1
00:00:19,628 --> 00:00:22,848
   

2
00:00:22,892 --> 00:00:25,634
   

3
00:00:25,677 --> 00:00:29,290
   

4
00:00:30,291 --> 00:00:32,423
   

5
00:00:32,467 --> 00:00:35,122
   

6
00:00:35,165 --> 00:00:38,212
   

7
00:00:38,255 --> 00:00:41,911
   

8
00:00:41,954 --> 00:00:44,417
   

9
00:00:44,442 --> 00:00:48,807
   

10
00:00:48,832 --> 00:00:52,184
   

11
00:00:52,356 --> 00:00:54,576
   

12
00:00:54,619 --> 00:00:57,361
Gracias. Gracias.

13
00:01:00,108 --> 00:01:01,936
Gracias, chicos. Gracias.

14
00:01:09,285 --> 00:01:10,941
¿Hola?

15
00:01:17,560 --> 00:01:19,069
¿Señorita?

16
00:01:22,821 --> 00:01:23,866
¿Hola?

17
00:01:35,921 --> 00:01:37,298
¿Señorita?

18
00:01:38,540 --> 00:01:39,759
Dios mío.

19
00:01:40,072 --> 00:01:41,822
¡Dios mío, socorro!

20
00:01:42,711 --> 00:01:44,756
¡Que alguien me ayude!

21
00:01:48,709 --> 00:01:50,058
¿911?

22
00:02:05,000 --> 00:02:11,000
www.subtitulamos.tv

23
00:02:12,897 --> 00:02:15,061
   

24
00:02:17,168 --> 00:02:19,823
- Hola, extraña.
- Hola.

25
00:02:19,848 --> 00:02:21,723
¿Te has acostado en la cama anoche?

26
00:02:21,748 --> 00:02:24,771
Llegué tarde y me he levantado temprano.

27
00:02:24,796 --> 00:02:26,624
Bueno, ¿quién sabía, viviendo juntos,

28
00:02:26,649 --> 00:02:28,598
que apenas nos veríamos?

29
00:02:28,623 --> 00:02:30,146
Lo sé. Lo siento.

30
00:02:30,171 --> 00:02:31,828
No, está bien. Escucha,

31
00:02:31,853 --> 00:02:34,131
¿qué tal si te preparo algo de desayuno
y me puedes contar todo sobre

32
00:02:34,155 --> 00:02:36,017
tu última cruzada legal?

33
00:02:36,042 --> 00:02:38,653
No puedo. Voy a volver a la Unión
Americana de Libertades Civiles.

34
00:02:38,678 --> 00:02:40,941
Tengo una audiencia en un par de horas.

35
00:02:40,966 --> 00:02:43,117
Bueno, eso suena menos a voluntariado

36
00:02:43,142 --> 00:02:45,405
y más como si trabajaras para ellos.

37
00:02:45,430 --> 00:02:48,520
- Nadie me ha ofrecido trabajo todavía.
- Eso no es cierto.

38
00:02:48,564 --> 00:02:51,523
Todos los bufetes de abogados de
esta ciudad te quieren con ellos.

39
00:02:51,567 --> 00:02:53,351
La Unión Americana de Libertades
Civiles está atrapando

40
00:02:53,376 --> 00:02:55,247
a la abogada más buscada de la ciudad.

41
00:02:55,310 --> 00:02:56,833
Maldita sea, tengo que irme.

42
00:02:56,876 --> 00:02:59,575
Vale, vale, vale. Una pregunta.

43
00:02:59,618 --> 00:03:00,793
¿Sí?

44
00:03:01,930 --> 00:03:03,335
¿Te gusta?

45
00:03:03,360 --> 00:03:05,059
Me encanta.

46
00:03:05,102 --> 00:03:07,015
Vale, bueno.

47
00:03:07,040 --> 00:03:09,444
Entonces diles que muevan sus traseros

48
00:03:09,469 --> 00:03:10,847
y que te hagan una oferta.

49
00:03:11,078 --> 00:03:14,053
¿Sabes qué? Yo también te quiero.

50
00:03:14,078 --> 00:03:15,765
Yo ya he hecho un trato.

51
00:03:15,808 --> 00:03:18,159
Sal de aquí. Ve a salvar el mundo.

52
00:03:18,202 --> 00:03:20,813
- Está bien. Nos vemos esta noche.
- Vale.

53
00:03:21,609 --> 00:03:23,251
¿Llevas mascarilla?

54
00:03:26,804 --> 00:03:29,300
Quentin Carter, el más
buscado por el FBI.

55
00:03:29,344 --> 00:03:30,954
¿Qué se supone que significa eso?

56
00:03:30,979 --> 00:03:33,679
Significa que un agente especial
ha llamado tres veces esta mañana

57
00:03:34,553 --> 00:03:36,140
preguntando por ti.

58
00:03:36,916 --> 00:03:38,843
Parece que eres un poco
difícil de encontrar.

59
00:03:39,041 --> 00:03:41,434
   

60
00:03:42,063 --> 00:03:43,021
Raro.

61
00:03:43,046 --> 00:03:44,452
   

62
00:03:46,202 --> 00:03:47,575
¿Vas a devolverle la llamada?

63
00:03:47,600 --> 00:03:50,420
Creo que tenemos un caso de asesinato.

64
00:03:51,326 --> 00:03:53,426
Ya, pero ¿no tienes
un poco de curiosidad?

65
00:03:53,451 --> 00:03:55,248
- Yo no.
- Bueno, yo sí.

66
00:03:55,273 --> 00:03:57,434
- ¿Qué está pasando, Carter?
- Veamos qué está pasando.

67
00:03:57,459 --> 00:03:59,879
Nuestra víctima es la teniente
comandante Amanda Gregson,

68
00:03:59,904 --> 00:04:02,036
- terapeuta de Marina en Belle Chasse.
- ¿En serio?

69
00:04:02,061 --> 00:04:04,484
Muerta a puñaladas anoche en
un callejón del Barrio Francés.

70
00:04:04,509 --> 00:04:06,396
- Correcto.
- ¿Qué más sabemos?

71
00:04:06,946 --> 00:04:08,252
Hubo una testigo.

72
00:04:08,296 --> 00:04:09,819
La misma mujer que llamó al 911.

73
00:04:09,862 --> 00:04:11,255
No esperó a que llegara la
policía de Nueva Orleans.

74
00:04:11,299 --> 00:04:12,990
Tammy y Sebastian están buscándola.

75
00:04:13,014 --> 00:04:14,519
- ¿Piensas que es un robo que salió mal?
- No.

76
00:04:14,563 --> 00:04:15,724
No le robaron nada.

77
00:04:15,749 --> 00:04:17,584
Tenía su cartera, el dinero
y una pistola del 45.

78
00:04:17,609 --> 00:04:19,394
¿Una 45? ¿Cuestión de la Marina?

79
00:04:19,437 --> 00:04:21,178
Arma personal.

80
00:04:21,222 --> 00:04:23,311
Tal vez tenía una razón.
Tenía miedo de alguien.

81
00:04:23,354 --> 00:04:25,725
Deberíamos ir a Belle Chasse
y hablar con sus colegas.

82
00:04:25,913 --> 00:04:27,663
¿Seguro que no quieres hacer
una llamada telefónica?

83
00:04:27,706 --> 00:04:29,163
Afirmativo.

84
00:04:31,412 --> 00:04:33,251
Bueno, según el 911,

85
00:04:33,276 --> 00:04:35,386
el nombre de la persona
que llamó era Fiona Devlin.

86
00:04:35,411 --> 00:04:37,678
Sí, pero no dio ningún otro
detalle antes de colgar.

87
00:04:37,702 --> 00:04:40,072
Solo hay una Fiona
Devlin en Nueva Orleans,

88
00:04:40,097 --> 00:04:43,579
y según Tráfico, vive aquí, así que...

89
00:04:46,145 --> 00:04:48,452
- No veo su nombre.
- ¿A quién están buscando?

90
00:04:48,477 --> 00:04:51,437
A Fiona Devlin. ¿La conoce?

91
00:04:51,462 --> 00:04:53,919
Conozco a todo el mundo en este edificio

92
00:04:53,944 --> 00:04:56,773
y todo lo que les pasa. ¿Saben por qué?

93
00:04:58,047 --> 00:04:59,483
¿Las paredes son delgadas?

94
00:04:59,771 --> 00:05:02,574
Porque tienes que
mantener los ojos abiertos

95
00:05:02,599 --> 00:05:05,371
y los oídos alerta o ellos
se aprovecharán de ti.

96
00:05:05,396 --> 00:05:06,919
¿Quiénes son "ellos"?

97
00:05:06,963 --> 00:05:09,232
- Ya lo sabe.
- No lo sé. ¿Quién...?

98
00:05:09,257 --> 00:05:11,228
¿Y Fiona?

99
00:05:11,272 --> 00:05:13,230
- ¿Qué pasa con ella?
- ¿Está aquí?

100
00:05:13,274 --> 00:05:16,444
No, fue desalojada, hace unos meses.

101
00:05:16,469 --> 00:05:17,616
Genial.

102
00:05:17,641 --> 00:05:19,916
- Ella y su hija.
- ¿Tiene una hija?

103
00:05:19,976 --> 00:05:22,727
O al menos creo que es su hija.

104
00:05:22,828 --> 00:05:24,758
No puedo confirmar ni negar esa parte.

105
00:05:24,783 --> 00:05:28,046
Vale... ¿puede decirme dónde está ahora?

106
00:05:28,071 --> 00:05:29,377
No tengo ni idea, señora.

107
00:05:29,420 --> 00:05:31,379
Demasiado para saberlo todo.

108
00:05:31,422 --> 00:05:32,641
Está bien, ¿qué hacemos?

109
00:05:32,684 --> 00:05:34,244
Bueno, Fiona llamó desde
su teléfono móvil,

110
00:05:34,269 --> 00:05:35,836
así que siempre podemos
hacer una llamada.

111
00:05:35,861 --> 00:05:37,120
Está bien, vamos.

112
00:05:37,145 --> 00:05:39,539
¿Quiénes son "ellos"? Eso
es lo que quiero saber.

113
00:05:41,511 --> 00:05:44,261
- Loretta.
- Dwayne Cassius Pride.

114
00:05:44,305 --> 00:05:46,089
No estoy segura de
querer hablar contigo.

115
00:05:46,948 --> 00:05:50,642
Bueno, ¿y si te soborno
con un café con leche?

116
00:05:50,667 --> 00:05:53,816
No hay suficiente leche en Luisiana

117
00:05:53,841 --> 00:05:56,730
para devolverme las
horas que perdí anoche

118
00:05:56,755 --> 00:05:58,027
en tu comisión.

119
00:05:58,052 --> 00:06:00,675
En nuestra comisión, Loretta.

120
00:06:00,700 --> 00:06:02,847
Vamos a cambiar esta ciudad juntos.

121
00:06:02,872 --> 00:06:06,292
No, ni siquiera hemos podido conseguir
que diez personas estuvieran de acuerdo

122
00:06:06,317 --> 00:06:07,589
en a dónde pedir la cena.

123
00:06:07,632 --> 00:06:09,112
No estoy segura de cómo
van a llegar a un acuerdo

124
00:06:09,155 --> 00:06:10,809
- para cambiar la ciudad.
- Ya.

125
00:06:10,853 --> 00:06:14,291
Las cosas tienden a calentarse
un poco... en esa sala.

126
00:06:14,316 --> 00:06:17,810
- Parecían niños.
- Y aun así todos aparecieron,

127
00:06:17,835 --> 00:06:19,801
porque se preocupan por Nueva Orleans,

128
00:06:19,826 --> 00:06:21,466
- al igual que tú.
- Sí.

