1
00:00:20,931 --> 00:00:22,883
¿Os dejo a solas?

2
00:00:23,180 --> 00:00:24,415
No. No. No, no, no.

3
00:00:24,440 --> 00:00:29,147
Estaba doblando la colada y
tus bragas... ropa interior...

4
00:00:29,172 --> 00:00:31,807
lencería femenina se me ha colado.

5
00:00:31,832 --> 00:00:34,040
Pero ya lo lavo luego.

6
00:00:34,151 --> 00:00:35,918
No, es de viejo verde.

7
00:00:36,563 --> 00:00:38,782
Tengo un sujetador a juego
por si quieres montar

8
00:00:38,807 --> 00:00:40,860
un espectáculo de marionetas pervertido.

9
00:00:43,787 --> 00:00:46,163
¿Y dónde has estado?

10
00:00:46,188 --> 00:00:47,688
Tenía cita para un chequeo.

11
00:00:47,720 --> 00:00:50,102
- ¿Un chequeo por el riñón?
- Sí.

12
00:00:50,493 --> 00:00:52,357
No estaba en el calendario.

13
00:00:52,382 --> 00:00:53,734
¿De qué sirve compartir calendario

14
00:00:53,759 --> 00:00:55,193
si no lo vas a usar?

15
00:00:55,218 --> 00:00:57,641
No puedes añadirlo ahora.

16
00:00:58,264 --> 00:01:00,895
Vale, ¿y cómo ha ido?

17
00:01:00,920 --> 00:01:02,320
¿Qué ha dicho el doctor? O doctora.

18
00:01:02,345 --> 00:01:04,346
Prejuicios de género.
Estoy concienciado.

19
00:01:04,371 --> 00:01:07,581
Sí, sobre todo si tienes que anunciarlo.

20
00:01:07,884 --> 00:01:09,938
Me ha hecho un análisis
completo de sangre

21
00:01:09,963 --> 00:01:12,792
y le he robado este tubo de
pringue cuando no miraba.

22
00:01:12,817 --> 00:01:14,695
No sé qué hace, pero me lo pondré

23
00:01:14,720 --> 00:01:16,253
cuando se me hinchen los ojos.

24
00:01:16,793 --> 00:01:18,128
¿Y qué ha dicho?

25
00:01:18,153 --> 00:01:19,456
Todo bien.

26
00:01:19,481 --> 00:01:22,081
Hemos programado mi evaluación
psicológica para el jueves.

27
00:01:22,106 --> 00:01:23,643
¿En serio? Eso es muy gordo.

28
00:01:23,668 --> 00:01:25,346
¿A qué hora?

29
00:01:26,697 --> 00:01:28,596
¿De qué sirve compartir
calendario, Drew,

30
00:01:28,621 --> 00:01:30,088
si no lo vas a usar?

31
00:01:31,829 --> 00:01:35,111
¿Y por qué necesito una
evaluación psicológica?

32
00:01:35,136 --> 00:01:37,579
Lo explica todo en el panfleto.

33
00:01:37,766 --> 00:01:40,522
Venga ya, son tres páginas

34
00:01:40,547 --> 00:01:42,586
y la mayoría son fotos. Puedes hacerlo.

35
00:01:42,611 --> 00:01:45,188
Voy a donar un riñón. Nadie
me dijo que habría que leer.

36
00:01:45,873 --> 00:01:48,367
Mira, Gina. Es un tema importante.

37
00:01:48,392 --> 00:01:49,970
Si no creen que estés mentalmente sana,

38
00:01:49,995 --> 00:01:51,649
podrían impedir que dones.

39
00:01:51,674 --> 00:01:54,555
Mira, si me libré de hacer
de jurado convenciéndoles

40
00:01:54,580 --> 00:01:56,125
de que no estaba en mis cabales,

41
00:01:56,150 --> 00:01:58,688
seguro que puedo hacer lo opuesto.

42
00:01:59,246 --> 00:02:02,117
Gina, prométeme que te
lo tomarás en serio.

43
00:02:02,142 --> 00:02:03,500
Solo tenemos una oportunidad.

44
00:02:03,525 --> 00:02:05,003
Y siempre deberías hacer de jurado.

45
00:02:05,028 --> 00:02:06,539
Es tu responsabilidad como ciudadana.

46
00:02:06,564 --> 00:02:08,242
Además, es divertido.

47
00:02:09,252 --> 00:02:11,219
¿Por qué estás tan preocupado?

48
00:02:12,455 --> 00:02:16,313
Crees que van a decir que estoy loca.

49
00:02:16,338 --> 00:02:18,985
A lo mejor les hago cambiar de opinión.

50
00:02:19,010 --> 00:02:22,711
Tal vez digan: "Nos encantan los riñones

51
00:02:22,736 --> 00:02:25,086
que vengan de zorrones chiflados".

52
00:02:25,976 --> 00:02:29,023
¿Sabes qué? Mejor no uses la
expresión "zorrón chiflado"

53
00:02:29,048 --> 00:02:30,531
en la evaluación.

54
00:02:30,767 --> 00:02:33,601
Descríbete más como espontánea.

55
00:02:33,626 --> 00:02:36,898
Excéntrica. Sin complejos.

56
00:02:36,923 --> 00:02:39,781
Parezco un perfume.

57
00:02:40,351 --> 00:02:42,016
Gina...

58
00:02:42,308 --> 00:02:45,443
sin complejos.

59
00:02:47,468 --> 00:02:49,227
No. Sí.

60
00:02:49,252 --> 00:02:50,547
No.

61
00:02:51,227 --> 00:02:53,203
No puedo.

