1
00:00:00,133 --> 00:00:02,881
- Anteriormente en Mom...
- Llegué a casa,

2
00:00:02,906 --> 00:00:04,693
entré al baño,

3
00:00:04,718 --> 00:00:06,486
le dije a Andy que quería
tener una relación más seria,

4
00:00:06,510 --> 00:00:08,304
¿y sabes qué me dijo?

5
00:00:08,378 --> 00:00:10,882
"¿Puedo terminar mi ducha primero?".

6
00:00:11,656 --> 00:00:13,882
Cuando llego a casa, solo quiero
darme una ducha y relajarme.

7
00:00:13,907 --> 00:00:16,084
No quiero hablar de mis sentimientos.

8
00:00:16,320 --> 00:00:18,420
Especialmente cuando no
tengo puesto pantalones.

9
00:00:18,455 --> 00:00:20,288
Es Jill. La seguridad es lo primero.

10
00:00:20,808 --> 00:00:23,071
Andy quiere tomarse un
tiempo lejos de ella.

11
00:00:23,809 --> 00:00:25,021
Y AHORA...

12
00:00:25,061 --> 00:00:26,962
- Tammy, alcohólica.
- Hola, Tammy.

13
00:00:27,157 --> 00:00:28,541
Últimamente estuve buscando
formas de fortalecer

14
00:00:28,565 --> 00:00:29,831
mi conexión espiritual,

15
00:00:29,867 --> 00:00:33,268
así que decidí dar un tranquilo
paseo por la naturaleza.

16
00:00:33,303 --> 00:00:36,571
Ni teléfonos, ni auriculares,
ni siquiera goma de mascar.

17
00:00:36,836 --> 00:00:39,007
Y ahí fue cuando me percaté

18
00:00:39,219 --> 00:00:43,417
de que el infierno son las otras
personas mientras subes una cuesta.

19
00:00:43,814 --> 00:00:45,325
Había una pareja detrás de
mí... y me siento obligada

20
00:00:45,349 --> 00:00:47,768
a señalar que el hombre
vestía leggings...

21
00:00:48,136 --> 00:00:51,319
En fin, no cesaban de hablar
con todo lujo de detalles

22
00:00:51,355 --> 00:00:53,816
sobre una garrapata que se
había aposentado en la...

23
00:00:53,841 --> 00:00:55,995
bueno, digamos que en la
zona del bañador de él.

24
00:00:57,528 --> 00:01:00,745
Ella me contó todo esto desayunando.

25
00:01:00,964 --> 00:01:02,375
Es decir, ¿cómo voy a
alcanzar la paz interior

26
00:01:02,399 --> 00:01:04,496
cuando solo los escucho
hablar de compresas calientes

27
00:01:04,521 --> 00:01:07,119
y pinzas de depilar y él
desmayado sobre la mesa de cocina?

28
00:01:07,144 --> 00:01:08,377
Pensé: "Bueno,

29
00:01:08,412 --> 00:01:09,738
aceleraré el paso para no
tener que seguir escuchando".

30
00:01:09,763 --> 00:01:11,214
Pero, entonces, caí en la cuenta
de que nunca sabría cómo acabó,

31
00:01:11,239 --> 00:01:14,050
así que fingí beber agua
para enterarme del final.

32
00:01:14,075 --> 00:01:15,341
Está bien.

33
00:01:15,636 --> 00:01:18,722
Solo necesita que sus leggings
confíen de nuevo en los matojos.

34
00:01:20,232 --> 00:01:22,425
En resumen, nunca conecté con Dios,

35
00:01:22,450 --> 00:01:24,878
pero sí sé qué hacer si una garrapata

36
00:01:24,903 --> 00:01:27,763
se aposenta alguna vez en mi huerto.

37
00:01:31,211 --> 00:01:33,346
Alguna otra... por favor.

38
00:01:35,096 --> 00:01:37,681
- Jill, alcohólica.
- Hola, Jill.

39
00:01:37,893 --> 00:01:40,360
Bueno, Andy y yo seguimos en una pausa.

40
00:01:40,591 --> 00:01:43,682
Supongo que tenemos diferente
idea de lo que significa "pausa".

41
00:01:46,001 --> 00:01:48,168
¿Ven? Eso es una pausa.

42
00:01:48,635 --> 00:01:52,172
Ah, estaba actuando. No
sabía qué estaba pasando.

43
00:01:52,207 --> 00:01:55,062
Chicas, estamos ya en el día 16
y me estoy volviendo histérica.

44
00:01:55,382 --> 00:01:57,210
Y empiezo a lamentar también
permitir a Andy ser el único

45
00:01:57,246 --> 00:01:59,734
que pueda decir: "Fin de la pausa".

46
00:02:00,968 --> 00:02:03,127
Desearía saber qué le
pasa por la cabeza.

47
00:02:03,930 --> 00:02:05,992
Es decir, me dijo que,
a veces, puedo ser

48
00:02:06,017 --> 00:02:09,445
un poco agobiante, pero si amar
con el corazón y vivir con pasión

49
00:02:09,470 --> 00:02:12,203
significa que soy agobiante,
entonces soy culpable de los cargos.

50
00:02:14,181 --> 00:02:17,950
Es que me siento vulnerable
y, como ya sabemos,

51
00:02:17,975 --> 00:02:20,509
es un sentimiento peligroso
para un alcohólico.

52
00:02:21,355 --> 00:02:24,314
Pero no voy a beber o a
consumir para superarlo.

