1
00:00:54,030 --> 00:00:56,590
¡¿Dónde está la puta nevera, Harry?!

2
00:01:30,230 --> 00:01:34,547
www.subtitulamos.tv

3
00:01:37,710 --> 00:01:39,430
Minnie, para.

4
00:01:39,431 --> 00:01:41,310
Tiene que haber alguna
manera de abrirlas.

5
00:01:41,311 --> 00:01:42,950
Por favor, déjalas en paz.

6
00:01:42,951 --> 00:01:45,510
- Creía que era una casa inteligente.
- Es una casa inteligente.

7
00:01:45,511 --> 00:01:48,630
- No si no puedes abrir las cortinas.
- Gerry...

8
00:01:48,631 --> 00:01:50,250
Vamos a beber.

9
00:01:54,830 --> 00:01:57,630
- ¿Qué? ¿No te gusta el champán?
- Sí, pero...

10
00:01:57,631 --> 00:01:59,670
Siempre es bueno, ¿no?

11
00:01:59,671 --> 00:02:03,150
Incluso cuando está caliente y sin
gas, porque no encuentro la nevera.

12
00:02:03,151 --> 00:02:04,950
- Mamá...
- Solo un sorbo para ti.

13
00:02:07,790 --> 00:02:08,990
Por Harry.

14
00:02:08,991 --> 00:02:11,190
- Por Harry.
- Harry.

15
00:02:11,191 --> 00:02:12,550
Por papá.

16
00:02:34,470 --> 00:02:36,390
Vamos, ahora a la cama.

17
00:02:38,910 --> 00:02:41,110
Intenta descansar, mamá.

18
00:02:46,990 --> 00:02:48,830
¡Harry, más despacio!

19
00:02:50,790 --> 00:02:52,270
La gran revelación.

20
00:02:52,271 --> 00:02:53,510
¡Cuidado con el barro!

21
00:02:53,511 --> 00:02:55,750
- Cuidado, mamá.
- Sí.

22
00:03:02,836 --> 00:03:04,316
No hay llaves para perder.

23
00:03:05,390 --> 00:03:06,470
Entrad.

24
00:03:10,550 --> 00:03:12,070
Encender luces.

25
00:03:15,270 --> 00:03:16,990
Ahí vamos...

26
00:03:16,991 --> 00:03:18,470
Apagar luces.

27
00:03:19,990 --> 00:03:21,910
- Escucha, lo voy a arreglar.
- Apagar luces.

28
00:03:21,911 --> 00:03:23,836
- Lo arreglaré.
- ¡Apagar luces!

29
00:03:25,398 --> 00:03:26,750
Abrir persianas.

30
00:03:28,030 --> 00:03:29,750
Esto es increíble.

31
00:03:31,510 --> 00:03:33,030
Brindemos...

32
00:03:33,031 --> 00:03:34,470
por nuestra vida nueva.

33
00:03:34,471 --> 00:03:35,990
Por...

34
00:03:35,991 --> 00:03:38,030
la casa que construyó Harry.

35
00:03:38,031 --> 00:03:40,470
¿Segura que te encanta?

36
00:03:40,471 --> 00:03:42,470
Sí, me encanta.

37
00:03:44,631 --> 00:03:47,039
Es hormigón.

38
00:03:47,310 --> 00:03:48,950
Es precioso.

39
00:03:48,951 --> 00:03:50,830
Y todo viene de tu imaginación.

40
00:03:51,790 --> 00:03:53,230
Estoy muy orgullosa de ti.

41
00:03:55,750 --> 00:03:57,310
¿Qué pasa?

42
00:03:58,470 --> 00:03:59,790
Nada.

43
00:04:00,750 --> 00:04:03,445
- Estoy siendo tonto.
- Sí, lo estás siendo.

44
00:04:10,110 --> 00:04:12,375
Voy a por algo de agua, ahora vuelvo.

45
00:04:30,417 --> 00:04:32,662
¿Dónde está la cadena?

46
00:04:35,630 --> 00:04:37,670
¿Cómo tiro de la cisterna?

47
00:04:40,070 --> 00:04:41,430
¿Harry?

48
00:04:45,950 --> 00:04:47,430
¿Harry?

49
00:05:10,990 --> 00:05:13,390
No puedo tirar de la cisterna...

50
00:05:15,270 --> 00:05:16,430
Mamá...

