1
00:00:01,325 --> 00:00:06,757
www.subtitulamos.tv

2
00:00:08,856 --> 00:00:11,903
TRABAJO MUY DURO.

3
00:00:12,220 --> 00:00:14,556
Suena genial. Hablamos pronto.

4
00:00:14,597 --> 00:00:18,112
¡Sí! Tío, acabas de hacerte con
nuestro mejor cliente del año.

5
00:00:18,534 --> 00:00:21,370
Enhorabuena, Sr. Dimakulangan.

6
00:00:21,396 --> 00:00:22,772
Impresionante.

7
00:00:22,814 --> 00:00:24,912
Muchas gracias, Srta. Spencer.

8
00:00:29,663 --> 00:00:31,823
Papá tenía una reunión de última hora.

9
00:00:31,865 --> 00:00:34,534
Me estaba considerando muy
seriamente para esa vacante.

10
00:00:34,576 --> 00:00:36,869
Lo necesitaban para lo de Risso.

11
00:00:40,071 --> 00:00:42,250
Prácticamente dijo que
el consejo no me respeta.

12
00:00:42,292 --> 00:00:44,377
Dijo que el consejo no te conoce.

13
00:00:44,419 --> 00:00:46,846
Pero, mañana, cuando
aceptes el Premio Coburn,

14
00:00:46,872 --> 00:00:48,173
todo eso cambiará.

15
00:00:48,214 --> 00:00:50,046
- ¿Verdad?
- Es cierto.

16
00:00:50,072 --> 00:00:51,960
¿Ya tienes el discurso, colega?

17
00:00:52,922 --> 00:00:55,247
Más o menos. Aprovechando
que estará todo el consejo,

18
00:00:55,273 --> 00:00:57,599
puedo demostrarles que
no soy un asiático más.

19
00:00:57,640 --> 00:00:59,350
Tío, no te ven solo como un asiático.

20
00:00:59,392 --> 00:01:01,096
Saben que eres uno de los nuestros.

21
00:01:01,374 --> 00:01:04,672
¿Y qué tendría de malo si
lo vieran como un asiático?

22
00:01:04,941 --> 00:01:06,849
Relájate. Yo no he dicho eso.

23
00:01:06,900 --> 00:01:09,774
- Tus palabras exactas han sido...
- Jen, vamos.

24
00:01:10,653 --> 00:01:14,659
Me refería a que no quiero que
me vean como un idiota, ¿vale?

25
00:01:15,344 --> 00:01:17,543
No lo tomemos todo a la tremenda.

26
00:01:28,191 --> 00:01:31,067
IMPOSTOR

27
00:01:31,093 --> 00:01:32,337
¿Qué problema hay?

28
00:01:32,543 --> 00:01:35,678
Tala, el Coburn se lo dan
al socio del año, ¿vale?

29
00:01:35,720 --> 00:01:38,306
Si doy una buena impresión,
tendré un pie en el consejo.

30
00:01:38,348 --> 00:01:40,683
Sí, y mamá y yo estaremos
allí para animarte.

31
00:01:40,725 --> 00:01:43,086
- Por eso sería genial si...
- Escucha.

32
00:01:44,229 --> 00:01:45,688
Si aparezco con esto puesto,

33
00:01:45,730 --> 00:01:47,357
se reirán de mí a carcajada limpia.

34
00:01:47,398 --> 00:01:50,276
Es una reliquia familiar y
significa mucho para mamá.

35
00:01:50,318 --> 00:01:51,486
Cree que da mala suerte si no...

36
00:01:51,528 --> 00:01:53,571
En serio, hermanita. Tú míralo.

37
00:01:53,613 --> 00:01:55,990
Es la definición literal de feo.

38
00:02:07,346 --> 00:02:08,795
¿Charles?

39
00:02:09,139 --> 00:02:11,488
Mira lo que he encontrado.

40
00:02:13,254 --> 00:02:16,254
Pareces una versión en
miniatura de tu abuelo.

41
00:02:16,279 --> 00:02:17,550
Qué mono.

42
00:02:18,465 --> 00:02:20,292
¿De dónde narices es eso?

43
00:02:20,850 --> 00:02:22,769
Es del día de las profesiones en quinto.