53
00:02:24,927 --> 00:02:27,727
Puede que haya hecho
algunas compras compulsivas.

54
00:02:28,010 --> 00:02:30,791
Los de American Express llamaron
para asegurarse de que estaba bien.

55
00:02:30,816 --> 00:02:32,682
Son muy tiernos.

56
00:02:32,707 --> 00:02:34,874
De todos modos, gracias.

57
00:02:36,957 --> 00:02:39,853
- Bonnie, alcohólica.
- Hola, Bonnie.

58
00:02:39,888 --> 00:02:41,213
No te preocupes, Jill.

59
00:02:41,238 --> 00:02:43,023
Adam y Andy van a ver fútbol esta noche,

60
00:02:43,058 --> 00:02:44,702
así que descubriré qué
pasa por su cabeza.

61
00:02:44,726 --> 00:02:46,226
Lo siento, sé que eso
fue más bien una charla,

62
00:02:46,261 --> 00:02:48,528
pero generalmente se sienta
a mi lado y le susurro

63
00:02:48,553 --> 00:02:50,488
mientras Marjorie habla sin parar.

64
00:02:52,256 --> 00:02:54,152
Marge, remata tú. El gran final.

65
00:03:06,440 --> 00:03:11,440
www.subtitulamos.tv

66
00:03:15,626 --> 00:03:16,925
   

67
00:03:18,289 --> 00:03:20,028
Hola.

68
00:03:20,064 --> 00:03:21,649
Hola.

69
00:03:22,032 --> 00:03:23,565
¿Qué haces despierta tan tarde?

70
00:03:23,860 --> 00:03:26,201
Estaba viendo esta película.

71
00:03:26,236 --> 00:03:28,733
Es un infomercial de
un sellador adhesivo.

72
00:03:29,640 --> 00:03:30,839
Bueno, es fascinante.

73
00:03:30,874 --> 00:03:32,841
Están haciendo un bote de unos harapos.

74
00:03:32,937 --> 00:03:34,114
Me hubiera venido bien cuando intentaba

75
00:03:34,139 --> 00:03:35,772
salir de Filipinas.

76
00:03:37,614 --> 00:03:40,682
- Bueno, buenas noches.
- Espera.

77
00:03:40,717 --> 00:03:42,921
- ¿Qué tal estuvo tu noche con Andy?
- Genial.

78
00:03:42,946 --> 00:03:44,479
Espera, espera.

79
00:03:44,621 --> 00:03:46,955
No ha hablado con Jill por 16 días.

80
00:03:46,990 --> 00:03:49,324
- ¿Dijo por qué?
- No salió el tema.

81
00:03:49,359 --> 00:03:50,592
¿Estuviste con él toda la noche

82
00:03:50,627 --> 00:03:52,527
- y no surgió el tema?
- No.

83
00:03:52,563 --> 00:03:53,840
Entonces, ¿de qué diablos hablaron

84
00:03:53,864 --> 00:03:55,530
cinco horas y media?

85
00:03:55,681 --> 00:03:58,433
Del final del primer partido de la
jornada y de todo el segundo partido.

86
00:03:58,579 --> 00:04:01,187
Que tuvo incluso un pateo
corto sorpresa bien ejecutado.

87
00:04:01,212 --> 00:04:03,538
Ya casi no se ve desde
el cambio de reglas.

88
00:04:03,574 --> 00:04:06,708
¿En serio? ¿La única pareja de amigos
que hemos tenido está en crisis

89
00:04:06,743 --> 00:04:08,977
y no le preguntaste nada sobre eso?

90
00:04:09,012 --> 00:04:11,713
- No.
- Típico de los hombres.

91
00:04:11,748 --> 00:04:13,748
No se permiten sentimientos.

92
00:04:13,784 --> 00:04:15,650
No, hubo muchos sentimientos.

93
00:04:15,686 --> 00:04:18,253
Tienes que entenderlo, ese
pateo corto sorpresa...

94
00:04:18,288 --> 00:04:21,156
Si dices las palabras "pateo", "corto"

95
00:04:21,191 --> 00:04:23,058
o "sorpresa" una vez más,

96
00:04:23,093 --> 00:04:24,871
iré a la cocina,
agarraré una lata de sopa

97
00:04:24,895 --> 00:04:27,329
y te la arrojaré tan fuerte como pueda.

98
00:04:28,113 --> 00:04:29,586
Lo siento.

99
00:04:30,224 --> 00:04:33,682
Es que cambió el parti... Lo siento.

100
00:04:34,313 --> 00:04:37,305
Piensa. ¿Dijo algo, lo que sea?

101
00:04:37,341 --> 00:04:39,474
¿Lo que sea que pudiera explicar

102
00:04:39,509 --> 00:04:41,009
qué siente por Jill

103
00:04:41,044 --> 00:04:43,445
o si algo ha cambiado en su relación?

104
00:04:43,480 --> 00:04:44,813
De verdad no lo hizo, Bonnie.

105
00:04:44,848 --> 00:04:47,289
El tipo ya tiene bastante
con que lidiar ahora.

106
00:04:47,314 --> 00:04:50,051
Se acostumbra a un nuevo compañero,
intenta convertirse en sargento,

107
00:04:50,087 --> 00:04:51,786
apuesta por los Raiders
con diferencia de tres,

108
00:04:51,811 --> 00:04:53,911
que ese pateo corto
desbarata completa....

109
00:04:54,011 --> 00:04:56,689
Yo mismo iré a buscar la lata de sopa.