129
00:06:21,491 --> 00:06:24,647
Solo tengo que ajustar mis
expectativas del proceso.

130
00:06:24,693 --> 00:06:26,236
Bueno, ¿qué esperabas?

131
00:06:26,260 --> 00:06:28,075
La comisión es un maratón

132
00:06:28,100 --> 00:06:29,175
no una carrera rápida.

133
00:06:29,219 --> 00:06:30,612
En el lado positivo,

134
00:06:30,655 --> 00:06:33,789
he renovado mi admiración por la morgue.

135
00:06:33,832 --> 00:06:36,574
Buenos oyentes que rara vez responden.

136
00:06:37,185 --> 00:06:38,881
¿Y la comandante Gregson?

137
00:06:39,357 --> 00:06:41,449
¿Te ha dicho algo?

138
00:06:42,193 --> 00:06:43,731
Bueno, murió muy rápido,

139
00:06:43,756 --> 00:06:44,981
sin pelear mucho.

140
00:06:45,006 --> 00:06:47,019
Apuñalada dos veces, una en el abdomen

141
00:06:47,063 --> 00:06:51,000
y otra en el muslo derecho que
le cortó la arteria femoral

142
00:06:51,102 --> 00:06:53,663
y se desangró casi inmediatamente.

143
00:06:53,688 --> 00:06:55,854
¿Le cortaron la femoral?

144
00:06:56,453 --> 00:06:58,275
¿Sospechas que fue suerte o habilidad?

145
00:06:58,300 --> 00:06:59,431
Podría ser cualquiera.

146
00:07:00,641 --> 00:07:03,253
Esto se parece cada vez menos
a un crimen de conveniencia.

147
00:07:03,297 --> 00:07:06,531
Considerando su examen de toxinas,
me inclino a estar de acuerdo.

148
00:07:06,595 --> 00:07:09,902
Tenía altos niveles de
metacualona en su sistema.

149
00:07:10,852 --> 00:07:12,092
¿La droga de la violación en una cita?

150
00:07:12,117 --> 00:07:14,569
Ilegal desde 1983.

151
00:07:14,594 --> 00:07:17,202
- ¿Alguna prueba de agresión sexual?
- No.

152
00:07:17,227 --> 00:07:19,443
Pero eso no significa que el
sospechoso no lo intentara.

153
00:07:19,487 --> 00:07:21,837
Está bien, haré una referencia cruzada

154
00:07:21,880 --> 00:07:25,489
con cualquier caso reciente de
agresión sexual en Nueva Orleans,

155
00:07:26,066 --> 00:07:27,832
a ver si hay algún patrón.

156
00:07:29,050 --> 00:07:30,933
Disfruta de tu café con leche.

157
00:07:31,483 --> 00:07:33,644
Nos vemos en la próxima
reunión de la comisión.

158
00:07:35,285 --> 00:07:37,885
Patton dice que Fiona apagó su teléfono,

159
00:07:37,910 --> 00:07:40,385
pero la última vez que estuvo
encendido, hace unas ocho horas,

160
00:07:40,410 --> 00:07:41,753
rebotó en esta ubicación.

161
00:07:47,793 --> 00:07:49,144
Parece que no se movió después de eso.

162
00:07:49,168 --> 00:07:51,997
Ahí está su Subaru Wagon de 1999.

163
00:07:52,041 --> 00:07:53,608
Mi madre conducía ese coche.

164
00:07:53,633 --> 00:07:55,069
Bien por ella.

165
00:07:59,457 --> 00:08:01,398
Parece que esta podría
ser su nueva dirección.

166
00:08:04,227 --> 00:08:05,881
Está dormida.

167
00:08:08,273 --> 00:08:10,886
No vayas a asustarla con tu
cabezón por la ventanilla.

168
00:08:11,249 --> 00:08:12,609
No es una cabeza grande.
¿De qué estás hablando?

169
00:08:12,633 --> 00:08:14,015
Mira esta cabeza. Es
perfectamente normal.

170
00:08:14,039 --> 00:08:15,093
No sé qué...

171
00:08:15,117 --> 00:08:16,413
¡Lo siento!

172
00:08:16,457 --> 00:08:18,173
- ¿Lo ves? Aterradora.
- No.

173
00:08:18,197 --> 00:08:19,383
Somos los buenos. Somos los buenos.

174
00:08:19,407 --> 00:08:20,756
¿Lo ves? Mira esto.

175
00:08:22,492 --> 00:08:24,465
¿Puedes bajar la ventanilla, por favor?

176
00:08:30,514 --> 00:08:32,386
Sé que se supone que
no debo dormir aquí.

177
00:08:32,429 --> 00:08:34,486
¿Pasa algo si me voy? No volveré.

178
00:08:34,511 --> 00:08:36,821
No somos de ese tipo de
policía. Somos del NCIS.

179
00:08:36,846 --> 00:08:39,401
- Somos agentes federales.
- Eres Fiona Devlin, ¿verdad?

180
00:08:40,045 --> 00:08:42,283
Anoche has informado
de un asesinato al 911

181
00:08:42,308 --> 00:08:44,034
y queremos hablar de eso.

182
00:08:46,400 --> 00:08:49,001
Capitán Donahue, gracias
por hablar con nosotros.

183
00:08:49,026 --> 00:08:50,795
¿Qué puedo decirles de Amanda?

184
00:08:51,108 --> 00:08:52,587
Era compasiva.

185
00:08:52,768 --> 00:08:54,526
Se preocupaba por sus pacientes.

186
00:08:54,690 --> 00:08:55,887
Se preocupaba por su país.

187
00:08:56,768 --> 00:08:58,830
Podría haber ganado mucho más
dinero en una consulta privada.

188
00:08:58,854 --> 00:09:00,713
¿Sabía de algún problema
que pudiera estar teniendo

189
00:09:00,738 --> 00:09:03,001
en el trabajo o personalmente?

190
00:09:03,534 --> 00:09:05,581
No. Ninguno que me haya comentado.

191
00:09:05,784 --> 00:09:07,556
¿Tiene amigos o compañeros cercano?

192
00:09:07,581 --> 00:09:10,032
No realmente. Se mantenía muy discreta.

193
00:09:11,011 --> 00:09:13,232
- Necesitamos ver sus archivos.
- ¿Archivos?

194
00:09:13,257 --> 00:09:15,143
Sí, tenemos su calendario
digital en su teléfono,

195
00:09:15,167 --> 00:09:17,634
pero necesitamos una lista de pacientes,
notas de las sesiones, expedientes.

196
00:09:17,659 --> 00:09:20,243
Quizá pueda darle una
lista de pacientes,

197
00:09:20,409 --> 00:09:21,524
pero no anotaciones de sus sesiones.

198
00:09:21,549 --> 00:09:23,081
¿Qué problema hay?

199
00:09:23,182 --> 00:09:25,177
- Amanda era una especialista.
- Sí, lo sabemos.

200
00:09:25,221 --> 00:09:26,701
- Una terapeuta.
- No.

201
00:09:26,744 --> 00:09:28,438
Amanda tenía acreditación
de máximo nivel.

202
00:09:28,463 --> 00:09:29,878
¿Por qué necesitaría eso?

203
00:09:29,921 --> 00:09:32,408
Algunos de sus pacientes
trabajaban en misiones secretas.

204
00:09:32,565 --> 00:09:34,959
Para poder tratarlos,
necesitaba autorización.

205
00:09:35,455 --> 00:09:37,668
Si ustedes quieren sus
notas, también la necesitan.

206
00:09:38,486 --> 00:09:40,188
Bien, bien. De acuerdo,

207
00:09:40,213 --> 00:09:42,325
informaremos y... volveremos a verlo.

208
00:09:50,963 --> 00:09:54,462
La comandante Gregson tenía acceso
a secretos gubernamentales.

209
00:09:54,487 --> 00:09:56,811
Sí. ¿Pride ha conseguido algo con
las agresiones sexuales en el Barrio

210
00:09:56,835 --> 00:09:58,227
usando metacualona?

211
00:09:58,252 --> 00:09:59,255
No.

212
00:09:59,298 --> 00:10:01,129
Entonces este asesinato
podría no tener nada que ver

213
00:10:01,154 --> 00:10:02,445
con una agresión sexual.

214
00:10:02,470 --> 00:10:04,428
Y todo que ver con la
seguridad nacional.

215
00:10:17,174 --> 00:10:18,477
¿Preparas el almuerzo para cada testigo

216
00:10:18,501 --> 00:10:20,243
que abandona la escena de un crimen?

217
00:10:20,416 --> 00:10:23,359
- Debería huir más a menudo.
- Yo no me alegraría demasiado, ¿vale?

218
00:10:23,384 --> 00:10:24,929
Solo es pavo con queso.

219
00:10:24,954 --> 00:10:27,735
Por lo general, mi jefe
prepara toda la comida.

220
00:10:28,829 --> 00:10:30,547
Bueno...

221
00:10:31,173 --> 00:10:32,767
¿por qué huiste de la escena?

222
00:10:32,943 --> 00:10:34,205
¿Honestamente?

223
00:10:34,368 --> 00:10:35,683
Me asusté un poco.

224
00:10:36,344 --> 00:10:37,114
Es que pensé que

225
00:10:37,139 --> 00:10:38,923
volvería a los Servicios
de Protección de Menores.

226
00:10:38,947 --> 00:10:41,966
- ¿Por tu hija?
- ¿Sabes lo de Rory?

227
00:10:42,403 --> 00:10:44,120
- Sí.
- Mira, no es lo que piensas.

228
00:10:44,145 --> 00:10:45,903
No soy una mala madre.

229
00:10:46,161 --> 00:10:48,086
Rory lo es todo para mí. Es solo que...

230
00:10:48,617 --> 00:10:50,097
han sido tiempos difíciles.

231
00:10:50,122 --> 00:10:52,090
- ¿Os desalojaron?
- Sí.

232
00:10:52,134 --> 00:10:53,527
¿Cómo pasó eso?

233
00:10:53,919 --> 00:10:56,413
Soy cantante. Compositora.

234
00:10:56,438 --> 00:10:58,179
Vine de Nashville para componer música.

235
00:10:59,049 --> 00:11:00,377
Bueno, ¿no es ese...

236
00:11:01,002 --> 00:11:03,207
un lugar que también es
conocido por esas cosas?

237
00:11:03,622 --> 00:11:07,017
Sí. Bueno... había un tipo.

238
00:11:07,666 --> 00:11:10,065
El padre de Rory. Lo seguí hasta aquí.

239
00:11:10,108 --> 00:11:11,414
Fue divertido al principio.

240
00:11:11,457 --> 00:11:12,505
Luego me quedé embarazada.

241
00:11:12,530 --> 00:11:14,263
Y él ya no creía que fuera divertido.

242
00:11:17,742 --> 00:11:20,521
- Lo siento. No quise decir...
- No, no, no pasa nada.

243
00:11:20,646 --> 00:11:21,911
Porque tenía a Rory.

244
00:11:22,512 --> 00:11:24,819
Y todo iba a ir bien,

245
00:11:24,862 --> 00:11:25,862
y luego...

246
00:11:26,261 --> 00:11:27,523
El COVID.

247
00:11:27,732 --> 00:11:29,040
Sí.

248
00:11:29,084 --> 00:11:31,129
Antres del COVID, iba bien.

249
00:11:31,173 --> 00:11:34,098
Me ganaba la vida haciendo
lo que me gustaba.

250
00:11:34,465 --> 00:11:37,658
Después del COVID... se acabaron los
conciertos en clubes. Y los turistas.

251
00:11:37,683 --> 00:11:39,529
Ya no hay dinero.