44
00:02:22,970 --> 00:02:25,687
Mis amigos me convencieron
para disfrazarme del abuelo.

45
00:02:25,713 --> 00:02:27,379
La clase entera se partió de risa.

46
00:02:27,405 --> 00:02:30,567
Hasta me dieron un chisme de plástico
para recoger el "aloz blanco".

47
00:02:30,608 --> 00:02:32,614
Dios, odiaba a esos niñatos.

48
00:02:32,783 --> 00:02:35,077
Te trataban como si fueras su títere.

49
00:02:35,103 --> 00:02:36,563
Riéndose de ti siempre.

50
00:02:36,627 --> 00:02:38,087
Eso fue hace mucho tiempo.

51
00:02:38,113 --> 00:02:39,448
¿Seguro?

52
00:02:39,474 --> 00:02:41,504
Charles, me tienes preocupada.

53
00:02:41,774 --> 00:02:43,400
Siempre estás muy estresado

54
00:02:43,426 --> 00:02:45,511
y últimamente te matas
a trabajar ¿para qué?

55
00:02:45,665 --> 00:02:47,292
¿Para impresionar a un
puñado de viejos blancos?

56
00:02:47,333 --> 00:02:49,419
¿Te refieres a mi jefe y futuro suegro?

57
00:02:49,460 --> 00:02:51,171
No intento ser una capulla.

58
00:02:51,212 --> 00:02:53,443
Sabes que te quiero, Charles. Pero...

59
00:02:53,469 --> 00:02:56,492
nunca estás en casa y
mamá está empeorando.

60
00:02:56,627 --> 00:02:59,353
- Apenas te vemos.
- Estoy aquí, Tala.

61
00:02:59,762 --> 00:03:00,763
¿Vale?

62
00:03:00,805 --> 00:03:02,666
Lo intento. He trabajado...

63
00:03:02,692 --> 00:03:05,256
- Como un cabrón para gente que...
- ¡Tala!

64
00:03:06,479 --> 00:03:09,783
¡No discutas con tu hermano!

65
00:03:10,205 --> 00:03:12,882
Deberíamos apoyarlo.

66
00:03:12,907 --> 00:03:15,019
Lo necesita.

67
00:03:15,059 --> 00:03:17,053
Nos da de comer.

68
00:03:17,323 --> 00:03:20,684
¿Sabes qué son los hombres
que no pueden hacer eso?

69
00:03:21,028 --> 00:03:23,785
Unos inútiles.

70
00:03:24,682 --> 00:03:27,644
¿Quieres que tu hermano sea...?

71
00:03:30,965 --> 00:03:32,603
- ¿Mamá?
- ¿Mamá?

72
00:03:35,550 --> 00:03:36,425
¿Mamá?

73
00:03:37,163 --> 00:03:38,074
¿Quién eres?

74
00:03:38,099 --> 00:03:39,117
¡Mamá!

75
00:03:40,008 --> 00:03:43,017
Tala, ¿cómo ha entrado aquí?

76
00:03:46,837 --> 00:03:48,001
Mamá...

77
00:03:48,382 --> 00:03:50,050
Te acuerdas de esto, ¿verdad?

78
00:03:51,355 --> 00:03:54,340
Iba a decirle a Tala que
me lo pondré esta noche.

79
00:03:58,575 --> 00:03:59,968
Soy yo, mamá.

80
00:04:00,661 --> 00:04:02,080
Charles.

81
00:04:03,158 --> 00:04:05,298
Siento no estar más en casa, ¿vale?

82
00:04:06,537 --> 00:04:08,179
No lo hace queriendo.

83
00:04:08,205 --> 00:04:10,740
Es que ahora le cuesta
un poco más calmarse.

84
00:04:11,459 --> 00:04:14,307
Creía que el médico iba a
darle algo para frenarlo.

85
00:04:14,483 --> 00:04:15,547
Charles.

86
00:04:16,118 --> 00:04:17,921
Nada lo va a frenar.

87
00:04:25,445 --> 00:04:26,655
Es que...

88
00:04:28,004 --> 00:04:31,317
¿cómo es que, cuando le pasa,
al que no reconoce es a mí?

89
00:05:00,818 --> 00:05:02,387
¿Estás de coña?