110
00:05:01,056 --> 00:05:02,197
Espera un segundo.

111
00:05:02,232 --> 00:05:03,632
Espera un maldito segundo.

112
00:05:03,667 --> 00:05:04,799
¿Qué?

113
00:05:04,835 --> 00:05:06,901
El nuevo compañero de
Andy. Cuéntame más.

114
00:05:06,937 --> 00:05:08,615
¿Qué? No lo sé, ella iba de civil

115
00:05:08,639 --> 00:05:10,972
- y entonces dejó de ser civil...
- ¿Ella?

116
00:05:10,999 --> 00:05:14,042
- ¿Ella? ¿Ella?
- Eso fue lo que yo dije.

117
00:05:14,972 --> 00:05:17,879
Ha sido compañero de
Bert durante diez años.

118
00:05:17,914 --> 00:05:20,415
- ¿Qué le pasó a Bert?
- Se reunió con su hermano gemelo

119
00:05:20,450 --> 00:05:23,051
y los eligieron para
participar en The Amazing Race.

120
00:05:24,582 --> 00:05:27,917
Había un tercero, pero Bert
se lo comió en el útero.

121
00:05:30,332 --> 00:05:33,769
Bueno, a Andy lo pilló por sorpresa.

122
00:05:33,794 --> 00:05:35,827
Y, ya sabes,

123
00:05:35,852 --> 00:05:38,543
ahora pasa 12 horas al
día en un auto con Joanna.

124
00:05:38,568 --> 00:05:39,634
La puta.

125
00:05:39,670 --> 00:05:41,336
A ver, señoras.

126
00:05:41,371 --> 00:05:43,405
Sé que nuestros cerebros
son máquinas excelentes

127
00:05:43,440 --> 00:05:45,006
para sacar conclusiones apresuradas,

128
00:05:45,042 --> 00:05:47,409
pero no sabemos nada de esta Joanna.

129
00:05:47,563 --> 00:05:49,855
Yo la conozco. La veo todo
el tiempo en Urgencias.

130
00:05:49,880 --> 00:05:51,780
Bueno, ahí tienes. Seguro que es muy...

131
00:05:51,815 --> 00:05:55,305
Un momento, Marjorie. Quiero escuchar
lo que Wendy tiene para decir.

132
00:05:55,896 --> 00:05:57,969
Tienes una oportunidad al
año. Haz que valga la pena.

133
00:05:59,256 --> 00:06:01,323
Cuéntame todo sobre ella.

134
00:06:01,818 --> 00:06:03,152
Es amable.

135
00:06:05,324 --> 00:06:06,590
¿Eso es todo?

136
00:06:06,615 --> 00:06:07,706
Más o menos.

137
00:06:07,731 --> 00:06:09,331
Que alguien me consiga una lata de sopa.

138
00:06:09,366 --> 00:06:10,598
Se lo sacaré por la fuerza.

139
00:06:10,832 --> 00:06:12,734
No sé qué quieren de mí.

140
00:06:13,027 --> 00:06:15,136
Tiene dos perros: Barkley y Slayton.

141
00:06:15,172 --> 00:06:17,839
Ahora me siento mal por llamarla puta.

142
00:06:19,671 --> 00:06:21,467
Pero lo sigue siendo.

143
00:06:22,818 --> 00:06:24,612
¿Qué apariencia tiene?

144
00:06:24,637 --> 00:06:26,270
Tus fosas nasales me están asustando.

145
00:06:27,162 --> 00:06:28,817
Esto se está descontrolando.

146
00:06:28,852 --> 00:06:31,643
- Cálmate, Jill.
- Tienes razón.

147
00:06:32,110 --> 00:06:34,810
Wendy, cielo,

148
00:06:35,292 --> 00:06:37,258
¿qué apariencia tiene?

149
00:06:38,284 --> 00:06:40,985
No lo sé. Solo es amable.

150
00:06:41,356 --> 00:06:42,981
Como de unos 40 años.

151
00:06:43,006 --> 00:06:44,332
De apariencia más bien promedio.

152
00:06:44,368 --> 00:06:47,102
Antes de mí, a Andy le
gustaban las promedio.

153
00:06:47,147 --> 00:06:49,481
Está bien, no tienes ningún
motivo para sospechar

154
00:06:49,506 --> 00:06:51,106
que Joanna y Andy tengan algo

155
00:06:51,141 --> 00:06:53,375
más allá de una relación profesional.

156
00:06:53,400 --> 00:06:55,433
Y, Jill, estuviste de
acuerdo con esta pausa,

157
00:06:55,479 --> 00:06:56,578
con darle tiempo para pensar,

158
00:06:56,613 --> 00:06:58,346
y tienes que respetar ese acuerdo.

159
00:06:58,382 --> 00:07:00,849
Pero llegué a ese acuerdo antes de saber

160
00:07:00,874 --> 00:07:03,098
de la promedio Joanna y
sus dos malditos perros.

161
00:07:03,238 --> 00:07:05,286
Y también colecciona muñecas antiguas.

162
00:07:05,311 --> 00:07:07,411
¿Qué, te viste un
documental de esta mujer?

163
00:07:07,886 --> 00:07:10,379
Mi reino por una lata de sopa.

164
00:07:12,518 --> 00:07:14,720
Filete, bocaditos de
papas, cerveza y yo.

165
00:07:14,765 --> 00:07:17,265
Tus cuatro grupos
alimenticios favoritos.

166
00:07:17,300 --> 00:07:18,666
Todo se ve estupendo.