252
00:11:39,846 --> 00:11:41,630
¿Y qué pasó con Rory?

253
00:11:41,863 --> 00:11:44,229
Después de que nos desahuciaran,
nos fuimos a vivir a mi coche.

254
00:11:44,965 --> 00:11:48,451
Resulta que los Servicios de
Protección Infantil no lo permiten.

255
00:11:49,520 --> 00:11:51,654
Mira, tampoco es lo
que quiero para ella.

256
00:11:52,847 --> 00:11:53,881
Es solo que...

257
00:11:55,388 --> 00:11:56,851
es mía.

258
00:11:57,183 --> 00:11:58,924
Debería estar conmigo.

259
00:11:59,646 --> 00:12:01,595
¿No tienes ninguna familia en tu tierra?

260
00:12:01,638 --> 00:12:03,576
No he hablado con mi madre desde

261
00:12:03,601 --> 00:12:05,843
que la llamé y le dije que
estaba embarazada y sola

262
00:12:05,868 --> 00:12:08,430
y ella me dijo que ya me lo había dicho.

263
00:12:08,539 --> 00:12:10,081
Sí.

264
00:12:10,125 --> 00:12:11,313
Bueno...

265
00:12:14,219 --> 00:12:17,952
De cualquier modo, le dije
al 911 todo lo que sé.

266
00:12:17,977 --> 00:12:20,352
La mujer parecía estar muy
ebria y... y estaba siendo

267
00:12:20,396 --> 00:12:21,778
- seguida por un hombre.
- Vale, sí.

268
00:12:21,803 --> 00:12:23,767
El hombre. Hagamos una
descripción rápida de él.

269
00:12:23,791 --> 00:12:25,106
Bueno, no lo vi muy bien.

270
00:12:25,130 --> 00:12:26,348
Llevaba una capucha.

271
00:12:26,373 --> 00:12:27,660
¿Y de qué raza era?

272
00:12:27,692 --> 00:12:28,788
¿Le viste las manos?

273
00:12:28,813 --> 00:12:29,770
Sí. Blanco.

274
00:12:29,795 --> 00:12:31,755
Blanco. Bien.

275
00:12:31,967 --> 00:12:33,757
Y luego... ¿qué hay con su complexión?

276
00:12:33,801 --> 00:12:35,893
¿Era... alto, delgado...?

277
00:12:35,918 --> 00:12:37,137
Parecía estar en forma.

278
00:12:37,162 --> 00:12:38,501
En forma. Vale.

279
00:12:38,544 --> 00:12:40,155
Entendido.

280
00:12:40,827 --> 00:12:42,766
Esto es genial. Lo has hecho genial.

281
00:12:42,950 --> 00:12:45,779
Entonces... ¿puedo irme?

282
00:12:46,896 --> 00:12:48,027
De hecho, ¿sabes qué?

283
00:12:48,052 --> 00:12:50,240
Por qué no te acabas de comer

284
00:12:50,265 --> 00:12:52,264
el mejor sándwich que
he hecho en mi vida

285
00:12:52,288 --> 00:12:53,637
y yo iré

286
00:12:54,452 --> 00:12:56,913
a ver si puedo conseguirte un lugar
para que te quedes un par de días.

287
00:12:56,976 --> 00:12:58,017
¿De verdad?

288
00:12:58,042 --> 00:13:00,210
Sí, ya sabes, nos ayudas
y nosotros te ayudamos...

289
00:13:00,235 --> 00:13:01,655
Es todo.

290
00:13:02,171 --> 00:13:03,091
Gracias.

291
00:13:03,134 --> 00:13:04,875
Sí, hay problema.

292
00:13:06,747 --> 00:13:08,273
Oye.

293
00:13:08,298 --> 00:13:10,202
Tengo información sobre el
arma de la comandante Gregson.

294
00:13:10,227 --> 00:13:12,591
Parece que la compró hace dos
semanas en una armería local.

295
00:13:12,615 --> 00:13:14,616
- ¿Qué pasó hace dos semanas?
- No estoy segura,

296
00:13:14,641 --> 00:13:16,630
pero canceló todas sus
citas de terapia ese día,

297
00:13:16,654 --> 00:13:18,125
así que algo debía haber estado pasando.

298
00:13:18,149 --> 00:13:19,779
Bueno, sea lo que sea, se
lo guardó para sí misma.

299
00:13:19,803 --> 00:13:21,855
Podría ser una señal de que
estaba involucrada en espionaje.

300
00:13:21,880 --> 00:13:23,915
- ¿Ya recibiste los archivos de
sus pacientes? - Vamos a leer

301
00:13:23,939 --> 00:13:24,971
sus notas de la sesión de hoy.

302
00:13:24,995 --> 00:13:26,333
Bien, bueno, ¿debería ir a la armería?

303
00:13:26,357 --> 00:13:27,041
No, no, no,

304
00:13:27,066 --> 00:13:28,570
- Cogeré a Carter e iremos nosotros.
- De acuerdo.

305
00:13:28,594 --> 00:13:30,684
Quentin, esto no es el instituto.

306
00:13:30,727 --> 00:13:32,903
No puedes evitar una conversación

307
00:13:32,947 --> 00:13:34,191
que no quieras tener.

308
00:13:34,216 --> 00:13:36,447
No estoy evitándola. Estoy
hablando contigo, madre.

309
00:13:36,472 --> 00:13:38,517
No conmigo. Con el FBI.

310
00:13:38,561 --> 00:13:40,737
Llevan una semana intentando
contactar contigo.

311
00:13:40,781 --> 00:13:43,000
Estoy en medio de una investigación.

312
00:13:43,044 --> 00:13:46,569
Y yo estoy en medio de una ratificación.

313
00:13:46,612 --> 00:13:48,397
Sí, madre. Subsecretaria de Marina.

314
00:13:48,440 --> 00:13:50,138
Digna de admiración.

315
00:13:50,181 --> 00:13:52,967
Sería más digno de admiración
que mi hijo mediano

316
00:13:53,010 --> 00:13:54,250
pudiera disponer de 30 minutos

317
00:13:54,275 --> 00:13:56,467
para una sencilla
entrevista de antecedentes.

318
00:13:56,492 --> 00:13:57,944
No es así de sencilla.

319
00:13:57,969 --> 00:13:59,405
Lo es.

320
00:13:59,430 --> 00:14:01,845
Solo te hacen unas cuantas
preguntas obligatorias.

321
00:14:01,889 --> 00:14:03,763
Respondes y luego se acaba

322
00:14:03,788 --> 00:14:06,086
y puedes volver a lo que sea
con lo que ocupes tus días.

323
00:14:06,110 --> 00:14:08,395
Resolver un asesinato es con
lo que estoy ocupando mis días

324
00:14:08,420 --> 00:14:09,466
y tengo que irme.

325
00:14:09,491 --> 00:14:11,637
Quentin, ¿qué no me estás diciendo?

326
00:14:11,681 --> 00:14:13,654
Te llamaré más tarde.

327
00:14:13,959 --> 00:14:15,613
¿Qué es lo que no le estás diciendo?

328
00:14:15,638 --> 00:14:17,379
¿Qué tienes en la mano?

329
00:14:17,404 --> 00:14:18,427
La dirección de la armería

330
00:14:18,470 --> 00:14:20,173
donde la comandante
Gregson compró su arma.

331
00:14:21,952 --> 00:14:23,345
Vámonos.

332
00:14:24,607 --> 00:14:26,000
De acuerdo.

333
00:14:27,243 --> 00:14:28,959
El negocio no está en auge.

334
00:14:29,167 --> 00:14:30,733
Hay muchos compradores
de armas primerizos.

335
00:14:31,798 --> 00:14:33,431
He tenido que contratar
a gente para ayudar.

336
00:14:33,548 --> 00:14:34,798
¿Ha visto a esta mujer?

337
00:14:34,823 --> 00:14:37,473
- ¿Amanda Gregson?
- La recuerdo.

338
00:14:37,661 --> 00:14:39,067
¿Por qué le llamó la atención ella?

339
00:14:39,092 --> 00:14:40,860
La mayoría de la gente
no sabe lo que quiere

340
00:14:41,047 --> 00:14:42,222
ni el porqué.

341
00:14:42,645 --> 00:14:44,153
Los tengo que llevar de la mano.

342
00:14:44,739 --> 00:14:46,809
Esta señora sabía lo
que estaba buscando.

343
00:14:46,834 --> 00:14:48,009
¿Y qué era?

344
00:14:48,207 --> 00:14:49,286
Springfield.

345
00:14:50,997 --> 00:14:54,245
Modelo XD-S 3.3.

346
00:14:54,829 --> 00:14:56,595
Bonita pieza.

347
00:14:56,639 --> 00:14:57,837
A un precio razonable.

348
00:14:57,862 --> 00:15:00,400
Fácil de usar y de ocultar.

349
00:15:00,425 --> 00:15:01,680
Quería algo

350
00:15:01,705 --> 00:15:04,229
que pudiera tumbar a toro
corriendo a toda velocidad.

351
00:15:05,735 --> 00:15:07,781
¿Apretó el gatillo contra el
tipo equivocado o algo así?

352
00:15:09,519 --> 00:15:10,912
Gracias por su tiempo.

353
00:15:12,099 --> 00:15:13,376
Miren...

354
00:15:14,525 --> 00:15:16,090
no hago muchas preguntas.

355
00:15:16,115 --> 00:15:17,638
No es mi papel.

356
00:15:17,837 --> 00:15:20,228
Pero esa mujer... estaba asustada.

357
00:15:22,883 --> 00:15:23,984
Gracias.

358
00:15:26,319 --> 00:15:27,452
¿Qué pasa?

359
00:15:27,496 --> 00:15:28,966
El sistema se ha vuelto totalmente loco.

360
00:15:28,991 --> 00:15:30,151
Tienes toda la razón.

361
00:15:30,194 --> 00:15:32,196
Esto es un completo Catch-22.

362
00:15:32,240 --> 00:15:33,458
Estás predicando en el desierto.

363
00:15:33,502 --> 00:15:35,255
Oye, ¿estás esperando al
Departamento de Defensa

364
00:15:35,280 --> 00:15:37,037
para leer el expediente de Gregson?

365
00:15:37,062 --> 00:15:38,874
No. Peor. A los Servicios
de Protección Infantil.

366
00:15:38,899 --> 00:15:40,240
¿Qué? ¿Por qué?

367
00:15:40,265 --> 00:15:42,008
Estoy intentando ayudar a
Fiona a recuperar a su hija.

368
00:15:42,032 --> 00:15:43,294
¿Fiona?

369
00:15:43,319 --> 00:15:44,606
¿Ya le llamas por el nombre de pila

370
00:15:44,631 --> 00:15:45,826
a nuestra testigo huidiza?

371
00:15:45,851 --> 00:15:47,546
¿Sabes que para recuperar a su hija

372
00:15:47,570 --> 00:15:49,344
necesita una vivienda y un empleo?

373
00:15:49,379 --> 00:15:50,593
- Parece justo.
- Vale.

374
00:15:50,626 --> 00:15:52,905
Y a pesar de eso, es más fácil
conseguir una vivienda la Sección 8

375
00:15:52,930 --> 00:15:54,822
cuando se solicita con
niños que viven contigo.

376
00:15:54,846 --> 00:15:57,893
Y la lista de espera... se
mide en años, no en semanas.

377
00:15:57,918 --> 00:15:59,448
Vale, mientras tanto, en
nuestro caso de homicidio...

378
00:15:59,472 --> 00:16:01,164
Y aun así, pensé

379
00:16:01,189 --> 00:16:02,574
que podría ayudarla

380
00:16:02,618 --> 00:16:04,008
al formar parte del sistema.