62
00:02:53,855 --> 00:02:55,437
   

63
00:02:57,370 --> 00:03:00,153
Muy bien, deja que salgan
ahora las voces de tu cabeza.

64
00:03:02,882 --> 00:03:04,983
*Cuando eres afectivo*

65
00:03:05,008 --> 00:03:07,014
*te sientes más vivo*

66
00:03:07,039 --> 00:03:10,554
*Ser feliz es relativo*

67
00:03:10,780 --> 00:03:13,304
*Pero si te encuentras hecho mierda*

68
00:03:13,330 --> 00:03:15,030
*espabila ya y recuerda*

69
00:03:15,055 --> 00:03:16,887
*Es imperativo...*

70
00:03:16,913 --> 00:03:19,163
*Imperativo*

71
00:03:19,389 --> 00:03:21,030
*ser positivo*

72
00:03:21,056 --> 00:03:24,285
www.subtitulamos.tv

73
00:03:29,365 --> 00:03:31,957
Tengo buenas noticias.

74
00:03:31,982 --> 00:03:34,107
¿Han descubierto un
nuevo tono de marrón?

75
00:03:35,084 --> 00:03:37,279
Esto no es marrón. Es siena tostada.

76
00:03:37,304 --> 00:03:39,130
Deberías meterlo en una tostadora.

77
00:03:39,155 --> 00:03:41,333
Muy gracioso, Gideon.

78
00:03:41,537 --> 00:03:43,482
¿Alguien más quiere reírse de Drew?

79
00:03:43,522 --> 00:03:46,012
Vale, venga. Cuéntanos
las buenas noticias.

80
00:03:46,037 --> 00:03:49,365
A Gina le han dado hora para
la evaluación psicológica.

81
00:03:49,677 --> 00:03:50,816
Enhorabuena.

82
00:03:50,841 --> 00:03:52,611
Estás un paso más cerca de tu operación.

83
00:03:52,636 --> 00:03:53,826
Si la pasa.

84
00:03:53,851 --> 00:03:56,287
Jerry. Cuando la pase.

85
00:03:57,348 --> 00:03:59,365
Lo que parece poco probable.

86
00:03:59,775 --> 00:04:01,153
Lo siento.

87
00:04:01,178 --> 00:04:02,754
No quiero que se haga ilusiones.

88
00:04:02,779 --> 00:04:04,865
Así no te llevas desengaños.

89
00:04:04,890 --> 00:04:05,982
No seas amargado.

90
00:04:06,007 --> 00:04:08,747
El otro dentista tenía
mejor nota en Yelp.

91
00:04:09,486 --> 00:04:12,537
Mirad, sé que con Gina
todo es arriesgado.

92
00:04:12,562 --> 00:04:14,463
Pero es el único riñón
que he conseguido.

93
00:04:14,488 --> 00:04:15,855
Lo hará bien.

94
00:04:15,880 --> 00:04:17,652
- Gracias.
- Suponiendo que no vaya borracha.

95
00:04:17,677 --> 00:04:19,462
O colocada. O esté en la cárcel.

96
00:04:19,487 --> 00:04:21,488
U ofreciéndole el riñón a otra persona.

97
00:04:21,513 --> 00:04:22,997
O estampando el coche en una piscina.

98
00:04:23,022 --> 00:04:26,250
- No ayudas.
- Ya, lo sé, no lo pretendía.

99
00:04:27,258 --> 00:04:28,647
Tú eres loquero.

100
00:04:28,672 --> 00:04:31,140
¿No puedes hacerte con una copia
de la prueba y estudiarla con ella?

101
00:04:31,165 --> 00:04:32,951
No, no. No podría.

102
00:04:32,976 --> 00:04:34,430
Sería hacer trampas.

103
00:04:34,455 --> 00:04:35,742
Échale un par, Bambi.

104
00:04:35,767 --> 00:04:37,969
Es hora de salir al bosque.

105
00:04:38,483 --> 00:04:40,711
Sí, solo es trampa si te pillan.

106
00:04:40,736 --> 00:04:42,312
Una vez, iba a quitarle el balón a uno

107
00:04:42,337 --> 00:04:43,662
y le mordí la mano.

108
00:04:43,687 --> 00:04:45,097
Perdió la punta del dedo.

109
00:04:45,122 --> 00:04:46,522
Yo me llevé un anillo.

110
00:04:47,135 --> 00:04:50,016
Cuando voy al McDonald's,
pido el vaso de agua gratis,

111
00:04:50,041 --> 00:04:51,906
pero lo lleno de Sprite

112
00:04:51,931 --> 00:04:53,750
porque tiene el mismo color.

113
00:04:55,676 --> 00:04:57,976
Bueno, tengo un colega

114
00:04:58,001 --> 00:05:00,508
que quizá podría pasarme
una copia de las preguntas.

115
00:05:00,533 --> 00:05:03,582
Y Bambi se pasa al lado oscuro.

116
00:05:04,055 --> 00:05:06,428
Si lo pensáis bien, la estoy ayudando.

117
00:05:06,453 --> 00:05:08,320
La preparo para el éxito.

118
00:05:08,345 --> 00:05:10,613
Sería un irresponsable si no lo hiciera.

119
00:05:10,714 --> 00:05:13,549
Tienes razón. Haz lo
que sea por ese riñón.

120
00:05:13,574 --> 00:05:14,941
Arranca ese dedo de un bocado.

121
00:05:15,475 --> 00:05:17,075
Dios, lo haré yo.

122
00:05:17,130 --> 00:05:18,797
Lo echo de menos.