90
00:06:07,283 --> 00:06:08,953
Financial News prevé

91
00:06:08,979 --> 00:06:11,621
un récord en el precio de las
acciones de Arthur Spencer Capital.

92
00:06:11,662 --> 00:06:15,284
Spencer, en la foto con sus
hijos Bradley y Jennifer,

93
00:06:15,309 --> 00:06:16,643
ha sido invitado...

94
00:06:16,935 --> 00:06:18,479
Muchísimas gracias.

95
00:06:18,544 --> 00:06:21,075
No tengo palabras para expresar
lo que significa aceptar...

96
00:06:22,962 --> 00:06:26,429
Soy muy fan de todo esto.

97
00:06:26,841 --> 00:06:29,344
Te pones muy sexy cuando estás nervioso.

98
00:06:29,370 --> 00:06:32,069
Y esta semana estás buenísimo.

99
00:06:33,623 --> 00:06:35,238
¿Quién dice que estoy nervioso?

100
00:06:40,475 --> 00:06:42,157
Si quiero que Arthur esté de mi lado,

101
00:06:42,183 --> 00:06:44,278
hoy tengo que dejar al
consejo boquiabierto.

102
00:06:45,483 --> 00:06:48,195
Mi padre ya está de tu lado.

103
00:06:48,741 --> 00:06:50,034
Si no fuera así,

104
00:06:50,076 --> 00:06:52,851
no habría aprobado nuestro matrimonio.

105
00:06:56,265 --> 00:06:58,555
Eres un buen hombre, Charlie Brown.

106
00:06:58,896 --> 00:07:00,295
Él lo sabe.

107
00:07:00,491 --> 00:07:02,463
Todo el mundo lo sabe.

108
00:07:03,067 --> 00:07:04,070
Pero...

109
00:07:04,571 --> 00:07:08,065
ahora mismo, me tolera porque te adora.

110
00:07:08,405 --> 00:07:10,832
Quiero que me apruebe por mí mismo.

111
00:07:11,248 --> 00:07:14,604
Sé que a veces le cuesta
hacerse entender, pero...

112
00:07:15,351 --> 00:07:19,730
Mira, Bradley y los demás van
a sorprenderte con unas copas.

113
00:07:19,772 --> 00:07:23,131
He de ir a hacer una llamada,
pero papá también estará.

114
00:07:23,656 --> 00:07:24,671
¿Sí?

115
00:07:25,679 --> 00:07:26,952
¿Estará aquí?

116
00:07:26,978 --> 00:07:29,956
Seguramente aparezcan
en unos cinco minutos.

117
00:07:30,324 --> 00:07:32,378
Habla con él, ¿vale?

118
00:07:32,953 --> 00:07:34,118
Ya verás.

119
00:07:35,131 --> 00:07:36,500
Está de tu lado.

120
00:07:50,789 --> 00:07:51,905
Bueno...

121
00:07:51,950 --> 00:07:54,041
Las grandes mentes piensan igual, ¿eh?

122
00:07:55,349 --> 00:07:56,544
Eso me recuerda algo.

123
00:07:56,767 --> 00:07:59,522
- Creo que hay una oportunidad para ti.
- Eh, Arthur.

124
00:08:00,271 --> 00:08:01,522
Steve.

125
00:08:01,564 --> 00:08:03,255
Continuaremos.

126
00:08:04,951 --> 00:08:06,896
He traído aquello de lo que hablábamos.

127
00:08:06,922 --> 00:08:08,588
No dejaba de nombrarlo.

128
00:08:19,529 --> 00:08:21,347
Disculpa, ¿puedo ayudarte?

129
00:08:21,982 --> 00:08:24,170
Creo que me he confundido de oficina.

130
00:08:25,249 --> 00:08:27,702
¿Eres filipino?

131
00:08:29,269 --> 00:08:30,151
Sí.

132
00:08:30,177 --> 00:08:31,193
Hola, encanto.

133
00:08:31,490 --> 00:08:33,158
Estamos bebiendo chupitos.

134
00:08:33,504 --> 00:08:35,313
No lo entiendo.

135
00:08:35,338 --> 00:08:37,338
¿Qué está diciendo?