381
00:16:04,033 --> 00:16:05,383
O al menos de un sistema.

382
00:16:05,408 --> 00:16:07,904
Pensé que estaría mejor equipado
para navegar por toda esta cosa.

383
00:16:07,946 --> 00:16:09,352
Estoy equivocado.

384
00:16:10,000 --> 00:16:11,970
Es muy tierno que estés
intentando ayudarla, cariño.

385
00:16:11,994 --> 00:16:13,422
Ella necesita alguien a su lado,

386
00:16:13,446 --> 00:16:14,415
¿sabes?

387
00:16:14,440 --> 00:16:16,163
Si dormir en un sofá
contara como vivienda.

388
00:16:16,188 --> 00:16:17,490
Se lo habría ofrecido en nuestra casa.

389
00:16:17,514 --> 00:16:18,950
Eso es delicioso.

390
00:16:21,304 --> 00:16:22,653
No me importaría.

391
00:16:22,678 --> 00:16:24,727
De todos modos, no la
ayudaría a recuperar a Rory.

392
00:16:25,115 --> 00:16:27,254
Nunca hubiera pensado
que resolver asesinatos

393
00:16:27,279 --> 00:16:29,273
sería más fácil que encontrar
alojamiento para una madre soltera.

394
00:16:29,297 --> 00:16:31,125
Bueno, como aún no hemos resuelto este,

395
00:16:31,168 --> 00:16:33,081
Esperaba que pudieras sacar algunas
imágenes de cámaras de seguridad

396
00:16:33,105 --> 00:16:35,712
de la oficina y aparcamiento
de Amanda Gregson

397
00:16:35,737 --> 00:16:37,415
en la época en que compró el arma.

398
00:16:37,440 --> 00:16:39,861
Me encantaría,

399
00:16:39,886 --> 00:16:42,242
pero es que llevo en
espera unos 53 minutos.

400
00:16:42,266 --> 00:16:44,158
Bueno, tal vez sea el
universo que te está diciendo

401
00:16:44,182 --> 00:16:45,347
que necesitas hacer otra cosa.

402
00:16:45,371 --> 00:16:47,501
Estadísticamente
hablando, en realidad...

403
00:16:47,526 --> 00:16:49,462
de 48 a 59 minutos es el lugar ideal

404
00:16:49,487 --> 00:16:51,686
- para que te atiendan las llamadas.
- Sebastian, por favor, te necesito.

405
00:16:51,710 --> 00:16:53,843
Gracias por esperar, mi nombre es Marty.

406
00:16:53,887 --> 00:16:56,411
Su grabada puede ser grabada
para garantizar la calidad.

407
00:16:56,454 --> 00:16:58,456
- ¿En qué puedo ayudarle?
- Sacaré los archivos.

408
00:16:58,500 --> 00:16:59,936
- ¿Sigues ahí?
- Gracias.

409
00:16:59,980 --> 00:17:01,421
Hola, Marty. ¿Qué pasa?

410
00:17:01,446 --> 00:17:02,593
Me llamo Sebastian.

411
00:17:02,618 --> 00:17:04,342
Realmente necesito tu ayuda.

412
00:17:04,367 --> 00:17:06,607
Esta es una grabación del aparcamiento

413
00:17:06,632 --> 00:17:08,249
en el exterior de la oficina de Gregson

414
00:17:08,274 --> 00:17:10,063
dos días antes de que comprara el arma.

415
00:17:20,922 --> 00:17:22,022
¿Qué pasa después?

416
00:17:22,047 --> 00:17:23,786
Amanda y la otra mujer retroceden.

417
00:17:23,829 --> 00:17:25,092
Se salen de la visión de la cámara.

418
00:17:25,135 --> 00:17:26,920
No es de extrañar que
se sintiera amenazada.

419
00:17:26,963 --> 00:17:28,747
¿Alguna identificación de esta gente?

420
00:17:28,791 --> 00:17:32,030
La motocicleta estaba registrada a
nombre del teniente Bruce Archambeau.

421
00:17:32,055 --> 00:17:33,622
La mujer es su esposa, Laura.

422
00:17:33,665 --> 00:17:35,186
También teniente de la Armada.

423
00:17:35,211 --> 00:17:36,993
Los dos estaban en terapia
matrimonial con Amanda.

424
00:17:37,017 --> 00:17:38,997
No parece que les vaya muy bien.

425
00:17:39,022 --> 00:17:40,107
No.

426
00:17:40,478 --> 00:17:43,089
Pero parece un nuevo
motivo de asesinato.

427
00:17:54,825 --> 00:17:55,992
Perdí el control.

428
00:17:56,114 --> 00:17:58,212
Le rompí el parabrisas a Amanda.

429
00:17:58,255 --> 00:17:59,517
No es mi mejor momento.

430
00:17:59,850 --> 00:18:01,373
Tiene ataques de ira.

431
00:18:01,403 --> 00:18:02,757
Me ofrecí a pagarle la reparación.

432
00:18:02,781 --> 00:18:04,000
Nunca me respondió.

433
00:18:04,044 --> 00:18:06,237
Le escribí una carta de disculpa. Nada.

434
00:18:06,262 --> 00:18:08,004
No tenía que haber enviado al NCIS aquí.

435
00:18:08,048 --> 00:18:10,572
No nos ha enviado la comandante
Gregson. Está muerta.

436
00:18:13,074 --> 00:18:15,434
¿Cómo son esos ataques de ira?

437
00:18:16,067 --> 00:18:19,059
Rompo cosas,

438
00:18:19,084 --> 00:18:20,467
grito como un loco.

439
00:18:21,017 --> 00:18:22,795
No hago daño a nadie. Solo...

440
00:18:22,820 --> 00:18:24,836
¿Cree que mi marido es el responsable?

441
00:18:24,861 --> 00:18:28,106
Hemos visto el vídeo del
enfrentamiento en el aparcamiento.

442
00:18:28,131 --> 00:18:29,841
Amanda fue asesinada una semana después.

443
00:18:29,866 --> 00:18:31,481
Amanda era nuestra terapeuta.

444
00:18:31,506 --> 00:18:33,377
Consejera matrimonial.

445
00:18:33,421 --> 00:18:35,632
- Se suponía que no tenía favoritos.
- Bruce...

446
00:18:35,657 --> 00:18:36,835
Se suponía que no debía hablar

447
00:18:36,859 --> 00:18:37,921
con ninguno de los dos a solas.

448
00:18:37,946 --> 00:18:39,615
Cállate un momento.

449
00:18:39,640 --> 00:18:41,231
- ¿Y eso hizo que se indignara?
- Sí.

450
00:18:41,255 --> 00:18:44,060
- me cabreó, pero no voy a... - Conozco
a este hombre desde hace 15 años.

451
00:18:44,084 --> 00:18:45,259
Tiene muchos defectos.

452
00:18:45,302 --> 00:18:46,825
Rompe cosas.

453
00:18:48,132 --> 00:18:50,282
Pero no le hace daño a la gente. Nunca.

454
00:18:50,741 --> 00:18:51,866
Le agradezco eso.

455
00:18:53,062 --> 00:18:54,616
Pero vamos a tener que saber más.

456
00:18:54,955 --> 00:18:57,445
¿Por qué estaba hablando
con Amanda a solas?

457
00:18:58,276 --> 00:19:00,563
Porque no le gustaba
cómo iban las sesiones.

458
00:19:00,588 --> 00:19:02,587
El hecho de que yo tenga un
punto de vista justificado.

459
00:19:02,612 --> 00:19:03,688
¿Vas a ir con esto ahora?

460
00:19:03,712 --> 00:19:05,211
Dijiste que te estaba
echando del matrimonio.

461
00:19:05,235 --> 00:19:06,299
Amanda dijo que tú eras la
culpable de los cambios.

462
00:19:06,323 --> 00:19:07,626
Vale, por favor.

463
00:19:07,651 --> 00:19:08,717
¿Podemos centrarnos?

464
00:19:08,742 --> 00:19:10,614
La comandante Gregson está muerta.

465
00:19:13,699 --> 00:19:15,526
¿Dónde estaba hace dos noches?

466
00:19:16,246 --> 00:19:17,815
Era la noche de póquer.

467
00:19:18,940 --> 00:19:20,922
Estaba en la base conmigo
y otras tres parejas.

468
00:19:20,946 --> 00:19:22,690
Puedo darles sus nombres y datos.

469
00:19:22,715 --> 00:19:24,080
Sí. Eso sería genial.

470
00:19:24,729 --> 00:19:26,590
Tengo el teléfono en la parte de atrás.

471
00:19:26,615 --> 00:19:27,660
Claro.

472
00:19:28,935 --> 00:19:32,297
Hablemos un poco más
sobre el aparcamiento.

473
00:19:36,136 --> 00:19:38,427
¿Por qué se reunió a solas
con la comandante Gregson?

474
00:19:38,452 --> 00:19:40,236
¿Por su acreditación de máximo nivel?

475
00:19:41,461 --> 00:19:43,334
Hemos sido evaluados. Puede decirlo.

476
00:19:43,359 --> 00:19:45,754
Bruce cree que estoy suspendida, pero...

477
00:19:45,779 --> 00:19:47,259
No puede hablar de su trabajo con él.

478
00:19:48,544 --> 00:19:49,850
¿En qué estaba trabajando?

479
00:19:50,114 --> 00:19:52,331
En drones tácticos de largo alcance.

480
00:19:52,356 --> 00:19:54,023
¿Y hubo algún problema con el trabajo?

481
00:19:54,067 --> 00:19:55,489
No.

482
00:19:55,677 --> 00:19:58,091
Fue Amanda la que pidió
hablar conmigo a solas,

483
00:19:58,116 --> 00:20:00,075
- no al contrario.
- ¿Por qué?

484
00:20:01,240 --> 00:20:04,644
Tenía preguntas sobre algunas de
las otras personas del proyecto.

485
00:20:04,669 --> 00:20:06,215
¿Qué clase de preguntas?

486
00:20:06,240 --> 00:20:08,255
Hábitos de trabajo. Hábitos personales.

487
00:20:08,280 --> 00:20:10,005
Era bastante cautelosa
con todo el asunto.

488
00:20:10,030 --> 00:20:11,514
¿Pensó que había algún
tipo de filtración?

489
00:20:11,538 --> 00:20:12,560
No lo sé.

490
00:20:13,351 --> 00:20:14,669
Le di los nombres

491
00:20:14,694 --> 00:20:16,260
respondió a unas preguntas y

492
00:20:16,285 --> 00:20:17,722
luego apareció Bruce.

493
00:20:17,747 --> 00:20:20,049
Sí... También voy a
necesitar esos nombres.

494
00:20:21,889 --> 00:20:23,618
No, Brennan, eso es lo
que estoy diciendo.

495
00:20:23,661 --> 00:20:26,664
Esto no cambia nada. Vas a
ser movilizado, ¿de acuerdo?

496
00:20:27,217 --> 00:20:29,319
Mira, hazlo tú.

497
00:20:29,363 --> 00:20:31,930
Yo me ocuparé del FBI.

498
00:20:32,064 --> 00:20:33,457
Siento interrumpir.

499
00:20:33,482 --> 00:20:35,108
No, no pasa nada. Ya
me estoy acostumbrando.

500
00:20:36,130 --> 00:20:37,488
¿Quién es Brennan?

501
00:20:37,513 --> 00:20:38,372
Mi hermano.

502
00:20:38,415 --> 00:20:40,372
Bueno, por si sirve de algo,

503
00:20:40,397 --> 00:20:43,864
de una exagente del FBI, no
nos manejamos con facilidad.