123
00:05:19,585 --> 00:05:20,949
Ni siquiera me gusta el Sprite.

124
00:05:20,974 --> 00:05:22,609
Lo hago por el subidón.

125
00:05:28,103 --> 00:05:30,420
Guten Tag, Herr Dunbar.

126
00:05:30,445 --> 00:05:31,577
Perdona, ¿qué?

127
00:05:31,602 --> 00:05:34,869
Voy a empezar a exportar
mi cerveza a Alemania.

128
00:05:35,032 --> 00:05:37,633
Vale. ¿Tienes permiso de exportación?

129
00:05:37,674 --> 00:05:39,467
He hecho estas etiquetas.

130
00:05:39,492 --> 00:05:41,500
Seguro que puedo hacer un permiso.

131
00:05:43,317 --> 00:05:46,656
"Pillsner Artesanal Gina Von Hoschler".

132
00:05:46,867 --> 00:05:48,827
Sabes que pilsner solo
lleva una ele, ¿no?

133
00:05:49,720 --> 00:05:52,054
Ellos quieren beber, no leer.

134
00:05:52,833 --> 00:05:55,267
La cerveza es como el agua en Alemania.

135
00:05:55,292 --> 00:05:57,627
Y ya pueden beber con 14 años.

136
00:05:57,652 --> 00:05:59,786
   

137
00:06:00,500 --> 00:06:01,928
Bueno,

138
00:06:01,953 --> 00:06:03,633
tu día está a punto de mejorar aún más,

139
00:06:03,658 --> 00:06:05,726
porque te he traído un regalo.

140
00:06:05,751 --> 00:06:08,508
¡Dios mío! Me encantan los regalos.

141
00:06:09,076 --> 00:06:10,682
Voy a cerrar los ojos. No puedo.

142
00:06:10,707 --> 00:06:12,422
Estoy muy nerviosa.

143
00:06:12,562 --> 00:06:15,076
Te he traído una copia

144
00:06:15,101 --> 00:06:17,266
de la evaluación psicológica.

145
00:06:18,841 --> 00:06:20,539
Mi cumple es pronto.

146
00:06:20,564 --> 00:06:21,827
Puedes saltártelo.

147
00:06:22,258 --> 00:06:23,286
Vamos.

148
00:06:23,311 --> 00:06:25,089
Creía que te encantaría.
Estamos haciendo trampas.

149
00:06:25,114 --> 00:06:26,754
No debería tener estas preguntas.

150
00:06:26,779 --> 00:06:28,906
"No lo habrás hecho,
Drew". "Claro que sí,

151
00:06:28,931 --> 00:06:30,859
porque vamos de ese palo".

152
00:06:31,700 --> 00:06:33,751
¿Puedes parar?

153
00:06:33,955 --> 00:06:35,288
¿Por favor?

154
00:06:35,539 --> 00:06:37,406
Vale, pero me debes una.

155
00:06:37,431 --> 00:06:39,244
Venga, primera pregunta.

156
00:06:39,638 --> 00:06:42,047
¿Por qué vas a donar un riñón?

157
00:06:43,359 --> 00:06:44,758
Por que...

158
00:06:45,694 --> 00:06:49,045
Drew Dunbar es una persona atenta,

159
00:06:49,070 --> 00:06:51,305
un gran terapeuta y un padre cariñoso,

160
00:06:51,330 --> 00:06:53,598
y sería un honor que
siguiera en este planeta.

161
00:06:53,623 --> 00:06:55,125
Qué bonito.

162
00:06:55,150 --> 00:06:56,784
Sincero y cierto. Muy bien.

163
00:06:56,809 --> 00:06:58,363
Venga, número dos.

164
00:06:58,584 --> 00:07:00,966
¿Has tenido problemas con
el alcohol o las drogas...?

165
00:07:00,991 --> 00:07:02,476
Mierda.

166
00:07:02,692 --> 00:07:04,636
Como muchos estadounidenses,

167
00:07:04,661 --> 00:07:06,171
he caído en la tentación.

168
00:07:06,196 --> 00:07:07,930
Pero en estos últimos meses

169
00:07:07,955 --> 00:07:10,943
he aprendido lo que es estar
más presente y más centrada

170
00:07:10,968 --> 00:07:12,078
en mi propia vida.

171
00:07:12,103 --> 00:07:14,671
Me ha dado una nueva perspectiva

172
00:07:15,545 --> 00:07:17,416
sobre qué es lo importante.

173
00:07:17,672 --> 00:07:20,422
Planeo continuar, incluso
después de la operación.

174
00:07:20,447 --> 00:07:21,508
Vaya. ¿En serio?

175
00:07:21,533 --> 00:07:23,742
¡Por Dios, no! Pero te lo has tragado.

176
00:07:25,851 --> 00:07:27,030
Espera.

177
00:07:27,055 --> 00:07:29,294
"Hagas lo que hagas, no
entres en Instagram".

178
00:07:29,319 --> 00:07:31,951
Gracias, Gabby. Ahora tengo
que entrar en Instagram.

179
00:07:31,976 --> 00:07:34,266
Oye, ¿sabes qué no hay en Instagram?

180
00:07:34,291 --> 00:07:36,959
Una foto tuya pasando la evaluación.

181
00:07:36,984 --> 00:07:38,203
Oh, no.

182
00:07:38,376 --> 00:07:40,734
- ¿Qué?
- No. No, no, no, no.

183
00:07:41,517 --> 00:07:43,175
   

184
00:07:44,735 --> 00:07:47,303
¿Crees que esta mujer es guapa?

185
00:07:48,266 --> 00:07:50,634
Vaya. Es wunderbar.