167
00:07:18,702 --> 00:07:20,568
Y, nuevamente, me disculpo.

168
00:07:20,604 --> 00:07:22,637
No sabía que golpeaba tu rostro guapo

169
00:07:22,662 --> 00:07:24,295
con el lado del cierre de la almohada.

170
00:07:24,535 --> 00:07:27,308
Disculpas aceptadas, pero, si
alguien en el bar pregunta,

171
00:07:27,344 --> 00:07:29,611
derribé a un tipo con un cuchillo.

172
00:07:30,269 --> 00:07:32,847
- ¿Cómo está Jill?
- Nada bien.

173
00:07:32,883 --> 00:07:35,049
La bomba sobre Joanna
la hizo caer en picada,

174
00:07:35,085 --> 00:07:36,351
pero va a estar bien.

175
00:07:36,386 --> 00:07:37,993
Sí, pero el bien de
Jill y el bien normal

176
00:07:38,018 --> 00:07:39,451
no son lo mismo.

177
00:07:40,190 --> 00:07:41,456
Sigue.

178
00:07:41,491 --> 00:07:43,725
Bueno, ya sabes. Tiene
su costado dramático.

179
00:07:43,750 --> 00:07:46,618
Y ella es bastante
difícil, como dice Andy.

180
00:07:49,907 --> 00:07:51,933
Dime que los bocaditos de papas

181
00:07:51,968 --> 00:07:54,569
no son la forma más
perfecta de comer papas.

182
00:07:54,604 --> 00:07:57,727
Tienes el exterior crujiente,
el interior esponjoso...

183
00:07:57,752 --> 00:07:59,151
¿Crees que yo soy difícil?

184
00:08:02,272 --> 00:08:05,804
- ¿De qué hablas?
- ¿Eso dices de mí?

185
00:08:06,750 --> 00:08:07,982
No digo eso.

186
00:08:08,018 --> 00:08:09,884
Andy lo dice de Jill.

187
00:08:09,920 --> 00:08:14,189
Lo que digo de ti es... otra cosa.

188
00:08:15,425 --> 00:08:16,891
Vaya...

189
00:08:17,302 --> 00:08:19,735
- ¿Ese es un vaya bueno?
- No lo es.

190
00:08:20,831 --> 00:08:22,163
Quiero que me expliques

191
00:08:22,199 --> 00:08:24,332
cómo me metí en problemas
por algo que Andy dijo.

192
00:08:24,367 --> 00:08:26,835
- Ya sabes cómo.
- De verdad no.

193
00:08:27,263 --> 00:08:30,170
Pero como ya estás enojada,
me comeré tus papas.

194
00:08:34,044 --> 00:08:36,644
Hola, llamo para ver cómo estás.

195
00:08:36,680 --> 00:08:38,413
Me siento mucho mejor ahora.

196
00:08:38,448 --> 00:08:39,814
¿Por qué susurras?

197
00:08:40,163 --> 00:08:42,350
Porque Andy y Joanna tienen
las ventanillas bajas

198
00:08:42,385 --> 00:08:44,531
y están enfrente de mí
en la señal de pare.

199
00:08:44,821 --> 00:08:47,689
- ¿Los estás siguiendo?
- Sí.

200
00:08:47,724 --> 00:08:50,091
¿Y saben que estás allí?

201
00:08:50,126 --> 00:08:51,493
No lo creo.

202
00:08:51,528 --> 00:08:54,496
Me llevé el auto de mi ama de
llaves para ir de incógnito.

203
00:08:54,521 --> 00:08:57,999
Pero ojalá hubiera
orinado antes de venir.

204
00:08:59,210 --> 00:09:01,202
Muy bien, quiero que me escuches.

205
00:09:01,238 --> 00:09:03,694
Esto está muy muy mal.

206
00:09:04,595 --> 00:09:08,007
Traje binoculares, tacos
y un frasco para orinar.

207
00:09:10,965 --> 00:09:12,753
No mencionaste que el
auto de tu ama de llaves

208
00:09:12,778 --> 00:09:14,010
también es un Range Rover.

209
00:09:14,035 --> 00:09:15,595
Sí, le regalé el que tenía yo.

210
00:09:15,620 --> 00:09:17,553
Hago pasar por un infierno a esa mujer.

211
00:09:18,371 --> 00:09:21,268
Una pregunta técnica...
¿puedes ver algo?

212
00:09:21,293 --> 00:09:23,823
La verdad es que no. Avísame si doblan.

213
00:09:23,848 --> 00:09:25,481
Tengo una idea mejor.

214
00:09:25,506 --> 00:09:27,628
¿Qué tal si te presento
la Escuela Bonnie Plunkett

215
00:09:27,652 --> 00:09:29,018
de Técnicas de Vigilancia?

216
00:09:29,053 --> 00:09:31,931
Generalmente, una clase magistral
que enseño cerca del aeropuerto.

217
00:09:31,956 --> 00:09:34,123
Lo hago bien. Estamos
justo detrás de ellos.

218
00:09:34,158 --> 00:09:35,269
Sí. Ese es tu primer error.

219
00:09:35,293 --> 00:09:36,637
No quieres estar detrás de ellos.

220
00:09:36,661 --> 00:09:39,061
De hecho, el mejor lugar
es delante de ellos.

221
00:09:39,097 --> 00:09:40,396
Bueno, ¿cómo lo hago?

222
00:09:40,431 --> 00:09:41,731
Y la lección uno comienza.