136
00:08:44,738 --> 00:08:47,159
¿Qué le pasa? ¿Alguien le
ha dado mal la propina?

137
00:08:47,297 --> 00:08:48,303
¿En serio?

138
00:08:48,645 --> 00:08:51,292
Dos asiáticos, ¿y no
hemos sabido calcularla?

139
00:08:59,850 --> 00:09:03,206
Sí, era complicado hasta
que he sacado el ábaco, ¿eh?

140
00:09:07,296 --> 00:09:09,006
Tengo un whisky de 25 años en el coche.

141
00:09:09,048 --> 00:09:11,593
Dadme un segundo, veréis qué bueno.

142
00:09:11,705 --> 00:09:13,023
Ahora nos entendemos.

143
00:09:13,049 --> 00:09:14,190
Sí.

144
00:09:52,158 --> 00:09:53,243
¿Hola?

145
00:10:01,315 --> 00:10:02,438
¿Chicos?

146
00:10:09,213 --> 00:10:10,288
¿Chicos?

147
00:10:16,028 --> 00:10:17,478
¿Quién anda ahí?

148
00:10:36,641 --> 00:10:38,246
¿Qué coño eres?

149
00:10:51,651 --> 00:10:53,236
¡Aléjate de mí!

150
00:10:56,718 --> 00:10:58,798
Ayúdeme. Me han atacado.

151
00:11:00,520 --> 00:11:01,946
¿Dónde narices se ha...?

152
00:11:03,287 --> 00:11:05,550
Estaba aquí, ¿vale?

153
00:11:05,884 --> 00:11:07,595
¡Estaba justo aquí!

154
00:11:14,691 --> 00:11:16,595
Vale, vale.

155
00:11:16,825 --> 00:11:19,543
Diez minutos más y te dan tu premio.

156
00:11:19,820 --> 00:11:21,819
Ya pensaba que me lo había perdido.

157
00:11:21,972 --> 00:11:24,183
No me dijiste que
entregaban otros premios.

158
00:11:25,073 --> 00:11:27,617
Charles, ¿estás bien?

159
00:11:27,770 --> 00:11:30,981
Sí, sí. Espera, ¿dónde está mamá?

160
00:11:31,023 --> 00:11:32,692
No puede estar sola en
mitad de otra crisis.

161
00:11:32,733 --> 00:11:36,450
Ha salido del baño justo antes
que yo. Seguro que está...

162
00:11:37,321 --> 00:11:38,406
Charles.

163
00:11:38,447 --> 00:11:40,961
En serio, ¿qué te pasa?

164
00:11:41,670 --> 00:11:44,290
No lo sé. Estaba en el parking y...

165
00:11:45,605 --> 00:11:47,168
No lo sé.

166
00:11:47,415 --> 00:11:51,085
Oye, relájate, ¿vale? Tú puedes.

167
00:11:51,111 --> 00:11:53,944
- Sé que es un gran honor, pero...
- Es más que un honor.

168
00:11:54,190 --> 00:11:56,541
Si entro en el consejo, con el dinero

169
00:11:56,590 --> 00:11:58,933
- conseguiré un tratamiento
mejor para mamá. - Charles,

170
00:11:59,115 --> 00:12:01,094
no hay mejores tratamientos.

171
00:12:01,429 --> 00:12:03,304
Mierda. Ya me van a dar el premio.

172
00:12:03,330 --> 00:12:06,058
Por favor, busca a mamá y
llévala a su asiento, ¿vale?

173
00:12:06,100 --> 00:12:08,185
¿Me harías ese favor?

174
00:12:24,501 --> 00:12:26,688
Sube aquí, Charles.

175
00:12:44,445 --> 00:12:46,423
¿Qué narices llevas puesto?

176
00:13:28,630 --> 00:13:30,947
Muchísimas gracias.

177
00:13:31,558 --> 00:13:34,929
No tengo palabras para
expresar lo que significa...

178
00:13:35,647 --> 00:13:37,165
Esto no es ninguna broma.

179
00:13:37,191 --> 00:13:39,510
Me da igual qué trapejos os
pongáis en casa tu familia y tú,

180
00:13:39,536 --> 00:13:42,120
¡aquí tienes que mostrar respeto!

181
00:13:49,698 --> 00:13:51,452
¡Atrás! ¡No os acerquéis!