51
00:05:19,965 --> 00:05:21,045
Hola.

52
00:05:23,030 --> 00:05:26,005
La policía está abajo.
Quieren hablar contigo.

53
00:05:26,950 --> 00:05:28,190
¿La policía?

54
00:05:28,191 --> 00:05:29,830
¿Por qué?

55
00:05:29,831 --> 00:05:31,310
Por papá.

56
00:05:31,677 --> 00:05:33,237
¿Qué ha hecho?

57
00:05:36,110 --> 00:05:37,670
Sobre la caída.

58
00:05:57,790 --> 00:05:59,630
Y los abuelos están aquí.

59
00:06:01,230 --> 00:06:02,430
Vale.

60
00:06:03,859 --> 00:06:05,539
¿Qué debería llevar?

61
00:06:05,991 --> 00:06:07,431
Lo que sea.

62
00:06:07,456 --> 00:06:08,856
¿Negro?

63
00:06:09,630 --> 00:06:12,974
Es demasiado sombrío.
Harry odiaba el negro.

64
00:06:13,570 --> 00:06:15,250
Ayúdame, Charlotte.

65
00:06:38,359 --> 00:06:40,253
Buenas tardes, agentes.

66
00:06:40,430 --> 00:06:42,830
- ¿Una taza de té?
- No, gracias.

67
00:06:42,831 --> 00:06:43,910
Bien.

68
00:06:43,911 --> 00:06:45,510
Porque he perdido la leche.

69
00:06:45,511 --> 00:06:48,590
De hecho, utilicen sus habilidades de
investigación para encontrar la nevera.

70
00:06:48,591 --> 00:06:50,790
- Sentimos su pérdida.
- Ya.

71
00:06:50,791 --> 00:06:53,110
- No tanto como yo.
- No.

72
00:06:53,111 --> 00:06:56,030
Pero intentamos mantener
lo sombrío a raya.

73
00:06:56,031 --> 00:06:58,886
Me temo que tenemos que
repasar lo ocurrido anoche.

74
00:06:58,911 --> 00:07:01,470
- Ya lo hice con sus colegas.
- Sí.

75
00:07:01,471 --> 00:07:03,670
¿Dónde estaba cuando cayó su marido?

76
00:07:04,991 --> 00:07:06,590
Estaba en el baño.

77
00:07:06,591 --> 00:07:08,910
Mis últimas palabras para él fueron:

78
00:07:08,911 --> 00:07:12,024
- "¿Cómo tiro de la cisterna?".
- Es una casa inteligente.

79
00:07:12,049 --> 00:07:13,950
No hemos averiguado cómo
hacer algunas cosas.

80
00:07:15,030 --> 00:07:17,190
¿No lo vio caer?

81
00:07:17,191 --> 00:07:18,550
No.

82
00:07:18,551 --> 00:07:20,830
- ¿Y tú estabas en tu cuarto?
- Sí.

83
00:07:20,831 --> 00:07:22,969
¿Lo escuchaste caer?

84
00:07:22,994 --> 00:07:24,110
No.

85
00:07:24,111 --> 00:07:25,790
¿Cómo lo encontró?

86
00:07:27,884 --> 00:07:29,683
Recuerdo verlo.

87
00:07:32,710 --> 00:07:34,950
- ¿Tuvieron alguna discusión?
- No.

88
00:07:36,590 --> 00:07:39,030
- ¡Dios, piensan que lo empujé yo!
- No.

89
00:07:39,031 --> 00:07:42,063
Pero la gente no suele
caerse por las escaleras.

90
00:07:42,088 --> 00:07:43,625
¿Estaba molesto?

91
00:07:43,650 --> 00:07:44,630
No.

92
00:07:44,631 --> 00:07:46,230
No, estaba emocionado.

93
00:07:46,231 --> 00:07:48,550
Era nuestra primera noche
en la casa de sus sueños.

94
00:07:48,551 --> 00:07:50,950
La casa de sus sueños,
pero ¿no los suyos?

95
00:07:51,950 --> 00:07:53,350
Sí, también los míos.

96
00:07:53,351 --> 00:07:56,010
Pero él la diseñó y la
construyó para nosotros.

97
00:07:56,035 --> 00:07:58,385
¿Había problemas por el dinero?

98
00:07:58,990 --> 00:08:01,325
Mi marido falleció anoche.