186
00:07:52,276 --> 00:07:53,418
¿A qué ha venido eso?

187
00:07:53,443 --> 00:07:55,153
- ¡Necesito beber!
- ¡No!

188
00:07:55,178 --> 00:07:56,344
No, no, Gina,

189
00:07:56,369 --> 00:07:57,844
no creo que debas beber...

190
00:07:57,869 --> 00:08:00,211
¡Cállate! Voy a beber agua.

191
00:08:02,670 --> 00:08:04,596
El agua es un asco.

192
00:08:04,621 --> 00:08:05,655
Muy bien,

193
00:08:05,680 --> 00:08:08,834
¿quién es este
desagradable troll de mujer

194
00:08:08,859 --> 00:08:10,436
que te ha alterado tanto?

195
00:08:10,734 --> 00:08:12,738
Está saliendo con un chico, Darrin,

196
00:08:12,763 --> 00:08:14,875
con el que estuve cuatro años.

197
00:08:14,961 --> 00:08:17,062
Ah, vale.

198
00:08:17,539 --> 00:08:18,998
¿Sabes qué?

199
00:08:19,023 --> 00:08:20,336
Es perfectamente normal

200
00:08:20,361 --> 00:08:22,329
que sigas sintiendo cosas por tu ex,

201
00:08:22,354 --> 00:08:24,373
sobre todo si te enteras
de que sale con otra chica.

202
00:08:24,398 --> 00:08:26,021
Y más si es así de preciosa.

203
00:08:26,851 --> 00:08:28,487
Preciosa por fuera,

204
00:08:28,512 --> 00:08:30,212
no por dentro, como tú.

205
00:08:31,053 --> 00:08:32,391
Por favor, deja de atizarme.

206
00:08:32,416 --> 00:08:34,725
Se han ido a Cabo.

207
00:08:34,750 --> 00:08:37,508
Siempre hablamos de ir a Cabo.

208
00:08:39,370 --> 00:08:41,081
Vale, mira, Gina,

209
00:08:41,106 --> 00:08:43,534
quizá deberíamos aplazar
la evaluación psicológica.

210
00:08:43,559 --> 00:08:46,697
¿Qué? ¿Por qué? Estoy perfecta.

211
00:08:50,255 --> 00:08:52,556
¡Aquí estoy si necesitas algo!

212
00:08:56,507 --> 00:08:58,708
¡Necesito una lámpara!

213
00:09:01,154 --> 00:09:03,322
Siguiente parada, cardiología.

214
00:09:03,469 --> 00:09:05,436
Donde arreglan los corazones rotos.

215
00:09:08,144 --> 00:09:09,478
¿Quieres hablar de ello?

216
00:09:09,503 --> 00:09:10,669
No mucho.

217
00:09:10,940 --> 00:09:12,907
Cuando me enteré de
lo suyo con esa chica,

218
00:09:12,932 --> 00:09:15,234
sentí que el estómago me ardía.

219
00:09:15,259 --> 00:09:16,544
Podría ser reflujo ácido.

220
00:09:16,569 --> 00:09:19,645
No es reflujo. Es que tiene emociones.

221
00:09:22,575 --> 00:09:25,553
Ojalá no sintiera nada.

222
00:09:25,578 --> 00:09:28,380
Cuando llegues a mi edad,
no te sentirás los pies.

223
00:09:28,405 --> 00:09:32,193
No has hablado con... ¿Cómo era?

224
00:09:32,218 --> 00:09:34,878
- Darrin.
- Con Darrin en dos años,

225
00:09:34,903 --> 00:09:37,689
y ves una foto suya y
reaccionas como una chiquilla.

226
00:09:37,714 --> 00:09:38,872
- Soy una chiquilla.
- Ni hablar.

227
00:09:38,897 --> 00:09:41,325
- ¡Que sí!
- ¡Pues deja de serlo!

228
00:09:41,993 --> 00:09:44,153
No le des poder a ese imbécil.

229
00:09:44,178 --> 00:09:47,849
Los hombres mayores son más... fiables.

230
00:09:48,268 --> 00:09:49,468
Ponte a dormir.

231
00:09:49,842 --> 00:09:50,856
Mira,

232
00:09:50,881 --> 00:09:54,270
eres una mujer joven, fuerte,
independiente y preciosa.

233
00:09:54,295 --> 00:09:55,701
No necesitas que Darrin

234
00:09:55,726 --> 00:09:57,841
ni ningún otro hombre te complemente.

235
00:09:57,866 --> 00:09:59,771
- Ya lo sé.
- Eso espero.

236
00:09:59,796 --> 00:10:02,131
Porque si te vuelvo a oír
hablar como si fueras débil,

237
00:10:02,156 --> 00:10:03,990
van a empezar a llover guantazos.

238
00:10:04,472 --> 00:10:06,420
Gracias, Norma.

239
00:10:08,445 --> 00:10:10,346
Te quiero, mi niña.

240
00:10:15,495 --> 00:10:17,459
Para girar en ese cruce de ahí

241
00:10:17,484 --> 00:10:19,537
voy a necesitar la mano.

242
00:10:24,193 --> 00:10:26,146
Hola. Soy Drew Dunbar.

243
00:10:26,171 --> 00:10:27,538
Ella es Gina Dabrowski.

244
00:10:27,563 --> 00:10:29,920
Es mi donante. Ha venido para
la evaluación psicológica.

245
00:10:29,945 --> 00:10:32,446
No es que la necesite. Así que,
si la doctora tiene un sello

246
00:10:32,471 --> 00:10:34,498
que ponga "cuerda", puede estampárselo

247
00:10:34,523 --> 00:10:36,123
en la frente y nos iremos.