504
00:20:44,435 --> 00:20:46,247
Lo tendré en cuenta.

505
00:20:46,408 --> 00:20:49,106
Bien. Patton tiene algo para nosotros.

506
00:20:50,166 --> 00:20:52,299
Hola. He estado revisando las
notas de la sesión de Amanda.

507
00:20:52,342 --> 00:20:54,650
He estado intentando encontrar
referencias al personal

508
00:20:54,675 --> 00:20:56,974
que fue asignado a ese proyecto
de drones de largo alcance.

509
00:20:56,999 --> 00:20:58,174
¿Hubo suerte?

510
00:20:58,218 --> 00:20:59,915
Nada que clame espionaje.

511
00:20:59,958 --> 00:21:02,265
Pero querías que viéramos algo.

512
00:21:02,309 --> 00:21:05,165
Bueno, los terapeutas
militares no funcionan igual

513
00:21:05,190 --> 00:21:06,400
que los terapeutas civiles.

514
00:21:06,443 --> 00:21:07,463
¿Qué es diferente?

515
00:21:07,488 --> 00:21:10,556
Todas sus notas de las sesiones se
archivan en un servidor militar

516
00:21:10,581 --> 00:21:12,330
al que puede acceder
cualquier persona de la base

517
00:21:12,355 --> 00:21:13,556
con la autorización adecuada.

518
00:21:13,581 --> 00:21:15,670
Todos sus secretos oscuros
y profundos al descubierto.

519
00:21:15,713 --> 00:21:17,628
Hasta aquí la
confidencialidad del paciente.

520
00:21:17,672 --> 00:21:18,890
Bueno, no solo eso,

521
00:21:18,934 --> 00:21:20,494
Amanda debía comunicar

522
00:21:20,519 --> 00:21:22,155
cualquier información que pudiera ayudar

523
00:21:22,180 --> 00:21:25,225
a la investigación militar de los
crímenes, pasados o presentes.

524
00:21:25,250 --> 00:21:26,422
Me parece muy bien.

525
00:21:26,447 --> 00:21:29,537
También está obligada a comunicar
cualquier información que pudiera

526
00:21:29,562 --> 00:21:32,052
afectar a la aptitud de un
paciente para el servicio militar.

527
00:21:32,077 --> 00:21:34,993
Bueno, esa es una laguna jurídica por
la que se podría conducir un camión.

528
00:21:35,037 --> 00:21:38,127
Entonces, ¿por qué alguien iría
a ver a una terapeuta militar?

529
00:21:38,171 --> 00:21:40,779
Si pueden permitírselo,
verán a un civil,

530
00:21:40,804 --> 00:21:43,480
pero si no pueden, a menudo
no buscan ninguna ayuda.

531
00:21:43,804 --> 00:21:46,048
Y son muy imprecisos en
lo que dicen en la sesión.

532
00:21:46,091 --> 00:21:48,093
O la terapeuta es muy
imprecisa en lo que informa.

533
00:21:48,137 --> 00:21:49,791
He revisado las notas de
las sesiones de Amanda.

534
00:21:49,834 --> 00:21:51,619
Es como si estuvieran
escritas en código.

535
00:21:51,662 --> 00:21:54,663
Lo que digo es que están
escritas en código.

536
00:21:54,811 --> 00:21:57,364
Su modo de proteger la
confidencialidad del paciente.

537
00:21:57,407 --> 00:21:59,615
O intentando ocultar
sus propios secretos.

538
00:21:59,640 --> 00:22:01,585
Sí, pero he encontrado algo.

539
00:22:01,629 --> 00:22:03,773
Una sombra digital en su disco duro.

540
00:22:03,798 --> 00:22:05,060
Como, ¿un archivo borrado?

541
00:22:05,085 --> 00:22:06,373
Borrado y encriptado.

542
00:22:06,416 --> 00:22:08,505
Pero fue copiado en otro
disco duro externo.

543
00:22:08,549 --> 00:22:10,812
Bueno, hemos registrado
su casa y su oficina.

544
00:22:10,855 --> 00:22:12,205
No hemos encontrado nada.

545
00:22:12,248 --> 00:22:13,640
Amanda llevaba encima

546
00:22:13,664 --> 00:22:15,445
algunas cosas personales
la noche en que murió.

547
00:22:15,469 --> 00:22:17,732
Voy a llamar a Sebastian
y ver si tiene algo.

548
00:22:20,517 --> 00:22:22,820
¿Quién hubiera pensado
que el sistema de acogida

549
00:22:22,845 --> 00:22:25,631
era tan... laberíntico?

550
00:22:25,656 --> 00:22:28,264
Bueno, yo, por ejemplo.

551
00:22:28,308 --> 00:22:31,224
Acoger y adoptar a mis
hijos fue un verdadero reto.

552
00:22:31,267 --> 00:22:32,592
Dios mío, tienes razón. No lo sé...

553
00:22:32,616 --> 00:22:34,779
Debí haber venido a verte primero.
Podrías habernos ayudado...

554
00:22:34,803 --> 00:22:36,590
a diseñar la estrategia de
nuestro próximo movimiento.

555
00:22:36,615 --> 00:22:37,665
¿Habernos?

556
00:22:37,708 --> 00:22:38,796
Sí, a Fiona y a mí.

557
00:22:38,840 --> 00:22:40,584
¿Cuándo te has convertido
en un nosotros?

558
00:22:41,364 --> 00:22:43,245
Somos... no, no lo somos, no lo somos.

559
00:22:43,270 --> 00:22:44,621
Es solo que... no sé.

560
00:22:44,646 --> 00:22:48,110
Solo... siento por lo
que está pasando, ¿sabes?

561
00:22:48,153 --> 00:22:50,543
Eso es muy dulce, Sebastian.

562
00:22:50,568 --> 00:22:52,918
Pero lo primero que
necesita es un trabajo.

563
00:22:53,176 --> 00:22:55,317
¿Crees que Pride podría contratarla
para trabajar en el bar?

564
00:22:55,536 --> 00:22:57,565
No hay mucho que hacer
en el bar estos días.

565
00:22:57,590 --> 00:22:59,379
Aparte del almacén de alimentos.

566
00:22:59,638 --> 00:23:03,473
Además, todavía tiene a sus
trabajadores de antes del COVID.

567
00:23:03,498 --> 00:23:04,708
Vale.

568
00:23:04,733 --> 00:23:07,608
Pero sigue pensando en
eso. Yo también lo haré.

569
00:23:07,870 --> 00:23:09,568
Por nosotros.

570
00:23:12,785 --> 00:23:14,043
Esto es extraño.

571
00:23:14,658 --> 00:23:16,832
¿Quién lleva encima una
pata de conejo de la suerte?

572
00:23:16,857 --> 00:23:18,401
Excepto mi tía Beatrice.

573
00:23:23,235 --> 00:23:25,453
Mira lo que hay.

574
00:23:28,922 --> 00:23:31,042
El pendrive está completamente
encriptado. Patton está con él ahora.

575
00:23:31,066 --> 00:23:34,069
Todo lo que ha podido conseguir hasta
ahora es un nombre de archivo: WBY.

576
00:23:34,112 --> 00:23:35,750
¿Tiene algún paciente
con esas iniciales?

577
00:23:35,775 --> 00:23:37,673
No. Hemos vuelto a sus
notas de las sesiones

578
00:23:37,697 --> 00:23:39,687
y no hay ninguna mención a WBY.

579
00:23:39,712 --> 00:23:43,476
¿Estaba también protegiendo
la privacidad de sus pacientes

580
00:23:43,501 --> 00:23:46,429
o robando secretos?

581
00:23:46,473 --> 00:23:48,157
- O...
- No lo sé todavía.

582
00:23:48,182 --> 00:23:50,974
Es justo suponer que es la
clave de por qué fue asesinada.

583
00:23:51,278 --> 00:23:52,366
Sí.

584
00:23:52,406 --> 00:23:54,772
Bueno, sigue así,

585
00:23:54,797 --> 00:23:56,004
avísame si me necesitas.

586
00:23:56,047 --> 00:23:57,397
Vale.

587
00:23:57,440 --> 00:23:58,760
Va a ser otra noche hasta tarde.

588
00:23:58,789 --> 00:24:00,182
Deberíamos pedir la cena.

589
00:24:00,453 --> 00:24:01,716
¿Qué quieres?

590
00:24:01,741 --> 00:24:04,225
No lo sé. Algo nuevo.

591
00:24:05,274 --> 00:24:06,864
Tiene que haber 50 menús aquí.

592
00:24:06,889 --> 00:24:09,632
Sí. Los hemos pedido todos
cincuenta veces cada uno.

593
00:24:09,928 --> 00:24:12,412
Agente especial Carter. Es su madre.

594
00:24:12,803 --> 00:24:15,858
Dile que no tengo tiempo
ahora mismo, ¿vale?

595
00:24:15,883 --> 00:24:18,208
- Estoy intentando resolver lo
de la cena. - No, quiero decir...

596
00:24:18,233 --> 00:24:19,611
Quentin Carter.

597
00:24:22,090 --> 00:24:24,079
Harás el tiempo.

598
00:24:25,564 --> 00:24:27,209
¿Lo entiendes?

599
00:24:28,053 --> 00:24:29,626
Sí, señora.

600
00:24:39,285 --> 00:24:42,463
Tu padre y yo hemos
cometido nuestros errores

601
00:24:42,488 --> 00:24:43,853
al criar a nuestros hijos.

602
00:24:43,878 --> 00:24:45,791
Y estoy segura de que los tres

603
00:24:45,816 --> 00:24:48,564
- podríais hacer una lista completa.
- Madre...

604
00:24:48,589 --> 00:24:51,506
Sin embargo, el protocolo
y la responsabilidad

605
00:24:51,531 --> 00:24:53,736
no estarían en esa lista,
¿no estás de acuerdo?

606
00:24:53,761 --> 00:24:55,019
Sí, señora.

607
00:24:55,281 --> 00:24:59,067
¿Por qué estás demorando
las cosas con el FBI?

608
00:24:59,195 --> 00:25:00,849
Tu hermana cree que

609
00:25:00,874 --> 00:25:03,982
es tu forma pasiva-agresiva
de sabotear mi nominación.

610
00:25:04,007 --> 00:25:06,770
Angela podría escribir un
libro con lo que opina de mí.

611
00:25:06,814 --> 00:25:10,263
Y seguiría encontrando tiempo
para cumplir con la familia.

612
00:25:10,288 --> 00:25:12,945
¿Con la familia o contigo?

613
00:25:13,468 --> 00:25:14,865
Quentin...

614
00:25:15,453 --> 00:25:17,912
No es un buen comienzo evitar
una entrevista oficial.

615
00:25:17,955 --> 00:25:20,567
Sugiere que tienes algo que ocultar.

616
00:25:20,610 --> 00:25:23,396
- Estoy investigando un homicidio.
- Sí.

617
00:25:23,439 --> 00:25:26,050
Y estamos todos muy ocupados
haciendo un trabajo importante.

618
00:25:26,094 --> 00:25:27,878
No es excusa.

619
00:25:27,922 --> 00:25:31,088
Y lo que es peor es que también
has arrastrado a Brennan

620
00:25:31,113 --> 00:25:32,622
a este tipo de comportamiento.

621
00:25:32,666 --> 00:25:34,050
Está siendo movilizado.

622
00:25:34,075 --> 00:25:36,853
Podría haber dispuesto de 30
minutos antes de embarcar.

623
00:25:36,878 --> 00:25:38,715
Le dijiste que no lo hiciera.

624
00:25:38,759 --> 00:25:40,500
¿Y sabes qué es extraño?