223
00:09:41,766 --> 00:09:43,799
De acuerdo, me pararé.

224
00:09:43,824 --> 00:09:45,056
No, no tienes que hacerlo.

225
00:09:45,081 --> 00:09:46,923
Aparta tu asiento para atrás, allí voy.

226
00:09:46,948 --> 00:09:48,681
¿Quieres ir arriba o abajo?

227
00:09:48,706 --> 00:09:51,019
Bueno, estoy bastante segura
de que tengo que ir arriba.

228
00:09:51,044 --> 00:09:52,410
Muy bien, a mi señal.

229
00:09:52,435 --> 00:09:54,769
Uno, dos, tres.

230
00:09:54,794 --> 00:09:57,323
Mantén los pies en los
pedales. Pies en los pedales.

231
00:09:57,348 --> 00:09:59,548
¡Y... salta!

232
00:09:59,584 --> 00:10:02,051
¡Dios mío, funcionó!

233
00:10:02,093 --> 00:10:03,559
   

234
00:10:03,588 --> 00:10:06,699
Sí, solo crucé la línea
amarilla metro y medio.

235
00:10:06,724 --> 00:10:08,190
Tu novio no notó nada.

236
00:10:08,226 --> 00:10:09,358
¿Qué clase de policías son?

237
00:10:09,383 --> 00:10:11,661
La clase que tiene un
vínculo de lujuria.

238
00:10:11,996 --> 00:10:13,529
De acuerdo, mira y aprende.

239
00:10:13,564 --> 00:10:15,197
Me voy a poner delante de ellos.

240
00:10:15,233 --> 00:10:18,701
Normalmente, muestro un dibujo
mediante un retroproyector,

241
00:10:18,736 --> 00:10:21,103
pero veamos si realmente funciona.

242
00:10:27,000 --> 00:10:29,200
- ¡Espejo! ¡Espejo!
- Está bien. Está bien.

243
00:10:29,993 --> 00:10:32,682
Dios, solo puedo verla a ella.

244
00:10:32,707 --> 00:10:34,805
Y a mí, con aspecto desesperado.

245
00:10:35,384 --> 00:10:38,487
Y un poco hinchada por esos tacos.

246
00:10:38,523 --> 00:10:39,922
Nadie acosa a su novio

247
00:10:39,958 --> 00:10:41,757
porque su vida anda bien.

248
00:10:43,324 --> 00:10:45,828
¿Cómo es posible que lleve
sobria todo este tiempo

249
00:10:45,853 --> 00:10:48,587
y siga conduciendo,
persiguiendo hombres?

250
00:10:48,864 --> 00:10:51,324
Sí, yo también creía que al
desintoxicarme me libraría de mi locura,

251
00:10:51,349 --> 00:10:53,481
pero, no, sigo chiflada.

252
00:10:53,506 --> 00:10:57,174
Solo un poco menos
confundida durante Fantasía.

253
00:10:57,442 --> 00:11:01,210
Quizá deberíamos parar e irnos a casa.

254
00:11:01,682 --> 00:11:03,212
Estoy orgullosa de ti, Jill.

255
00:11:03,510 --> 00:11:05,581
Sabía que si venía y
pasaba tiempo contigo,

256
00:11:05,616 --> 00:11:07,149
empezarías a ver que...

257
00:11:07,185 --> 00:11:08,884
Se están parando.

258
00:11:08,909 --> 00:11:10,208
Rápido, no los pierdas.

259
00:11:10,233 --> 00:11:11,499
Sujétate.

260
00:11:18,319 --> 00:11:20,419
Vaya... Tampoco notaron eso.

261
00:11:20,444 --> 00:11:22,968
- Esto es divertido.
- Es divertido.

262
00:11:26,804 --> 00:11:30,306
Dos policías, dos cafés,
ninguna rosquilla.

263
00:11:30,341 --> 00:11:32,341
Otro mito por los suelos.

264
00:11:33,987 --> 00:11:37,556
¿Es horrible que desee que
ella fuera despampanante?

265
00:11:38,932 --> 00:11:40,727
Es decir, no puedo perderlo por ella.

266
00:11:40,752 --> 00:11:43,085
Sí, eso ha sido muy superficial, Jill.

267
00:11:43,885 --> 00:11:46,870
Aunque ese bigote no
le hace ningún favor.

268
00:11:47,458 --> 00:11:50,259
No, espera. Es solo una sombra.

269
00:11:50,294 --> 00:11:51,794
No, espera.

270
00:11:51,829 --> 00:11:54,630
Vaya, ¿qué demonios es eso, entonces?

271
00:11:55,110 --> 00:11:56,999
Si lo pierdo por alguien
menos bonita que yo,

272
00:11:57,035 --> 00:11:58,401
eso significa que se trata de mí.

273
00:11:58,546 --> 00:12:00,179
Ya sabes, de mi interior.

274
00:12:01,249 --> 00:12:03,249
Y no puedo ponerle bótox a mi interior.

275
00:12:03,274 --> 00:12:06,079
- Si pudiéramos...
- ¿Verdad?

276
00:12:09,380 --> 00:12:11,478
Dios, ahora se están riendo.

277
00:12:11,503 --> 00:12:13,069
Y es su verdadera risa,

278
00:12:13,104 --> 00:12:15,805
no la falsa con la que me complace.

279
00:12:15,840 --> 00:12:17,907
Adam también tiene una así.

280
00:12:17,932 --> 00:12:19,599
Ja, ja, ja.