99
00:08:01,350 --> 00:08:03,550
¿Pueden dejarme para que me acostumbre?

100
00:08:04,430 --> 00:08:06,230
Nos hemos dado cuenta de
las cámaras de seguridad.

101
00:08:06,231 --> 00:08:08,110
¿Nos permitiría echar un
vistazo a las grabaciones?

102
00:08:08,111 --> 00:08:10,781
No sé nada sobre eso.

103
00:08:10,806 --> 00:08:13,313
Pero dudo que funcionen,
nos mudamos anoche.

104
00:08:13,338 --> 00:08:16,110
- ¿Por qué quieren verlo?
- Necesitamos su permiso.

105
00:08:16,111 --> 00:08:19,420
- ¿Para ver si lo empujé?
- Claro que no lo empujó.

106
00:08:19,445 --> 00:08:21,174
Nadie ha dicho eso.

107
00:08:21,400 --> 00:08:23,828
La forense ha perdido una autopsia.

108
00:08:23,853 --> 00:08:25,710
Posiblemente haya una investigación.

109
00:08:40,276 --> 00:08:41,756
¿Qué llevas puesto?

110
00:08:43,216 --> 00:08:45,656
Cariño, lo siento mucho.

111
00:08:49,347 --> 00:08:51,347
Pobrecita.

112
00:08:56,110 --> 00:08:57,830
Mamá...

113
00:08:57,831 --> 00:08:59,867
Parece que se ha cumplido tu deseo.

114
00:08:59,892 --> 00:09:01,510
No seas tonta.

115
00:09:02,057 --> 00:09:03,817
Estás angustiada.

116
00:09:08,110 --> 00:09:09,594
Muy moderna.

117
00:09:09,619 --> 00:09:11,924
- Nos encanta.
- Claro que sí.

118
00:09:15,310 --> 00:09:16,830
¡Es maravillosa!

119
00:09:16,831 --> 00:09:19,390
- ¡Roger!
- Dios, déjalo llorar.

120
00:09:19,391 --> 00:09:21,110
Lo siento mucho.

121
00:09:21,111 --> 00:09:22,990
Debería estar consolándote.

122
00:09:22,991 --> 00:09:25,310
Es que es todo muy sorprendente.

123
00:09:29,910 --> 00:09:32,360
Sí, mamá, es la policía.

124
00:09:32,385 --> 00:09:34,228
Les encanta una muerte interesante.

125
00:09:34,590 --> 00:09:36,150
Gracias por la ayuda.

126
00:09:36,151 --> 00:09:38,110
¿Se sabe algo de cómo pasó?

127
00:09:38,111 --> 00:09:41,470
- Sabemos cómo pasó, papá.
- Sí, claro.

128
00:09:41,471 --> 00:09:43,510
Pensaba que la policía quizás sabría...

129
00:09:44,470 --> 00:09:45,750
un poco más.

130
00:09:45,751 --> 00:09:47,990
Por favor, ignórenlo. Es
mayor de lo que aparenta.

131
00:09:47,991 --> 00:09:51,070
Volveremos a contactar con usted
por las grabaciones de seguridad,

132
00:09:51,095 --> 00:09:53,430
si no está cómoda dándonos ahora acceso.

133
00:09:53,431 --> 00:09:56,141
No estoy incómoda.

134
00:09:56,166 --> 00:09:57,430
Es solo que...

135
00:09:57,431 --> 00:09:59,270
no creo que funcionen.

136
00:10:03,470 --> 00:10:06,500
¿Por qué demonios querrías
cámaras en tu casa?

137
00:10:06,525 --> 00:10:09,350
¿Para alejar a intrusos como tú? No sé.

138
00:10:09,351 --> 00:10:12,190
Hay una cámara ahí, mirando
hacia las escaleras.

139
00:10:15,311 --> 00:10:18,633
Minnie, Gerry, Charlotte
ha dicho que estabais aquí.

140
00:10:18,658 --> 00:10:20,790
Minnie, lo siento mucho.

141
00:10:32,710 --> 00:10:34,150
Está muy oscuro esto.

142
00:10:34,835 --> 00:10:37,390
Abrir cortinas.

143
00:10:37,870 --> 00:10:39,030
Están atascadas.

144
00:10:40,390 --> 00:10:41,710
Lo voy a gestionar.