182
00:14:28,715 --> 00:14:31,468
¡¿Por qué haces esto?! ¿Por qué?

183
00:14:34,620 --> 00:14:35,793
¿Charles?

184
00:14:38,027 --> 00:14:40,410
¿Qué haces aquí?

185
00:14:40,435 --> 00:14:43,427
¿No tendrías que estar
recogiendo tu premio?

186
00:14:51,277 --> 00:14:53,154
¡Mamá, atrás!

187
00:14:53,440 --> 00:14:56,304
¿Charles? ¿Es amigo tuyo?

188
00:14:57,938 --> 00:14:59,985
¡Mamá, no te acerques a él, por favor!

189
00:15:00,854 --> 00:15:03,561
¡Oh! ¿Qué ha pasado?

190
00:15:03,587 --> 00:15:05,533
Por favor, no le hagas daño.

191
00:15:05,559 --> 00:15:06,989
Haré todo lo que quieras.

192
00:15:07,031 --> 00:15:09,154
Por favor, no le hagas daño.

193
00:15:09,179 --> 00:15:11,411
¿Cómo se ha roto?

194
00:15:11,436 --> 00:15:13,436
¡Es muy valioso!

195
00:15:13,461 --> 00:15:18,037
Pasarán cosas malas si no lo atesoras.

196
00:15:18,062 --> 00:15:22,510
Fue concebido para
recordarle a nuestra familia

197
00:15:22,535 --> 00:15:25,412
quiénes somos los Dimakulangan.

198
00:15:25,438 --> 00:15:26,880
Fuertes.

199
00:15:26,905 --> 00:15:28,381
Orgullosos.

200
00:15:29,391 --> 00:15:34,331
No importa lo lejos que
estemos o lo que nos ocurra,

201
00:15:34,356 --> 00:15:37,968
o las dificultades a
que nos enfrentemos.

202
00:15:37,993 --> 00:15:40,162
Aguantamos y sobrevivimos.

203
00:15:40,188 --> 00:15:42,888
Gracias a quienes somos.

204
00:16:04,349 --> 00:16:06,364
Estoy muy orgullosa de ti.

205
00:16:06,389 --> 00:16:08,207
Todo lo que has conseguido...

206
00:16:08,232 --> 00:16:13,148
es todo lo que deseaba
cuando vine a este país.

207
00:16:14,334 --> 00:16:15,874
Te quiero.

208
00:16:17,226 --> 00:16:20,212
Aléjate de eso. Por favor.

209
00:16:20,944 --> 00:16:24,000
¿Tu amigo sabe tagalo?

210
00:16:24,941 --> 00:16:29,857
Debería dejaros para que podáis hablar.

211
00:17:02,845 --> 00:17:05,783
¿Por qué haces esto? ¿Por qué?

212
00:17:15,281 --> 00:17:16,308
¡No!

213
00:17:50,962 --> 00:17:52,213
¡Charles!

214
00:17:52,239 --> 00:17:53,615
Dios mío.

215
00:17:53,792 --> 00:17:54,835
Charles.

216
00:17:55,612 --> 00:17:57,225
¡Lo has matado!

217
00:17:57,257 --> 00:17:59,226
¡Lo has matado!

218
00:17:59,251 --> 00:18:01,721
Has matado a mi niño.

219
00:18:07,682 --> 00:18:10,063
Dios mío, qué gente.

220
00:18:21,983 --> 00:18:26,168
No es... Yo no... Yo
no... Yo no he sido.

221
00:18:26,515 --> 00:18:27,717
Por favor.

222
00:18:28,451 --> 00:18:30,338
Por favor, es...

223
00:18:32,615 --> 00:18:33,954
Soy yo.

224
00:18:38,444 --> 00:18:40,032
Soy yo.

225
00:18:46,803 --> 00:18:48,048
Soy yo.

226
00:18:48,073 --> 00:18:50,725
TRABAJO MUY DURO.

227
00:18:50,751 --> 00:18:55,603
CUANDO ME DÉ CUENTA DE QUE ME
ESTOY MATANDO, YA SERÁ MUY TARDE.

228
00:18:55,628 --> 00:19:02,060
www.subtitulamos.tv