281
00:12:19,644 --> 00:12:20,713
Siempre tres.

282
00:12:20,738 --> 00:12:23,038
- Sí, y nunca te miran a los ojos.
- Nunca.

283
00:12:23,315 --> 00:12:25,348
¿Sabes? Yo no finjo la risa.

284
00:12:25,383 --> 00:12:26,854
Si algo no me parece
gracioso, no me río.

285
00:12:26,879 --> 00:12:28,356
Y eso es lo que te hace increíble.

286
00:12:28,381 --> 00:12:30,815
Porque eres auténtica.
Eres incomparable.

287
00:12:33,571 --> 00:12:35,583
Sí que no debería llamarlo, pero...

288
00:12:35,608 --> 00:12:37,975
necesito saber si está pensando en mí.

289
00:12:41,451 --> 00:12:43,484
De acuerdo, saca el teléfono.

290
00:12:43,739 --> 00:12:45,305
Está mirando quién llama.

291
00:12:45,403 --> 00:12:46,436
Y...

292
00:12:46,471 --> 00:12:47,737
lo vuelve a guardar.

293
00:12:48,973 --> 00:12:52,041
- Me pasa al buzón de voz.
- Porque está trabajando.

294
00:12:52,077 --> 00:12:54,441
Seguramente tienen alguna norma que
les impide aceptar llamadas personales

295
00:12:54,466 --> 00:12:57,300
mientras toman café y se ríen.

296
00:12:58,650 --> 00:13:00,003
Está bien, entonces llámalo tú.

297
00:13:00,028 --> 00:13:01,972
Bueno, técnicamente, eso
sería una llamada personal...

298
00:13:01,997 --> 00:13:04,164
Llámalo.

299
00:13:06,837 --> 00:13:08,203
Está bien.

300
00:13:08,489 --> 00:13:10,455
De acuerdo, saca el teléfono...

301
00:13:10,480 --> 00:13:12,176
lo mira...

302
00:13:12,201 --> 00:13:14,335
- y ahora...
- Hola, Andy.

303
00:13:15,400 --> 00:13:17,333
¿Qué ocurre?

304
00:13:19,015 --> 00:13:20,648
Buena pregunta.

305
00:13:21,606 --> 00:13:24,167
Gracias por llamar, tengo que colgar.

306
00:13:24,542 --> 00:13:27,589
Te contestó. Eso lo dice todo.

307
00:13:27,614 --> 00:13:30,323
Pero, Jill, Andy y tú
están en una pausa. Yo no.

308
00:13:30,348 --> 00:13:31,597
Seguramente me contestó

309
00:13:31,622 --> 00:13:33,634
porque pensó que era algo
relacionado con Adam.

310
00:13:33,852 --> 00:13:35,451
Es él.

311
00:13:35,487 --> 00:13:36,986
Imposta la voz.

312
00:13:37,021 --> 00:13:38,755
Es Tammy. Cálmate.

313
00:13:39,823 --> 00:13:41,224
Hola.

314
00:13:41,259 --> 00:13:43,806
Jill y yo estamos siguiendo a Andy...

315
00:13:43,831 --> 00:13:46,596
- Traje regaliz. Pónganme al día.
- ¿Rojo o negro?

316
00:13:46,631 --> 00:13:48,498
Rojo. No soy una asesina serial.

317
00:13:48,862 --> 00:13:50,600
Dios, por favor, dime que
no le contaste a Marjorie

318
00:13:50,635 --> 00:13:52,979
- lo que estamos haciendo.
- Se durmió en el sofá.

319
00:13:53,004 --> 00:13:55,538
- Ni siquiera sabe que estoy aquí.
- Bien, porque no tengo humor

320
00:13:55,573 --> 00:13:57,234
para el típico discurso
"No se acosa a los novios".

321
00:13:57,259 --> 00:13:59,609
Chicas, parte de estar sobrias

322
00:13:59,644 --> 00:14:00,828
es no tener que tomar decisiones

323
00:14:00,853 --> 00:14:02,984
que luego tengas que
enmendar más adelante.

324
00:14:03,297 --> 00:14:06,664
Céntrate en ti misma y tu sobriedad.

325
00:14:06,689 --> 00:14:08,273
¿Saben?, sería bonito que otra persona

326
00:14:08,298 --> 00:14:10,555
limpiara la arena del
gato de vez en cuando.

327
00:14:10,789 --> 00:14:13,923
No tiene relación con la sobriedad,
simplemente es de lo más irritante.

328
00:14:18,083 --> 00:14:19,449
Esto sí que habla de recuperación.

329
00:14:19,474 --> 00:14:22,031
Estoy siguiendo a la policía en
lugar de ellos perseguirme a mí.

330
00:14:23,168 --> 00:14:24,644
¡Pusieron las luces parpadeantes!

331
00:14:24,669 --> 00:14:26,202
¡Al suelo! ¡Nos descubrieron!

332
00:14:26,227 --> 00:14:27,893
No, creo que divisaron a ese tipo ebrio

333
00:14:27,918 --> 00:14:29,284
saliendo tambaleándose de la bolera.

334
00:14:29,309 --> 00:14:31,730
Sin camiseta. Qué visión.

335
00:14:35,013 --> 00:14:37,148
¿A qué vienen esos, Pavarotti?

336
00:14:37,348 --> 00:14:39,382
Se los robé a Marjorie.

337
00:14:39,417 --> 00:14:41,784
Los usa para vigilar a los coyotes

338
00:14:41,809 --> 00:14:43,542
cuando los gatos están jugando.