248
00:10:37,172 --> 00:10:39,418
- ¿Siempre habla por usted?
- No.

249
00:10:39,443 --> 00:10:40,965
No hablo por ella, más bien...

250
00:10:40,990 --> 00:10:42,324
Siéntate.

251
00:10:45,654 --> 00:10:48,332
Oye, tienes que calmarte.

252
00:10:49,512 --> 00:10:51,801
¿Quieres Xanax, Valium,
tal vez Percocet?

253
00:10:51,826 --> 00:10:54,324
No. ¿Por qué tienes eso?

254
00:10:54,725 --> 00:10:57,761
La pregunta correcta es por qué tú no.

255
00:10:58,469 --> 00:11:01,019
Mejor no te mediques
frente a la terapeuta.

256
00:11:01,044 --> 00:11:03,332
Y, por favor, no te rías como una loca.

257
00:11:03,357 --> 00:11:04,791
Yo no me río como una loca.

258
00:11:07,102 --> 00:11:08,683
¿No se ríen así los locos?

259
00:11:08,708 --> 00:11:09,715
Solo te falta

260
00:11:09,740 --> 00:11:12,019
acariciar un gato y hablar
de dominar el mundo.

261
00:11:13,018 --> 00:11:14,617
Dios mío, no.

262
00:11:15,214 --> 00:11:16,323
¿Qué?

263
00:11:16,348 --> 00:11:19,034
Darrin le ha pedido matrimonio.

264
00:11:19,059 --> 00:11:20,293
   

265
00:11:20,318 --> 00:11:22,401
Cómo no. Vamos, Darrin.

266
00:11:22,426 --> 00:11:25,058
¿Quién propone matrimonio a las
tres de la tarde de un jueves?

267
00:11:25,370 --> 00:11:26,894
No puedo respirar.

268
00:11:26,919 --> 00:11:28,151
Sí que puedes.

269
00:11:28,398 --> 00:11:29,765
Mira, están en la playa

270
00:11:29,790 --> 00:11:32,368
y ha llenado la arena
de pétalos de rosa.

271
00:11:32,519 --> 00:11:35,269
Creo que le he dado al like sin querer.

272
00:11:35,294 --> 00:11:36,706
- ¡Drew!
- Quizá así parezca

273
00:11:36,731 --> 00:11:37,964
que te lo estás tomando muy bien.

274
00:11:37,989 --> 00:11:39,916
Dios, no me lo puedo creer.

275
00:11:39,941 --> 00:11:42,909
Quiero morirme.

276
00:11:44,239 --> 00:11:45,472
No es verdad.

277
00:11:45,497 --> 00:11:46,497
Está de broma.

278
00:11:46,522 --> 00:11:47,870
Está haciendo el payaso.

279
00:11:47,895 --> 00:11:49,480
A ver, escúchame.

280
00:11:49,505 --> 00:11:51,636
Mira, hay algo que tú no querías

281
00:11:51,661 --> 00:11:53,245
y, al ver que lo tiene otra, lo quieres.

282
00:11:53,270 --> 00:11:54,466
Pero, en realidad, no.

283
00:11:54,491 --> 00:11:56,191
Estás bien como estás, ¿entendido?

284
00:11:56,216 --> 00:11:57,745
Dime que estás bien como estás.

285
00:11:57,770 --> 00:11:59,698
¡Gina, dímelo! Necesito ese riñón.

286
00:11:59,723 --> 00:12:01,624
¡Basta! ¡Basta ya!

287
00:12:02,224 --> 00:12:03,276
¿Vale?

288
00:12:03,301 --> 00:12:04,635
- ¿Dónde está el Xanax?
- No.

289
00:12:04,660 --> 00:12:07,378
Otra vez de broma. No tenemos pastillas.

290
00:12:07,403 --> 00:12:09,620
- Suelta. Suelta eso.
- ¿Gina Dabrowski?

291
00:12:09,645 --> 00:12:11,112
- No.
- Soy yo.

292
00:12:11,718 --> 00:12:13,261
Mire...

293
00:12:13,705 --> 00:12:15,761
no creo que hoy sea el
mejor día para esto.

294
00:12:15,786 --> 00:12:17,787
Y solo hablo por ella
porque está enferma.

295
00:12:17,812 --> 00:12:19,079
Físicamente.

296
00:12:19,511 --> 00:12:20,964
Estoy bien.

297
00:12:21,509 --> 00:12:22,847
¿Sí?

298
00:12:24,283 --> 00:12:25,628
Puedo hacerlo.

299
00:12:30,389 --> 00:12:31,923
Puede.

300
00:12:32,119 --> 00:12:34,144
Puede hacerlo.

301
00:12:35,041 --> 00:12:37,417
Oiga, Paula,

302
00:12:37,442 --> 00:12:38,855
tengo una pregunta.

303
00:12:38,880 --> 00:12:42,589
¿Se plantearía alguna
vez donar un riñón?

304
00:12:52,063 --> 00:12:53,719
Bueno...

305
00:12:53,744 --> 00:12:55,640
¿Esto es como la selectividad?

306
00:12:55,665 --> 00:12:57,675
Si suspendes, ¿puedes repetirlo?

307
00:12:59,087 --> 00:13:01,313
Tranquila, puede contármelo.

308
00:13:01,395 --> 00:13:03,633
Soy psicólogo profesional.

309
00:13:03,658 --> 00:13:06,008
Estoy en el gremio.