625
00:25:40,558 --> 00:25:43,162
He sugerido que estás ocultando algo

626
00:25:43,187 --> 00:25:44,347
y no lo has negado.

627
00:25:44,372 --> 00:25:46,651
Es porque no me has dado
la oportunidad de hacerlo.

628
00:25:47,245 --> 00:25:50,553
De acuerdo. Aquí esta tu oportunidad.

629
00:25:52,464 --> 00:25:55,249
Me sorprendes en medio de la noche,

630
00:25:55,550 --> 00:25:57,480
lanzas acusaciones descabelladas,

631
00:25:57,751 --> 00:26:00,468
asumes lo peor de mí
sin tomarte un momento

632
00:26:00,493 --> 00:26:02,273
para entender de dónde vengo.

633
00:26:02,298 --> 00:26:04,089
De acuerdo. Explícamelo.

634
00:26:04,114 --> 00:26:06,595
¿De dónde venías, Quentin?

635
00:26:10,801 --> 00:26:12,629
¿Sabes qué? No importa.

636
00:26:12,774 --> 00:26:14,447
Te vas a creer lo peor, de todas formas.

637
00:26:16,693 --> 00:26:18,437
Y sigo teniendo trabajo que hacer.

638
00:26:21,562 --> 00:26:22,890
Ve.

639
00:26:35,143 --> 00:26:38,743
Vale, entonces, básicamente necesita
un trabajo y un lugar donde vivir.

640
00:26:38,768 --> 00:26:40,774
Entonces, en cuanto tenga todo listo,

641
00:26:40,799 --> 00:26:42,510
podrá conseguir una cita en el
juzgado, pero eso podría llevar meses.

642
00:26:42,534 --> 00:26:43,974
Bueno, no si tiene un buen abogado.

643
00:26:43,998 --> 00:26:46,181
Alguien que podría hacer
que su caso se adelantara.

644
00:26:46,206 --> 00:26:47,218
Sería...

645
00:26:47,262 --> 00:26:49,198
alguien como tú, tal vez, y yo...

646
00:26:49,223 --> 00:26:50,940
Mira, sé que es una locura

647
00:26:50,965 --> 00:26:53,896
incluso sugerirlo por lo
ocupada que estás con la ACLU.

648
00:26:53,921 --> 00:26:56,240
Nunca estoy demasiado ocupada para
ayudar a la familia, Sebastian.

649
00:26:56,328 --> 00:26:58,199
- ¿En serio?
- Sí, por supuesto.

650
00:26:58,224 --> 00:27:00,168
Pero como dijiste, no importa

651
00:27:00,193 --> 00:27:02,847
si no tiene empleo y no
tiene domicilio fijo.

652
00:27:02,872 --> 00:27:04,708
No puedo ayudar con esa parte.

653
00:27:05,196 --> 00:27:06,365
Pero yo sí.

654
00:27:07,005 --> 00:27:08,608
Pensé que el bar estaba cerrado...

655
00:27:08,632 --> 00:27:10,565
Es cierto, ya no sirvo bebidas,

656
00:27:10,590 --> 00:27:14,375
pero me vendrían bien un par de manos
de ayuda en el reparto de alimentos.

657
00:27:14,906 --> 00:27:17,161
Eso sería genial. Gracias.
Gracias a los dos.

658
00:27:17,205 --> 00:27:19,076
Esto es... Chicos.

659
00:27:19,297 --> 00:27:21,514
Tenéis asesoramiento
informático de por vida.

660
00:27:21,539 --> 00:27:22,813
¿Vale? Lo digo en serio.

661
00:27:22,838 --> 00:27:24,580
Hablo de archivos corruptos,
problemas con el disco duro.

662
00:27:24,604 --> 00:27:26,649
Lo que sea, lo que sea,
estoy ahí de día o de noche.

663
00:27:26,693 --> 00:27:29,265
De acuerdo. Haré que le preparen
un protocolo de pruebas de COVID.

664
00:27:29,290 --> 00:27:32,176
Si su prueba rápida sale
limpia, puede empezar mañana.

665
00:27:32,220 --> 00:27:33,992
Vale, sí, estará aquí para la prueba

666
00:27:34,017 --> 00:27:35,759
y para el trabajo. Gracias.

667
00:27:36,322 --> 00:27:38,710
Ahora puedes centrarte
en encontrarle a Fiona

668
00:27:38,735 --> 00:27:40,069
y a su hija un lugar para vivir.

669
00:27:40,094 --> 00:27:42,967
Sí, bueno, podría tener una
idea sobre eso. Deseadme suerte.

670
00:27:45,336 --> 00:27:47,670
¿De verdad crees que
puedes llevar su caso?

671
00:27:48,258 --> 00:27:50,586
Tengo que hacer algo para
ganarme la vida por aquí.

672
00:27:52,727 --> 00:27:54,598
Eres una buena mujer, Rita Devereaux.

673
00:27:59,599 --> 00:28:02,511
Por favor, por favor, dime que has
averiguado qué es el Proyecto WBY.

674
00:28:02,536 --> 00:28:03,886
Todavía no.

675
00:28:03,911 --> 00:28:05,840
Esos archivos encriptados
son un monstruo.

676
00:28:05,865 --> 00:28:08,621
Pero encontré una cita
en su agenda digital

677
00:28:08,646 --> 00:28:10,019
que estaba etiquetada como WBY.

678
00:28:10,044 --> 00:28:11,496
¿Conseguiste los nombres
de los pacientes?

679
00:28:11,521 --> 00:28:14,479
No. Solo fechas y ubicaciones.

680
00:28:14,862 --> 00:28:17,188
Espera, ¿no fueron
reuniones en su oficina?

681
00:28:17,213 --> 00:28:19,579
Las reuniones eran en todas
partes menos en su oficina.

682
00:28:19,604 --> 00:28:21,190
Déjame ver.

683
00:28:21,291 --> 00:28:24,620
Parques públicos, aparcamientos,
a orillas del río.

684
00:28:24,901 --> 00:28:27,243
No parecen para nada
sesiones de terapia.

685
00:28:27,268 --> 00:28:28,711
Parecen de espionaje.

686
00:28:28,755 --> 00:28:31,188
No lo sé. Pero por todo lo que
hemos visto de Amanda Gregson,

687
00:28:31,213 --> 00:28:33,508
no encaja en el perfil de
ser una agente extranjera.

688
00:28:33,533 --> 00:28:35,109
Acabo de seguir el rastro.

689
00:28:35,152 --> 00:28:37,285
Te dejo a ti la tarea de
averiguar qué significa todo esto.

690
00:28:37,328 --> 00:28:39,113
Bueno, ¿ese rastro te llevó
a algún lugar específico?

691
00:28:39,156 --> 00:28:42,438
Bueno, tengo una matrícula parcial
de la cámara de vigilancia

692
00:28:42,463 --> 00:28:44,292
en el City Park hace dos semanas.

693
00:28:44,611 --> 00:28:46,250
¿Alguna idea de quién es?

694
00:28:46,294 --> 00:28:48,252
Según la matrícula parcial,

695
00:28:48,515 --> 00:28:50,900
es de un maestro armero en Belle Chasse.

696
00:28:51,360 --> 00:28:52,912
Vale.

697
00:28:53,518 --> 00:28:55,802
Tienes esa casa de invitados
en la parte de atrás

698
00:28:55,827 --> 00:28:57,653
que está vacía. ¿no?

699
00:28:57,678 --> 00:29:00,036
Dijiste que ibas a pintar allí,

700
00:29:00,061 --> 00:29:01,181
pero nunca lo hiciste.

701
00:29:01,373 --> 00:29:04,051
Y está lo suficientemente
lejos de la casa principal...

702
00:29:04,094 --> 00:29:05,506
sería como si ni
siquiera estuvieran allí.

703
00:29:05,530 --> 00:29:07,582
La niña tiene tres años, Sebastian.

704
00:29:07,607 --> 00:29:11,373
Sí, pero he oído que es muy madura.

705
00:29:11,630 --> 00:29:13,777
No es como si tuvieras
que cuidarla y todo eso.

706
00:29:13,802 --> 00:29:15,356
Además, ni siquiera
estaría sacando el tema

707
00:29:15,380 --> 00:29:16,387
si no supiera lo mucho
que echas de menos

708
00:29:16,411 --> 00:29:18,805
ser voluntaria en la... en la clínica.

709
00:29:18,997 --> 00:29:20,502
¿Qué tiene eso que ver con esto?

710
00:29:20,545 --> 00:29:22,043
Bueno... quieres marcar la diferencia

711
00:29:22,067 --> 00:29:23,157
en la vida de la gente, ¿verdad?

712
00:29:23,200 --> 00:29:25,848
Esto marcaría una gran diferencia.

713
00:29:26,934 --> 00:29:28,641
Una gratificación instantánea.

714
00:29:30,077 --> 00:29:32,988
¿Sabe Fiona lo mucho que estás
trabajando para ayudarla?

715
00:29:33,027 --> 00:29:35,067
No lo sé. ¿Por qué?

716
00:29:35,488 --> 00:29:37,746
Bueno, parece bastante especial.

717
00:29:38,207 --> 00:29:40,957
Solo intento hacer lo correcto.

718
00:29:41,212 --> 00:29:42,996
¿Sabes? Ayudar en lo que pueda.

719
00:29:44,020 --> 00:29:45,282
Yo también.

720
00:29:47,594 --> 00:29:49,552
¿Eso es un sí?

721
00:29:49,577 --> 00:29:51,630
Sí, puede vivir en la casa de huéspedes.

722
00:29:51,655 --> 00:29:54,884
¡Sí! Vale, eso es
genial. Muchas gracias.

723
00:29:54,928 --> 00:29:55,874
   

724
00:29:55,899 --> 00:29:57,422
Te quiero. Gracias.

725
00:30:05,915 --> 00:30:07,114
   

726
00:30:07,157 --> 00:30:08,550
   

727
00:30:08,593 --> 00:30:10,501
Sabes que estás dando vueltas, ¿verdad?

728
00:30:10,910 --> 00:30:13,829
Sí. Creo que necesito hablar.

729
00:30:16,110 --> 00:30:17,864
¿Te refieres a conmigo?

730
00:30:18,407 --> 00:30:19,536
Sí.

731
00:30:19,735 --> 00:30:22,401
Es... una cosa de familia.

732
00:30:22,426 --> 00:30:23,819
   

733
00:30:23,844 --> 00:30:28,571
Así que es complicado y engorroso.

734
00:30:28,831 --> 00:30:30,743
De lo cual me imagino
que no te gusta hablar.

735
00:30:32,313 --> 00:30:34,448
¿Es por la entrevista del FBI?

736
00:30:34,473 --> 00:30:36,012
¿Y por qué no les devuelves la llamada?

737
00:30:36,056 --> 00:30:38,014
Sí.

738
00:30:38,301 --> 00:30:40,016
Pasó algo malo hace mucho tiempo.

739
00:30:40,060 --> 00:30:42,584
Pensé que se quedaría en el pasado.

740
00:30:43,223 --> 00:30:44,651
¿Qué tipo de algo?

741
00:30:44,676 --> 00:30:46,565
Cuando estaba en el instituto, conducía
bajo la influencia del alcohol.

742
00:30:46,590 --> 00:30:49,199
Tuve un accidente. Nadie resultó herido.

743
00:30:49,363 --> 00:30:51,027
Vale, eso no es inteligente,

744
00:30:51,052 --> 00:30:54,428
pero no sé por qué eso se
consideraría un delito federal.

745
00:30:54,453 --> 00:30:56,399
Esa no es la peor parte.

746
00:30:57,566 --> 00:30:59,116
No era yo. Yo no iba conduciendo.