339
00:14:45,587 --> 00:14:47,515
Joanna es fuerte.

340
00:14:47,540 --> 00:14:49,826
Hizo una estrangulación impecable.

341
00:14:49,861 --> 00:14:52,171
Andy es muy delicado con las esposas.

342
00:14:52,196 --> 00:14:53,476
Sí. Deriva de toda una vida

343
00:14:53,501 --> 00:14:55,501
siendo la persona más grande en la sala.

344
00:14:55,526 --> 00:14:58,193
Aplastó por accidente a un
conejito a los seis años.

345
00:14:58,218 --> 00:15:00,051
- Dios mío.
- Eso es muy triste.

346
00:15:00,076 --> 00:15:02,366
Lo sé. Estoy intentando
que acuda a terapia.

347
00:15:02,391 --> 00:15:04,758
La Pascua es una época
muy difícil para él.

348
00:15:08,980 --> 00:15:11,247
¡Andy le abrió la
puerta de atrás a ella!

349
00:15:11,282 --> 00:15:14,116
Sí, no tuvo más remedio. Ella tiene
las manos ocupadas con ese tipo ebrio.

350
00:15:14,141 --> 00:15:16,057
El tipo ebrio a punto de vomitar.

351
00:15:16,082 --> 00:15:17,882
   

352
00:15:18,836 --> 00:15:21,003
Joanna se manchó la
manga con la salpicadura.

353
00:15:21,028 --> 00:15:22,928
Y Andy se la está limpiando.

354
00:15:22,953 --> 00:15:25,087
¡Eso es mucha intimidad!

355
00:15:25,877 --> 00:15:27,471
Intento pensar si Adam

356
00:15:27,496 --> 00:15:29,663
limpiaría el vómito de
otra persona de mi manga.

357
00:15:29,688 --> 00:15:30,887
Supongo que sí.

358
00:15:30,912 --> 00:15:32,245
Por supuesto que sí.

359
00:15:32,270 --> 00:15:34,143
Es un caballero.

360
00:15:40,385 --> 00:15:42,378
¿No están contentas de
no beber ya de ese modo?

361
00:15:42,413 --> 00:15:43,846
¿Y no sacarnos las camisetas?

362
00:15:43,882 --> 00:15:46,237
Sí. Ahora somos muy normales.

363
00:15:51,089 --> 00:15:53,289
¿Quién apostó a que lo
llevaban a un hospital?

364
00:15:53,324 --> 00:15:54,406
Yo.

365
00:15:54,431 --> 00:15:56,959
Mierda, pensé que la
cárcel no podía perder.

366
00:15:56,995 --> 00:15:58,661
Gracias, gracias.

367
00:15:58,696 --> 00:16:00,609
Lo están sacando a rastras.

368
00:16:00,634 --> 00:16:03,366
El vomitador semidesnudo
está fuera de combate.

369
00:16:03,391 --> 00:16:04,824
Y perdió una zapatilla.

370
00:16:04,849 --> 00:16:06,849
Sé lo que es. La gente no lo entiende.

371
00:16:06,915 --> 00:16:09,782
Cada vez que te encuentras una zapatilla
solitaria en mitad de la carretera,

372
00:16:10,267 --> 00:16:11,978
hay una historia detrás.

373
00:16:12,923 --> 00:16:15,344
Oigan, ¿cuándo tuvo tiempo
Joanna de pintarse los labios?

374
00:16:15,369 --> 00:16:17,936
No se lo eches en cara...
Le vomitaron en la manga.

375
00:16:18,228 --> 00:16:19,749
¿Qué hacen ahí?

376
00:16:19,784 --> 00:16:20,883
Entra. Cierra la puerta.

377
00:16:20,919 --> 00:16:22,318
Estamos espiando al novio de Jill.

378
00:16:24,220 --> 00:16:26,789
Maldita sea, me pierdo todo lo
interesante desde que trabajo de noche.

379
00:16:26,824 --> 00:16:28,069
Regaliz.

380
00:16:28,094 --> 00:16:29,444
¿Qué ocurrió con el tipo ebrio?

381
00:16:29,469 --> 00:16:30,738
Sí, ¿se golpeó la cabeza?

382
00:16:30,762 --> 00:16:32,139
No. Tuvimos que hacerle
un lavado de estómago.

383
00:16:32,164 --> 00:16:33,863
¡Sí! Gano otra vez. Paguen.

384
00:16:33,898 --> 00:16:35,765
Y existe una orden de arresto contra él,

385
00:16:35,800 --> 00:16:37,100
así que luego irá a la cárcel.

386
00:16:37,125 --> 00:16:39,092
¡Sí! ¡Vengan con mami!

387
00:16:40,638 --> 00:16:43,239
Miren, justo ahí, ¿por
qué tienen que estar

388
00:16:43,264 --> 00:16:45,299
tan cerca el uno del otro
para consultar sus libretas?

389
00:16:45,324 --> 00:16:47,910
"Vomitó sobre ti, sí
que lo hizo, se acabó".

390
00:16:47,946 --> 00:16:49,745
Hay un tipo en Radiología,

391
00:16:49,781 --> 00:16:51,514
se llama Lorne, estuvo en la
Operación Tormenta del Desierto...

392
00:16:51,549 --> 00:16:53,861
A nadie le importa ese
Lorne Tormenta del Desierto.

393
00:16:54,752 --> 00:16:55,952
A Joanna sí.

394
00:16:55,987 --> 00:16:57,920
Se fueron a vivir juntos.