310
00:13:06,550 --> 00:13:08,945
Pues, como está en el gremio,

311
00:13:08,970 --> 00:13:11,156
sabe que no puedo darle esa información.

312
00:13:11,181 --> 00:13:13,215
Claro. Admiro su integridad.

313
00:13:13,240 --> 00:13:15,041
¡Ha superado la prueba!

314
00:13:19,807 --> 00:13:22,586
- Por favor, aléjese de la puerta.
- Ah, sí.

315
00:13:22,611 --> 00:13:23,812
¿Seguro que están ahí?

316
00:13:23,837 --> 00:13:25,211
Hay mucho silencio.

317
00:13:25,236 --> 00:13:27,008
Quizá debería esperar fuera.

318
00:13:27,206 --> 00:13:29,157
Buena idea. Iré a dar un paseo.

319
00:13:29,992 --> 00:13:32,040
- Por la otra puerta.
- Bien hecho, Paula.

320
00:13:32,065 --> 00:13:34,236
Una profesional consumada. Maravilloso.

321
00:13:34,261 --> 00:13:36,395
¡Maravilloso, Paula!

322
00:13:37,846 --> 00:13:40,259
¿Está nerviosa por la operación?

323
00:13:40,319 --> 00:13:41,686
Supongo que un poco.

324
00:13:41,711 --> 00:13:44,072
Pero cuando pienso en
salvarle la vida a Drew,

325
00:13:44,097 --> 00:13:46,228
parece un pequeño precio a pagar.

326
00:13:46,253 --> 00:13:47,657
Es un gran tipo.

327
00:13:47,682 --> 00:13:49,087
¿Hace cuánto que lo conoce?

328
00:13:49,112 --> 00:13:51,072
Bueno, nos conocimos en el instituto,

329
00:13:51,097 --> 00:13:54,009
pero, sinceramente,
no éramos muy amigos.

330
00:13:54,337 --> 00:13:56,634
Estuvimos juntos en la boda de un amigo.

331
00:13:56,659 --> 00:13:58,532
Bueno, juntos juntos no.

332
00:13:58,557 --> 00:14:01,423
Sí que estuve con uno de los padrinos.

333
00:14:01,448 --> 00:14:02,970
No me ha vuelto a llamar.

334
00:14:03,120 --> 00:14:05,855
Pero eso es para otro tipo de terapia.

335
00:14:06,228 --> 00:14:08,515
En fin, así es como
Drew y yo reconectamos.

336
00:14:08,718 --> 00:14:10,519
¿Es él?

337
00:14:14,349 --> 00:14:15,570
Sí.

338
00:14:17,046 --> 00:14:18,359
Hola.

339
00:14:19,071 --> 00:14:20,421
Arranca.

340
00:14:20,446 --> 00:14:21,779
A sus órdenes.

341
00:14:26,536 --> 00:14:28,726
¿Quieres que pongamos música?

342
00:14:28,751 --> 00:14:31,500
Pop, rock, country... Era broma.

343
00:14:31,525 --> 00:14:33,779
Salvo que te guste el
country. En ese caso,

344
00:14:33,804 --> 00:14:35,507
pásame el banjo.

345
00:14:37,671 --> 00:14:39,867
Te comportas como si
yo fuera la inestable,

346
00:14:39,892 --> 00:14:41,453
pero tú estabas escondido
tras los arbustos.

347
00:14:41,478 --> 00:14:42,678
Estaba preocupado por ti.

348
00:14:42,703 --> 00:14:43,953
Basta. Yo no te importo nada.

349
00:14:43,978 --> 00:14:45,554
Solo te importa recibir tu riñón.

350
00:14:45,579 --> 00:14:47,039
- No es verdad.
- Venga ya, Drew.

351
00:14:47,064 --> 00:14:48,598
Si no necesitaras nada de mí,

352
00:14:48,623 --> 00:14:50,263
no querrías tener nada que ver conmigo.

353
00:14:50,852 --> 00:14:52,148
¿Eso es lo que piensas?

354
00:14:52,173 --> 00:14:53,373
No pasa nada.

355
00:14:55,998 --> 00:14:58,476
Por cierto, te vas a llevar mi riñón.

356
00:14:58,501 --> 00:15:00,268
- ¿Qué?
- He pasado la prueba psicológica.

357
00:15:00,293 --> 00:15:01,560
No cree que esté loca,

358
00:15:01,585 --> 00:15:03,539
pero de ti no está tan segura.

359
00:15:04,631 --> 00:15:05,931
Muy bien.

360
00:15:10,280 --> 00:15:12,000
Lo siento.

361
00:15:12,691 --> 00:15:15,664
Tenía miedo de que empezaras a desbarrar

362
00:15:15,689 --> 00:15:16,843
sobre tu antiguo novio.

363
00:15:16,868 --> 00:15:18,960
No era solo mi novio.

364
00:15:19,251 --> 00:15:21,094
No quiero hablar del tema.

365
00:15:21,119 --> 00:15:22,859
Vale. No pasa nada.

366
00:15:22,884 --> 00:15:24,451
Cuando quieras, aquí estoy.

367
00:15:24,476 --> 00:15:26,531
No quiero hablar del tema.

368
00:15:26,556 --> 00:15:28,773
Me parece bien, Gina.

369
00:15:31,568 --> 00:15:33,369
Era mi prometido.

370
00:15:33,394 --> 00:15:34,394
   

371
00:15:34,419 --> 00:15:36,218
Me lo pidió sobre el escenario

372
00:15:36,243 --> 00:15:37,828
en uno de sus conciertos.

373
00:15:37,853 --> 00:15:39,781
Fue superromántico.