145
00:10:41,711 --> 00:10:43,100
Es una casa inteligente.

146
00:10:43,125 --> 00:10:44,750
No tan inteligente.

147
00:10:44,751 --> 00:10:46,270
¿Qué es una casa inteligente?

148
00:10:47,943 --> 00:10:50,103
¿Has pensado en el funeral?

149
00:10:50,430 --> 00:10:51,790
Tienen la agenda llena.

150
00:10:51,791 --> 00:10:54,882
Cuando antes lo organices, mejor.

151
00:10:54,907 --> 00:10:56,430
Posiblemente tengas razón.

152
00:10:56,431 --> 00:10:59,060
No podemos hacer nada
hasta la autopsia y la...

153
00:10:59,085 --> 00:11:01,190
- la posible investigación.
- ¿Qué?

154
00:11:01,191 --> 00:11:02,310
¿Por qué?

155
00:11:02,311 --> 00:11:05,578
- Porque creen que lo he asesinado.
- No, no lo piensan.

156
00:11:06,750 --> 00:11:09,170
Es normal en una muerte accidental.

157
00:11:09,195 --> 00:11:10,870
¿Simplemente se cayó por las escaleras?

158
00:11:10,871 --> 00:11:12,590
¡Ni se te ocurra empezar!

159
00:11:15,950 --> 00:11:18,110
Debió marearse.

160
00:11:18,111 --> 00:11:20,830
No hay pasamanos, lo que es ridículo.

161
00:11:20,831 --> 00:11:23,132
¿Por qué no tenéis pasamanos?

162
00:11:23,817 --> 00:11:25,777
A Harry no le gustaban.

163
00:11:33,910 --> 00:11:35,335
No te gustará esto, pero...

164
00:11:35,360 --> 00:11:37,270
Pero lo vas a decir de todas formas.

165
00:11:37,785 --> 00:11:39,425
Superarás esto.

166
00:11:40,070 --> 00:11:41,630
Y conocerás a otra persona.

167
00:11:41,631 --> 00:11:42,910
Con el tiempo.

168
00:11:57,766 --> 00:11:59,601
QUERIDOS AMIGOS, NUESTRO
QUERIDO HARRY FALLECIÓ ANOCHE.

169
00:11:59,626 --> 00:12:01,590
TENÍA SOLO 48 AÑOS Y

170
00:12:10,656 --> 00:12:14,656
LE ENCANTABA LA VIDA

171
00:12:23,859 --> 00:12:24,859
GALLETAS DE JENGIBRE

172
00:12:24,884 --> 00:12:26,820
DELICIOSAS GALLETAS DE
JENGIBRE CON RELLENO CREMOSO

173
00:12:31,077 --> 00:12:33,578
OFERTAS ESPECIALES EN VINO BLANCO

174
00:12:36,710 --> 00:12:38,950
Mis tarjetas acaban de ser rechazadas.

175
00:12:38,951 --> 00:12:40,990
Vale, vamos a ver qué podemos hacer.

176
00:12:40,991 --> 00:12:43,390
Necesito que pase la seguridad.

177
00:12:43,391 --> 00:12:45,870
Nombre y fecha de nacimiento, por favor.

178
00:12:45,871 --> 00:12:49,193
Alice Dillon. 10 de enero de 1980.

179
00:12:49,218 --> 00:12:53,150
Y la tercera y séptima letra de
su contraseña bancaria online.

180
00:12:53,151 --> 00:12:56,470
- No tengo ni idea.
- Me temo que la va a necesitas.

181
00:12:56,471 --> 00:12:58,412
¿No puede adivinarla?

182
00:12:58,437 --> 00:13:00,790
Creo que la contraseña es Bingbong100.

183
00:13:00,791 --> 00:13:03,670
- ¡No me la diga entera!
- Bueno, ya lo he hecho.

184
00:13:03,671 --> 00:13:05,670
Arrégleselas.

185
00:13:05,671 --> 00:13:07,830
Comprobando su cuenta.

186
00:13:07,831 --> 00:13:11,205
Me temo que ha superado su límite.

187
00:13:11,531 --> 00:13:13,750
Necesitaré acceso a la cuenta
de mi marido, entonces.

188
00:13:13,751 --> 00:13:15,190
Por desgracia, eso no está permitido.

189
00:13:15,191 --> 00:13:17,070
Tendría que llamar él mismo y...