395
00:16:58,822 --> 00:17:00,088
¿Qué?

396
00:17:00,264 --> 00:17:02,264
Sí. Encontraron un apartamento
de un dormitorio muy lindo

397
00:17:02,289 --> 00:17:03,755
en una antigua estación de bomberos.

398
00:17:04,154 --> 00:17:06,762
¿Me estás diciendo que los
seguimos toda la noche

399
00:17:06,787 --> 00:17:08,177
y ella tiene novio?

400
00:17:08,202 --> 00:17:10,403
Esa estación de bomberos,
¿aún tiene poste?

401
00:17:10,428 --> 00:17:13,622
Siempre quise una casa
con un poste de bomberos.

402
00:17:14,138 --> 00:17:17,406
Chicas, Andy no me está engañando.

403
00:17:17,442 --> 00:17:18,941
Me ama.

404
00:17:18,966 --> 00:17:21,399
Mi dulce asesino de conejitos me ama.

405
00:17:23,881 --> 00:17:25,414
Fuera del auto.

406
00:17:25,879 --> 00:17:27,312
No...

407
00:17:27,337 --> 00:17:28,904
Solo Jill.

408
00:17:30,794 --> 00:17:32,627
¿Cómo estás?

409
00:17:35,760 --> 00:17:38,027
Wendy, ¿no necesitas volver dentro?

410
00:17:38,272 --> 00:17:40,429
Soy la jefa de enfermeras...
Puedo hacer lo que me plazca.

411
00:17:40,561 --> 00:17:42,398
- ¿Jefa de enfermeras?
- ¿Desde cuándo?

412
00:17:42,433 --> 00:17:44,467
El año pasado, justo tras mudarme.

413
00:17:44,502 --> 00:17:47,203
- ¿Te mudaste?
- ¿Escuchan siquiera algo de lo que...?

414
00:17:47,238 --> 00:17:49,944
Se está poniendo intenso.

415
00:17:49,969 --> 00:17:51,502
Desearía saber leer los labios.

416
00:17:51,527 --> 00:17:53,886
Yo sé. Tomé clases cerca del aeropuerto.

417
00:17:53,911 --> 00:17:55,845
Aquello parece una gran universidad.

418
00:17:55,880 --> 00:17:57,346
Puedes estudiar lo que quieras.

419
00:17:57,382 --> 00:17:59,115
No necesitamos leer los labios, chicas.

420
00:17:59,140 --> 00:18:00,685
Esta es una separación definitiva.

421
00:18:00,710 --> 00:18:01,809
¿Qué te hace decir eso?

422
00:18:01,881 --> 00:18:04,420
Le dio una llave y ella está llorando.

423
00:18:04,455 --> 00:18:05,821
Aquí viene.

424
00:18:05,846 --> 00:18:08,113
Actúen como si no supiéramos nada.

425
00:18:13,065 --> 00:18:14,898
- ¿Qué pasó?
- ¿Cómo te fue?

426
00:18:14,923 --> 00:18:16,189
Solo estamos aquí sentadas.

427
00:18:18,202 --> 00:18:20,037
Bueno, fin de la pausa.

428
00:18:20,561 --> 00:18:22,505
Ahora estamos parados del todo.

429
00:18:22,530 --> 00:18:24,230
Cielo.

430
00:18:24,255 --> 00:18:27,928
Supongo que es cierto.
Soy un poco agobiante.

431
00:18:27,953 --> 00:18:29,019
- No.
- No. - No.

432
00:18:29,044 --> 00:18:30,010
Lo soy.

433
00:18:30,214 --> 00:18:33,315
Pero para que conste,
también todas ustedes.

434
00:18:36,891 --> 00:18:38,446
Adelante, dilo.

435
00:18:38,680 --> 00:18:40,626
Debería haberme centrado en mí misma.

436
00:18:41,110 --> 00:18:44,172
Cielo, no diré nada semejante.

437
00:18:44,368 --> 00:18:47,348
Me rompe el corazón verte sufrir.

438
00:18:47,383 --> 00:18:50,117
Hablaré con ustedes dos después.

439
00:18:51,832 --> 00:18:53,398
No me puedo creer que la arruinara.

440
00:18:53,918 --> 00:18:55,623
Esta fue la mejor relación que tuve

441
00:18:55,658 --> 00:18:56,871
desde que terminó mi matrimonio.

442
00:18:56,896 --> 00:18:59,396
Recuerdo que dijiste

443
00:18:59,421 --> 00:19:03,434
que jamás conocerías a alguien
de nuevo que te importara.

444
00:19:04,100 --> 00:19:07,543
Pero lo hiciste. Y también
va a pasar la próxima vez.

445
00:19:10,872 --> 00:19:11,879
Hola.

446
00:19:11,904 --> 00:19:14,171
No sabía que estaba entrando
al dormitorio de las chicas.

447
00:19:16,657 --> 00:19:18,600
Ja, ja, ja.

448
00:19:18,841 --> 00:19:20,460
Siempre son tres.

449
00:19:21,187 --> 00:19:22,725
¿Qué hizo Andy ahora?

450
00:19:22,750 --> 00:19:24,884
Si te lo dijera, pagarías tú por ello.

451
00:19:24,909 --> 00:19:26,375
Agradezco el aviso.

452
00:19:26,624 --> 00:19:28,990
Ahora lárgate. Es mal
momento para tener un pene.

453
00:19:30,963 --> 00:19:34,956
www.subtitulamos.tv