374
00:15:40,109 --> 00:15:41,164
Creo.

375
00:15:41,189 --> 00:15:43,171
Los dos íbamos como una cuba.

376
00:15:44,256 --> 00:15:47,648
Bueno, ¿y por qué no os casasteis?

377
00:15:47,889 --> 00:15:49,671
Me asuté.

378
00:15:50,024 --> 00:15:52,039
Él salía mucho de gira

379
00:15:52,064 --> 00:15:54,332
y no estaba segura de
si podría confiar en él.

380
00:15:58,606 --> 00:16:01,541
Lo cierto es que no sabía si
podría confiar en mí misma.

381
00:16:02,827 --> 00:16:05,195
Así que, para cuando volvió a casa,

382
00:16:05,337 --> 00:16:07,405
me había ido.

383
00:16:08,709 --> 00:16:11,609
Me llamó, me escribió
mensajes, emails...

384
00:16:11,634 --> 00:16:13,398
Y...

385
00:16:13,452 --> 00:16:15,086
pasé de él.

386
00:16:17,571 --> 00:16:19,476
Declaro mi vida siniestro total.

387
00:16:19,501 --> 00:16:21,355
No, vamos.

388
00:16:21,456 --> 00:16:23,490
Siniestro total no.

389
00:16:23,591 --> 00:16:25,258
Un accidente leve como mucho.

390
00:16:25,359 --> 00:16:28,929
Al que... acude un camión
de bomberos a toda prisa.

391
00:16:29,030 --> 00:16:30,062
Que se lleva por delante

392
00:16:30,087 --> 00:16:31,721
un coche que acaba siniestrado.

393
00:16:31,746 --> 00:16:33,960
Pero es un siniestro total
indirecto, como mucho.

394
00:16:36,335 --> 00:16:38,523
- ¿Nos vamos a casa?
- No.

395
00:16:38,548 --> 00:16:40,307
Necesitas divertirte un poco.

396
00:16:40,693 --> 00:16:42,828
No voy a hacer de jurado, Drew.

397
00:16:42,853 --> 00:16:44,742
No, ese es mi lugar feliz.

398
00:16:44,767 --> 00:16:46,234
¿Cuál es el tuyo?

399
00:16:49,547 --> 00:16:51,748
- ¿Esto es todo?
- Ya te digo.

400
00:16:51,773 --> 00:16:54,765
Coleteros. Tres por cinco dólares.

401
00:16:55,408 --> 00:16:58,171
Es como si la Navidad
hubiera preñado a mi cumple

402
00:16:58,196 --> 00:17:00,063
y hubiera nacido este sitio.

403
00:17:01,140 --> 00:17:02,720
¿Tú qué opinas?

404
00:17:02,897 --> 00:17:04,351
¿Dorado o negro gótico?

405
00:17:04,376 --> 00:17:06,077
¿Me pides que juegue a ser Dios?

406
00:17:06,277 --> 00:17:07,611
Pilla los dos.

407
00:17:07,636 --> 00:17:09,507
Así se habla, Dios.

408
00:17:10,389 --> 00:17:12,375
Oye, gracias por hacer esto.

409
00:17:12,400 --> 00:17:13,534
Esta noche mandas tú.

410
00:17:13,559 --> 00:17:15,493
Yo solo quiero apoyar a mi amiga.

411
00:17:15,780 --> 00:17:17,381
Eso ha sido...

412
00:17:17,732 --> 00:17:19,299
patético.

413
00:17:20,122 --> 00:17:21,640
Y te quiero por ello.

414
00:17:21,665 --> 00:17:24,267
Bueno, a riesgo de parecer más patético.

415
00:17:24,292 --> 00:17:26,204
Ya no puedes serlo más.

416
00:17:26,969 --> 00:17:29,403
Que tu última relación no funcionara

417
00:17:29,428 --> 00:17:30,929
no significa que la
próxima tampoco lo haga.

418
00:17:30,954 --> 00:17:33,093
¿Y lo dice el que se está divorciando?

419
00:17:33,454 --> 00:17:34,493
Ya, bueno,

420
00:17:34,518 --> 00:17:36,938
no cambiaría la primera
época con Julia por nada.

421
00:17:36,963 --> 00:17:39,165
La última sí la cambiaría...

422
00:17:39,190 --> 00:17:41,954
y la vería arder en una hoguera.

423
00:17:42,645 --> 00:17:46,106
Creo que no estoy hecha
para el compromiso.

424
00:17:46,131 --> 00:17:48,370
Vamos, claro que sí.

425
00:17:48,395 --> 00:17:49,963
Vas a darme un riñón.

426
00:17:49,988 --> 00:17:52,790
Sé igual de intrépida con todo lo demás.

427
00:17:53,141 --> 00:17:54,741
¿Crees que soy intrépida?

428
00:17:54,766 --> 00:17:56,300
Envidio lo intrépida que eres.

429
00:17:56,325 --> 00:17:57,726
¿En serio?

430
00:17:59,735 --> 00:18:01,988
¿Quieres robar algo?

431
00:18:02,174 --> 00:18:03,526
¿Qué? No.

432
00:18:03,551 --> 00:18:05,755
- Vamos. Sé intrépido.
- Vale, estás chalada.

433
00:18:05,780 --> 00:18:07,636
Un peine. O un cacao de labios.

434
00:18:07,661 --> 00:18:09,601
Gina, no voy a robar anda.

435
00:18:09,626 --> 00:18:13,439
Demasiado tarde. Ya he escondido
algo en alguna parte de tu cuerpo.

436
00:18:15,127 --> 00:18:16,994
Estás de guasa, ¿no?