747
00:30:59,141 --> 00:31:00,547
Era mi hermano.

748
00:31:00,641 --> 00:31:02,125
Pero cargaste con la culpa.

749
00:31:02,169 --> 00:31:03,321
¿Por qué?

750
00:31:05,039 --> 00:31:07,043
Acababa de ser aceptado en Annapolis.

751
00:31:07,087 --> 00:31:08,784
Estábamos celebrándolo
y fue una estupidez.

752
00:31:08,828 --> 00:31:11,486
Saltó el bordillo y se
estrelló contra un árbol.

753
00:31:11,511 --> 00:31:12,808
Si lo pillaban ebrio,

754
00:31:12,833 --> 00:31:15,653
lo habrían rechazado.

755
00:31:16,444 --> 00:31:18,551
- Intentabas protegerlo.
- Es cierto.

756
00:31:18,598 --> 00:31:19,969
Eso es muy generoso.

757
00:31:20,231 --> 00:31:21,494
Gracias.

758
00:31:22,614 --> 00:31:23,712
¿Quién más lo sabe?

759
00:31:23,903 --> 00:31:26,301
Brennan, tú y yo.

760
00:31:26,989 --> 00:31:30,371
Y, posiblemente, las autoridades de
tráfico de Arlington en Virginia.

761
00:31:31,310 --> 00:31:32,808
No estoy segura de entenderlo.

762
00:31:32,852 --> 00:31:34,030
Unas semanas después de que ocurriera,

763
00:31:34,054 --> 00:31:35,484
recibí una de esas multas
con el semáforo en rojo

764
00:31:35,508 --> 00:31:37,086
en las que te hacen una foto.

765
00:31:37,944 --> 00:31:39,989
Muestra a tu hermano conduciendo.

766
00:31:40,033 --> 00:31:43,592
Y prueba que le mentiste
a la policía. Ya.

767
00:31:43,617 --> 00:31:46,600
Así que cuando el FBI pregunte por la
conducción bajo los efectos del alcohol,

768
00:31:46,625 --> 00:31:48,128
que lo harán,

769
00:31:48,383 --> 00:31:50,576
tengo que decidir si
mantener la historia

770
00:31:50,601 --> 00:31:52,828
y posiblemente me pillen en una mentira.

771
00:31:52,872 --> 00:31:55,048
Y desbaratar la
ratificación de tu madre.

772
00:31:55,296 --> 00:31:58,155
O... decir la verdad.

773
00:31:58,811 --> 00:32:00,793
Y arruinarás la carrera de tu hermano.

774
00:32:00,836 --> 00:32:04,405
Es todo un dilema.

775
00:32:05,850 --> 00:32:07,073
¿Qué vas a hacer?

776
00:32:07,843 --> 00:32:10,063
Estoy abierto a sugerencias.

777
00:32:11,035 --> 00:32:13,095
No te gustará lo que tengo que decir.

778
00:32:15,011 --> 00:32:17,144
Tienes que ser sincero con tu madre.

779
00:32:22,228 --> 00:32:23,908
No sé qué piensan que es esto,

780
00:32:23,933 --> 00:32:25,548
pero les aseguro que están equivocados.

781
00:32:25,573 --> 00:32:26,751
Bueno, tampoco sabemos lo que es.

782
00:32:26,775 --> 00:32:27,863
Por eso hemos venido.

783
00:32:28,314 --> 00:32:29,924
No debería hablar de eso.

784
00:32:29,949 --> 00:32:31,660
Sabe que cuando se dicen cosas así,

785
00:32:31,684 --> 00:32:33,390
parece sospechoso.

786
00:32:34,593 --> 00:32:36,229
Usted es maestro armero.

787
00:32:36,254 --> 00:32:38,874
Tenía una cita con una víctima de
asesinato días antes de su muerte.

788
00:32:39,379 --> 00:32:41,181
¿Por qué no apareció?

789
00:32:42,441 --> 00:32:44,924
Prometí que no importaba lo que
pasara, me quedaría callado.

790
00:32:45,230 --> 00:32:47,361
¿Cree que ahora eso
ayuda a Amanda Gregson?

791
00:32:47,910 --> 00:32:50,132
¿Sabe que se fue a
comprar un arma de fuego

792
00:32:50,157 --> 00:32:52,072
porque temía por su seguridad?

793
00:32:52,590 --> 00:32:53,953
No lo sabía.

794
00:32:55,006 --> 00:32:57,574
Ella... Estábamos más
preocupados por los otros.

795
00:32:57,694 --> 00:32:58,844
¿Otros?

796
00:33:00,789 --> 00:33:03,570
La comandante Gregson tenía
acreditación de máximo nivel.

797
00:33:03,680 --> 00:33:06,336
Estaba investigando al personal que
estaba construyendo un dron táctico.

798
00:33:06,380 --> 00:33:08,556
- No estaba haciendo nada inapropiado.
- ¿De verdad?

799
00:33:08,599 --> 00:33:10,123
A nosotros nos parece espionaje.

800
00:33:10,166 --> 00:33:12,353
Puede parecer espionaje, pero...

801
00:33:12,696 --> 00:33:14,330
eso no es lo que estaba
haciendo la comandante Gregson.

802
00:33:14,354 --> 00:33:17,226
Vale, ¿y qué estaba haciendo, Ted?

803
00:33:17,866 --> 00:33:19,476
Contactó conmigo

804
00:33:19,501 --> 00:33:21,110
porque una de sus pacientes
había sido agredida.

805
00:33:21,134 --> 00:33:23,280
Agredido. ¿Sexualmente?

806
00:33:23,305 --> 00:33:24,234
Sí.

807
00:33:24,259 --> 00:33:25,355
¿Qué paciente?

808
00:33:25,380 --> 00:33:26,657
No lo dijo.

809
00:33:26,682 --> 00:33:28,509
Me dio algunos detalles, pero...

810
00:33:30,399 --> 00:33:32,317
estábamos pensando en una solución.

811
00:33:32,342 --> 00:33:33,909
¿Qué clase de solución?

812
00:33:34,657 --> 00:33:36,743
Las víctimas no siempre
denuncian las agresiones.

813
00:33:36,889 --> 00:33:39,331
No hay muchas ventajas... y
para empezar, es vergonzoso.

814
00:33:39,356 --> 00:33:41,534
Y muchas veces se vuelve contra ellos,

815
00:33:41,559 --> 00:33:43,479
especialmente cuando tu agresor
tiene un rango superior al tuyo,

816
00:33:43,504 --> 00:33:45,636
así que hemos desarrollado...

817
00:33:46,050 --> 00:33:47,334
soluciones alternativas.

818
00:33:47,785 --> 00:33:49,945
Tomas cartas en el asunto.

819
00:33:49,970 --> 00:33:51,981
Si el sistema no hace
justicia a las víctimas,

820
00:33:52,005 --> 00:33:52,905
entonces la hago yo.

821
00:33:52,948 --> 00:33:55,408
- ¿Una vengadora?
- No.

822
00:33:55,433 --> 00:33:56,886
No se trata de eso. Es...

823
00:33:58,198 --> 00:34:00,128
El comandante de la
base sabe cómo funciona.

824
00:34:00,230 --> 00:34:03,433
Es más como un caso extraoficial.

825
00:34:03,933 --> 00:34:06,402
Encontramos otra razón
para castigar al agresor.

826
00:34:06,675 --> 00:34:08,800
Conseguir que los
trasladen o los degraden.

827
00:34:08,894 --> 00:34:11,232
O los despidan si el oficial
al mando está de acuerdo.

828
00:34:11,309 --> 00:34:12,876
¿Hace eso mucho?

829
00:34:13,553 --> 00:34:14,699
A lo largo de los años, sí.

830
00:34:14,724 --> 00:34:16,207
Con Amanda Gregson.

831
00:34:16,232 --> 00:34:18,887
No. Ella era nueva en Belle Chasse.

832
00:34:18,912 --> 00:34:21,451
Pero sé que lo había hecho
en sus otras comandancias.

833
00:34:21,576 --> 00:34:23,896
En este caso, estamos tratando
con un agresor en serie.

834
00:34:24,428 --> 00:34:25,428
¿Quién?

835
00:34:26,193 --> 00:34:27,722
Ojalá pudiera decirlo.

836
00:34:28,254 --> 00:34:29,811
La comandante Gregson no lo dijo.

837
00:34:30,098 --> 00:34:31,266
Era muy cuidadosa.

838
00:34:31,291 --> 00:34:32,744
Quería tener todos los cabos atados

839
00:34:32,768 --> 00:34:34,168
antes de arruinar la carrera de alguien.

840
00:34:34,637 --> 00:34:35,948
Pero quienquiera que sea...

841
00:34:36,338 --> 00:34:37,455
es violento.

842
00:34:38,205 --> 00:34:39,908
Y posiblemente sea un asesino.

843
00:34:53,736 --> 00:34:55,853
Los tres puestos anteriores
de la comandante Gregson

844
00:34:55,878 --> 00:34:58,142
fueron Guantánamo, Nápoles y Bahréin.

845
00:34:58,167 --> 00:35:01,035
En Bahréin, tuvo una
paciente que denunció

846
00:35:01,060 --> 00:35:04,856
una agresión sexual a manos
de un oficial superior.

847
00:35:05,224 --> 00:35:06,456
¿Cómo resultó aquello?

848
00:35:06,500 --> 00:35:08,347
Bueno, ella informó del incidente
por los canales oficiales,

849
00:35:08,371 --> 00:35:09,677
subió por la cadena de mando.

850
00:35:09,720 --> 00:35:11,636
El oficial salió absuelto

851
00:35:11,661 --> 00:35:13,106
de todos los cargos.

852
00:35:13,880 --> 00:35:15,596
La paciente fue degradada.

853
00:35:15,639 --> 00:35:17,337
Y luego licenciada.

854
00:35:17,380 --> 00:35:20,079
Tristemente, no es raro
en estas situaciones.

855
00:35:21,637 --> 00:35:23,223
La comandante Gregson
aprendió la lección.

856
00:35:23,248 --> 00:35:25,276
La siguiente vez que una
paciente denunció una agresión,

857
00:35:25,301 --> 00:35:27,260
adoptó un planteamiento más sutil.

858
00:35:27,303 --> 00:35:28,722
¿Y cuál fue?

859
00:35:28,747 --> 00:35:33,144
No estoy muy segura. Según
estas notas de la sesión,

860
00:35:33,605 --> 00:35:35,944
le puso un nombre en código a todo lo
relacionado con una agresión sexual:

861
00:35:35,969 --> 00:35:37,318
WBY.

862
00:35:39,793 --> 00:35:42,080
- ¿Cuántos casos?
- Según Patton,

863
00:35:42,105 --> 00:35:44,274
más de un 25 %

864
00:35:44,299 --> 00:35:46,020
de todos los pacientes eran mujeres

865
00:35:46,045 --> 00:35:48,700
que buscaban terapia después
de una agresión sexual.

866
00:35:51,263 --> 00:35:53,503
Así que ella sabía que
el sistema tenía fallos.

867
00:35:53,809 --> 00:35:56,376
Estaba haciendo lo que podía
para proteger a las víctimas.

868
00:35:56,401 --> 00:35:58,055
Sí.

869
00:35:58,427 --> 00:36:00,108
Me pregunto cómo.

870
00:36:01,052 --> 00:36:04,290
¿Aquí? ¿Quieres decir que me
has conseguido un trabajo?

871
00:36:04,368 --> 00:36:07,078
Sí, bueno, no es nada glamoroso...

872
00:36:07,103 --> 00:36:09,414
Es solo... llenar cajas con comida

873
00:36:09,439 --> 00:36:10,781
- y suministros.
- ¿A quién le importa?

