:37:41,451
¡Díselo!

785
00:37:42,165 --> 00:37:43,912
¡Sobre mí!

786
00:37:44,901 --> 00:37:47,937
¡Sobre todas las otras mujeres a
las que les has destrozado la vida!

787
00:37:51,041 --> 00:37:52,308
¡Nómbralas!

788
00:37:52,375 --> 00:37:53,713
¡Hubo otras!

789
00:37:54,578 --> 00:37:56,178
Lo siento.

790
00:37:56,246 --> 00:37:58,593
No recuerdo sus nombres.

791
00:38:00,991 --> 00:38:03,059
¡Eva! ¡Eva!

792
00:38:05,621 --> 00:38:07,102
Por favor, no lo hagas.

793
00:38:07,891 --> 00:38:09,979
Mi vida ya está acabada.

794
00:38:11,061 --> 00:38:12,328
¿Qué sentido tiene?

795
00:38:12,395 --> 00:38:14,663
La justicia es Yates
viviendo el resto de su vida

796
00:38:14,731 --> 00:38:16,665
con la reputación arruinada.

797
00:38:16,733 --> 00:38:19,114
Muriendo se lo dejas demasiado fácil.

798
00:38:20,170 --> 00:38:22,371
Significa que nunca más lo hará.

799
00:38:25,208 --> 00:38:26,538
Eva.

800
00:38:28,145 --> 00:38:31,251
Tienes que demostrarle a tu hijo que
todavía quedan cosas buenas en el mundo.

801
00:38:31,882 --> 00:38:33,215
Incluso cuando todo
lo que veas sea malo,

802
00:38:33,283 --> 00:38:35,255
sabrá que su madre hizo lo correcto.

803
00:38:35,685 --> 00:38:36,881
Por él.

804
00:38:49,310 --> 00:38:51,667
Por favor, no lo hagas.

805
00:39:14,057 --> 00:39:15,357
¡No te muevas! ¡No te muevas!

806
00:39:15,754 --> 00:39:17,660
No te muevas. Quédate ahí.

807
00:39:21,264 --> 00:39:23,999
Traigamos al equipo de bombas.

808
00:39:43,954 --> 00:39:45,354
Has hecho bien.

809
00:39:45,422 --> 00:39:47,690
Y ahora, hoy, hay algo
bueno en el mundo.

810
00:39:47,757 --> 00:39:49,162
Gracias a ti.

811
00:39:50,994 --> 00:39:52,624
Y eso es lo que importa.

812
00:40:32,102 --> 00:40:34,374
- Hola.
- Hola.

813
00:40:34,871 --> 00:40:37,673
- ¿Cómo te ha ido el día?
- Bien.

814
00:40:37,741 --> 00:40:40,776
- ¿Has pillado al malo?
- Mala, en realidad.

815
00:40:41,089 --> 00:40:44,113
Una chica confusa, triste y enfadada

816
00:40:44,180 --> 00:40:49,051
que... hizo daño a gente porque
otra persona le había hecho daño.

817
00:40:57,640 --> 00:40:59,274
Quiero hacerlo.

818
00:41:01,097 --> 00:41:02,777
Tengamos otro bebé.

819
00:41:03,867 --> 00:41:05,613
¿Segura?

820
00:41:06,202 --> 00:41:07,782
Para nada.

821
00:41:08,204 --> 00:41:11,974
Tengo miedo, ansiedad y me preocupan

822
00:41:11,999 --> 00:41:14,367
mil cosas estúpidas.

823
00:41:14,477 --> 00:41:16,791
Pero no podemos controlar nada de eso.

824
00:41:17,247 --> 00:41:20,253
Todo lo que podemos hacer
es dar lo mejor que tenemos.

825
00:41:21,151 --> 00:41:22,618
Y estoy lista.

826
00:41:24,193 --> 00:41:26,021
Además, tú estás
haciendo todo el trabajo.

827
00:41:28,558 --> 00:41:30,659
Estoy muy segura de que
no voy a llevarlo yo.

828
00:41:38,802 --> 00:41:41,930
En menudo caso debes
haber estado trabajando...

829
00:41:42,001 --> 00:41:43,568
Sí.

830
00:41:44,574 --> 00:41:46,608
Lo fue.

831
00:41:49,558 --> 00:41:53,949
www.subtitulamos.tv