437
00:18:17,331 --> 00:18:18,665
¿Gina?

438
00:18:19,016 --> 00:18:21,204
Gina, soy padre. No
puedo ir a la cárcel.

439
00:18:25,108 --> 00:18:26,809
Dios, las cámaras.

440
00:18:26,834 --> 00:18:28,212
Las cámaras.

441
00:18:33,285 --> 00:18:34,861
Nunca creí que alguien como Gina

442
00:18:34,886 --> 00:18:36,659
dejaría que un tío la afecte así.

443
00:18:36,684 --> 00:18:38,018
Es porque es débil.

444
00:18:38,043 --> 00:18:40,230
En el amor, o eres la
cucaracha o la bota.

445
00:18:40,528 --> 00:18:41,763
No sé,

446
00:18:41,788 --> 00:18:43,825
¿no tiene todo el mundo un
ex por el que siga colgado?

447
00:18:43,850 --> 00:18:46,108
Tengo claro que nunca
superaré del todo a Julia.

448
00:18:46,133 --> 00:18:49,063
Aunque estoy planteándome
dejar de seguirla en Instagram.

449
00:18:49,906 --> 00:18:52,041
Todo el mundo tiene a
alguien que se marchó

450
00:18:52,066 --> 00:18:54,101
y que hace que te vuelvas loco
cada vez que piensas en él.

451
00:18:54,126 --> 00:18:55,411
¿Quién es esa persona para ti?

452
00:18:55,594 --> 00:18:57,971
Lo siento. Yo soy esa persona.

453
00:18:59,062 --> 00:19:01,164
Ahora me escondo de tres chicas.

454
00:19:01,189 --> 00:19:02,367
¿Qué puedo decir?

455
00:19:02,392 --> 00:19:04,160
A las mujeres les encanta el chocolate.

456
00:19:04,555 --> 00:19:06,492
Ya. La vainilla no tanto.

457
00:19:07,424 --> 00:19:09,058
¿Gideon? ¿Y en tu caso?

458
00:19:09,488 --> 00:19:10,889
Kevin Snyder.

459
00:19:10,914 --> 00:19:12,262
El amor de mi vida.

460
00:19:12,287 --> 00:19:13,577
Si alguna vez lo vuelvo a ver...

461
00:19:13,602 --> 00:19:15,365
Y espero que sí...

462
00:19:15,390 --> 00:19:17,858
¡Le partiré la crisma con una pala!

463
00:19:18,890 --> 00:19:20,250
¿Samantha?

464
00:19:20,430 --> 00:19:22,005
No lo creo.

465
00:19:22,030 --> 00:19:23,263
Te hemos contados los nuestros.

466
00:19:23,288 --> 00:19:24,689
Venga, ábrete un poco.

467
00:19:25,208 --> 00:19:26,577
Vale.

468
00:19:26,602 --> 00:19:27,744
Muy bien.

469
00:19:28,102 --> 00:19:30,046
Fui a Singapur

470
00:19:30,071 --> 00:19:32,615
a la boda de un amigo
y conocí a un chico.

471
00:19:32,716 --> 00:19:34,350
Y era maravilloso.

472
00:19:34,375 --> 00:19:36,328
Y nos enamoramos como tontos.

473
00:19:36,353 --> 00:19:37,641
Pero, entonces,

474
00:19:37,666 --> 00:19:40,924
descubrí que era de una familia muy rica

475
00:19:40,949 --> 00:19:44,430
que nunca jamás me aceptaría.

476
00:19:44,625 --> 00:19:45,883
   

477
00:19:46,128 --> 00:19:47,528
Espera.

478
00:19:47,553 --> 00:19:49,563
¿No es el argumento
de Crazy Rich Asians?

479
00:19:49,588 --> 00:19:51,149
Sí. ¿Creíais que diría la verdad

480
00:19:51,174 --> 00:19:53,235
para parecer débil como
vosotros, cucarachas?

481
00:19:56,197 --> 00:19:57,764
¿Alguien quiere chicle?

482
00:19:57,789 --> 00:19:59,857
- Yo quiero uno.
- Son robados, por cierto.

483
00:19:59,882 --> 00:20:00,969
Así es.

484
00:20:00,994 --> 00:20:04,156
El pequeño Bambi es un
tramposo y un ratero.

485
00:20:07,445 --> 00:20:08,843
Recuerda,

486
00:20:08,868 --> 00:20:12,237
Pilsner Artesanal Gina Von Hoschler.

487
00:20:12,262 --> 00:20:14,657
Ist das nicht ein tasty bier?

488
00:20:14,682 --> 00:20:17,539
Ja, das ist ein tasty bier!

489
00:20:18,719 --> 00:20:20,727
Disculpe, Fräulein.

490
00:20:20,752 --> 00:20:23,299
¿Dónde puedo encontrar cerveza bávara

491
00:20:23,815 --> 00:20:27,124
para mi hermano, que
acaba de cumplir los 14?

492
00:20:28,176 --> 00:20:30,428
Clica en el enlace de abajo.

493
00:20:30,453 --> 00:20:31,944
Enviamos en un día.

494
00:20:32,163 --> 00:20:34,163
Envíos en un día no garantizados.

495
00:20:38,502 --> 00:20:40,970
Es lo que llamo wunderbar.

496
00:20:41,968 --> 00:20:43,637
¡Octoberfest!

497
00:20:44,821 --> 00:20:47,085
Me encanta esta chica.

498
00:20:49,355 --> 00:20:51,456
La cerveza no tanto.

499
00:20:52,479 --> 00:20:58,604
www.subtitulamos.tv