874
00:36:10,825 --> 00:36:12,759
Y Pride dice que puedes quedarte
tanto tiempo como quieras

875
00:36:12,783 --> 00:36:14,524
hasta que encuentres otra cosa.

876
00:36:14,568 --> 00:36:16,526
Puedo ahorrar para un apartamento.

877
00:36:16,570 --> 00:36:18,398
Sí, bueno, eso puede llevar un tiempo

878
00:36:18,441 --> 00:36:21,581
así que... te he conseguido
un lugar para vivir.

879
00:36:21,792 --> 00:36:23,206
¿Hiciste qué?

880
00:36:23,231 --> 00:36:25,666
Es una casa de invitados en el
terreno de nuestra forense.

881
00:36:25,691 --> 00:36:27,104
Pero no te preocupes, no hay, ya sabes,

882
00:36:27,128 --> 00:36:28,582
cadáveres ni nada por el estilo.

883
00:36:28,625 --> 00:36:31,502
Sebastian, eso es... eso es muy amable,

884
00:36:31,527 --> 00:36:33,127
pero no tengo un duro.
No puedo permitirme...

885
00:36:33,152 --> 00:36:35,589
No hay alquiler. Bueno, no al principio.

886
00:36:35,632 --> 00:36:36,642
Podéis pensar en algo

887
00:36:36,666 --> 00:36:38,393
en cuanto os recuperéis.

888
00:36:38,418 --> 00:36:41,073
No sé qué decir.

889
00:36:41,115 --> 00:36:43,336
No digas nada, porque aún
necesitamos recuperar a Rory.

890
00:36:43,360 --> 00:36:45,702
Sí, ¿tienes un abogado en tu bolso?

891
00:36:45,727 --> 00:36:47,992
No. De hecho... está arriba.

892
00:36:48,036 --> 00:36:50,430
Se llama Rita Devereaux. Es genial.

893
00:36:50,455 --> 00:36:51,838
Ella está hablando por teléfono con el
tribunal de familia en este momento.

894
00:36:51,862 --> 00:36:53,541
Creo que está intentando
concertar una audiencia

895
00:36:53,565 --> 00:36:55,666
para primera hora de esta tarde.

896
00:36:56,276 --> 00:36:57,567
Dios mío.

897
00:36:58,112 --> 00:36:59,001
¿Estás bien?

898
00:36:59,026 --> 00:37:01,432
Sí.

899
00:37:02,339 --> 00:37:03,844
Es que... hiciste esto.

900
00:37:03,869 --> 00:37:05,793
Todo esto por mí.

901
00:37:06,080 --> 00:37:07,643
Bueno... sí.

902
00:37:10,014 --> 00:37:11,451
Vaya.,,

903
00:37:13,888 --> 00:37:16,913
Bien, finalmente he podido
desencriptar las notas de Amanda.

904
00:37:16,938 --> 00:37:19,348
Tengo mucha información sobre las
víctimas que intentaba ayudar.

905
00:37:19,372 --> 00:37:20,945
¿Tienes algún nombre de las víctimas?

906
00:37:20,970 --> 00:37:22,679
A veces sí, otras, solo el rango.

907
00:37:22,723 --> 00:37:24,483
¿Qué tal su paciente
aquí en Nueva Orleans?

908
00:37:24,507 --> 00:37:27,678
Suboficial de primera clase que
trabaja en el proyecto de los drones.

909
00:37:27,703 --> 00:37:30,078
Fue agredida por su compañero de
trabajo después del horario de trabajo.

910
00:37:30,122 --> 00:37:31,732
Pero nunca lo denunció.

911
00:37:31,775 --> 00:37:34,255
Tenemos algo más para
seguir... ¿nombre, descripción?

912
00:37:34,280 --> 00:37:35,655
Del agresor, no.

913
00:37:35,680 --> 00:37:37,271
Pero la víctima fue una maquinista.

914
00:37:37,296 --> 00:37:38,931
Especializada en drones.

915
00:37:38,956 --> 00:37:41,370
Según las notas, acababa de
ser trasladada de San Diego.

916
00:37:41,394 --> 00:37:44,005
Vale, haré una referencia cruzada
con el directorio de Belle Chasse.

917
00:37:44,048 --> 00:37:46,832
Amanda fue brutalmente asesinada
por investigar esta agresión.

918
00:37:46,857 --> 00:37:48,605
El agresor mostró un
comportamiento agresivo

919
00:37:48,630 --> 00:37:50,012
cuando atacó a la suboficial.

920
00:37:50,036 --> 00:37:51,373
Bueno, entonces él es nuestro
sospechoso número uno.

921
00:37:51,397 --> 00:37:53,121
Y si él mató a la terapeuta
de nuestra suboficial,

922
00:37:53,145 --> 00:37:54,973
eso significa que probablemente
la próxima será ella.

923
00:37:54,998 --> 00:37:56,645
Vale. Tengo alguien aquí.

924
00:37:56,670 --> 00:37:58,454
Suboficial Emily Tascioni.

925
00:37:58,498 --> 00:38:01,240
Llegó a Belle Chasse hace dos meses.

926
00:38:02,801 --> 00:38:04,237
Está tardando una eternidad.

927
00:38:04,262 --> 00:38:06,066
No ha pasado tanto tiempo, Sebastian.

928
00:38:06,246 --> 00:38:07,614
Pero Rita dijo que salió bien, ¿verdad?

929
00:38:07,638 --> 00:38:10,137
Sí, Fiona estuvo genial.
El juez fue compasivo.

930
00:38:10,162 --> 00:38:12,342
Solo tienen que esperar
la orden del secretario.

931
00:38:12,896 --> 00:38:14,259
¿Cuánto tiempo le lleva eso?

932
00:38:14,284 --> 00:38:16,607
Paciencia.

933
00:38:17,443 --> 00:38:18,708
¿Vale?

934
00:38:19,455 --> 00:38:20,748
Lo hiciste bien.

935
00:38:21,232 --> 00:38:22,364
Bueno, no he sido solo yo.

936
00:38:22,388 --> 00:38:23,201
Nada de esto habría pasado

937
00:38:23,226 --> 00:38:25,072
sin ti, Loretta y Rita.

938
00:38:29,402 --> 00:38:30,490
Lo hemos conseguido.

939
00:38:30,515 --> 00:38:31,748
- Rory vuelve a casa.
- ¿Sí?

940
00:38:31,792 --> 00:38:33,601
- ¡Bien!
- ¡Sí!

941
00:38:33,921 --> 00:38:35,099
Y Rita consiguió que el juez

942
00:38:35,143 --> 00:38:37,533
ordenara a los Servicios
Sociales que la trajeran aquí.

943
00:38:38,135 --> 00:38:39,149
¿Qué, ahora?

944
00:38:39,174 --> 00:38:40,174
Sí.

945
00:38:40,744 --> 00:38:42,455
- ¿Ahora?
- Ahora mismo.

946
00:38:42,498 --> 00:38:43,934
¡Mami!

947
00:38:45,501 --> 00:38:47,111
Cariño...

948
00:38:47,955 --> 00:38:49,244
Hola.

949
00:38:50,033 --> 00:38:51,377
Hola, cariño.

950
00:38:51,604 --> 00:38:53,466
   

951
00:38:57,470 --> 00:38:58,635
Hola.

952
00:38:59,167 --> 00:39:01,213
Hola... cariño...

953
00:39:03,127 --> 00:39:04,781
¿Estás bien?

954
00:39:04,825 --> 00:39:06,392
Hola, cariño.

955
00:39:17,534 --> 00:39:19,187
Mentiste.

956
00:39:20,493 --> 00:39:22,495
A la policía.

957
00:39:22,538 --> 00:39:23,829
A tus padres.

958
00:39:23,854 --> 00:39:25,470
Intentaba ser un buen hermano.

959
00:39:25,561 --> 00:39:27,400
¿Mintiendo?

960
00:39:29,241 --> 00:39:31,068
Pensé que te habíamos
enseñado mejor que eso.

961
00:39:31,093 --> 00:39:33,269
Me enseñasteis que la
familia es lo primero.

962
00:39:33,332 --> 00:39:35,551
Habríamos apoyado a Brennan.

963
00:39:35,595 --> 00:39:37,267
Brennan habría caído en desgracia.

964
00:39:37,292 --> 00:39:39,400
Quentin, eso no era decisión tuya.

965
00:39:39,425 --> 00:39:41,796
Por supuesto que lo era.
Tú no estabas en el coche.

966
00:39:41,821 --> 00:39:43,298
Estábamos nosotros.

967
00:39:43,342 --> 00:39:45,445
Y no hacía falta hacer muchos
cálculos para darse cuenta

968
00:39:45,470 --> 00:39:46,867
de qué futuro necesitaba protección.

969
00:39:46,910 --> 00:39:48,751
Y yo ya era un desastre.

970
00:39:49,423 --> 00:39:51,107
Nunca fuiste un desastre.

971
00:39:51,132 --> 00:39:52,960
Vale, ¿quién está mintiendo ahora?

972
00:39:53,399 --> 00:39:54,868
Los logros siempre importaron más

973
00:39:54,892 --> 00:39:56,139
para el resto de la familia.

974
00:39:56,164 --> 00:39:58,873
Sabía hace mucho tiempo que no
iba a estar a la altura de eso.

975
00:39:58,898 --> 00:40:00,881
Eres muy competente.

976
00:40:04,508 --> 00:40:06,190
Mira, sé que lo que hice estuvo mal.

977
00:40:06,234 --> 00:40:08,945
Pero no me he arrepentido
ni un solo día.

978
00:40:09,617 --> 00:40:10,741
Hasta la pasada semana.

979
00:40:10,766 --> 00:40:12,250
Cuando llamó el FBI.

980
00:40:13,771 --> 00:40:15,612
Así que ahora te lo pregunto.

981
00:40:17,855 --> 00:40:19,813
¿Qué necesito hacer para corregir esto?

982
00:40:23,361 --> 00:40:24,636
Quentin.

983
00:40:31,390 --> 00:40:33,783
No creo que esto se pueda arreglar.

984
00:40:40,545 --> 00:40:42,052
Mi compañero está en la parte de atrás.

985
00:40:42,096 --> 00:40:44,446
- Los refuerzos van de camino.
- Recibido.

986
00:40:51,671 --> 00:40:53,271
Ve por el lateral.

987
00:41:28,692 --> 00:41:30,425
NCIS. Levante las manos, ahora.

988
00:41:30,450 --> 00:41:31,711
Vale, está bien.

989
00:41:31,754 --> 00:41:33,277
Estoy de su parte.

990
00:41:35,018 --> 00:41:37,432
- Ted Yancy, maestro armero.
- ¿Trabajaba con la comandante Gregson?

991
00:41:37,456 --> 00:41:39,153
La ayudaba a veces con algún paciente.

992
00:41:39,196 --> 00:41:41,339
- ¿Qué hace aquí?
- Visita de comprobación.

993
00:41:41,364 --> 00:41:43,157
Tascioni no se presentó al servicio.

994
00:41:43,309 --> 00:41:44,659
Podría ser de la UA.

995
00:41:45,301 --> 00:41:46,571
¿Qué hace usted aquí?

996
00:41:46,596 --> 00:41:49,511
Emily Tascioni era la víctima de la
agresión de la comandante Gregson.

997
00:41:51,290 --> 00:41:52,707
Y se ha ido.

998
00:41:57,635 --> 00:41:59,478
Esto no tiene buena pinta.

999
00:42:02,155 --> 00:42:03,504
Emily está en problemas.

1000
00:42:06,333 --> 00:42:11,333
www.subtitulamos.tv