190
00:13:17,071 --> 00:13:18,910
Falleció anoche.

191
00:13:20,351 --> 00:13:21,710
Lo siento.

192
00:13:21,711 --> 00:13:24,030
¿Eso...? ¿Eso cambia algo?

193
00:13:24,031 --> 00:13:26,429
Lo siento, no.

194
00:13:28,350 --> 00:13:31,967
Mire, mi marido prefería
encargarse del dinero.

195
00:13:31,992 --> 00:13:33,390
Pero porque está muerto,

196
00:13:33,391 --> 00:13:36,896
obviamente no podría transferir
el dinero a la cuenta conjunta.

197
00:13:36,921 --> 00:13:39,264
Tiene que llevar algo de
documentación a una sucursal.

198
00:13:39,289 --> 00:13:41,950
Lo haría. ¡Pero las han cerrado todas!

199
00:13:41,951 --> 00:13:45,070
¿Dónde está nuestro puto
dinero y cómo lo consigo?

200
00:13:45,071 --> 00:13:48,804
Por favor, no me hable así
o voy a tener que colgar.

201
00:13:50,710 --> 00:13:53,550
¿Puedo ayudarla en algo más hoy?

202
00:13:55,679 --> 00:13:57,623
Bueno, no creo en las
tarjetas de crédito.

203
00:13:57,648 --> 00:14:00,015
Porque soy prudente económicamente.

204
00:14:02,554 --> 00:14:05,350
Bueno, quizás tu padre no lo era tanto.

205
00:14:05,351 --> 00:14:07,242
Tengo ahorros.

206
00:14:07,267 --> 00:14:08,347
No.

207
00:14:09,830 --> 00:14:11,310
Me las apañaré.

208
00:14:15,452 --> 00:14:17,601
Parece que todo se está desmoronando.

209
00:14:18,786 --> 00:14:20,898
No soporto la idea...

210
00:14:23,305 --> 00:14:25,225
de él grabado.

211
00:14:25,250 --> 00:14:26,230
Lo sé.

212
00:14:26,299 --> 00:14:29,991
Y no quiero ver la grabación
ni enseñársela a nadie.

213
00:14:32,746 --> 00:14:34,386
Vamos a ver a tu padre.

214
00:14:35,670 --> 00:14:36,830
No...

215
00:14:38,390 --> 00:14:39,550
no puedo.

216
00:14:39,808 --> 00:14:41,288
Vale, cielo.

217
00:14:43,718 --> 00:14:45,818
Le preguntaré cuál es
el PIN de la tablet.

218
00:14:45,843 --> 00:14:47,750
Estaría bien saber cómo
encender las luces.

219
00:15:04,710 --> 00:15:06,230
Gracias.

220
00:15:21,063 --> 00:15:22,423
¿G?

221
00:15:22,448 --> 00:15:23,808
¿Quién es G?

222
00:15:50,869 --> 00:15:53,837
- Estoy aquí para ver a mi marido.
- ¿En qué ala está?

223
00:15:54,349 --> 00:15:56,650
En el ala de los muertos.

224
00:15:57,349 --> 00:16:00,349
- Está muerto, al parecer.
- Lo siento.

225
00:16:00,810 --> 00:16:02,210
Claro que sí.

226
00:16:02,709 --> 00:16:04,149
Todos lo sienten.

227
00:16:04,150 --> 00:16:06,189
Necesita la morgue.

228
00:16:06,190 --> 00:16:08,029
¿Y eso dónde está?

229
00:16:08,030 --> 00:16:09,629
En el sótano.

230
00:16:10,949 --> 00:16:12,589
Claro que está ahí.

231
00:16:12,681 --> 00:16:15,501
RECEPCIÓN

232
00:16:35,931 --> 00:16:38,431
PULSAR SOLO UNA VEZ

233
00:16:51,909 --> 00:16:53,869
¡Ya basta con el timbre!

234
00:16:57,785 --> 00:16:59,345
Se ha terminado el horario de visitas.

235
00:17:00,017 --> 00:17:01,257
Por poco.

236
00:17:01,429 --> 00:17:03,629
¿No debería ser un poco más comprensivo?

237
00:17:03,630 --> 00:17:06,718
Posiblemente, pero estamos muy
ocupados. Vamos escasos de personal.

238
00:17:06,743 --> 00:17:08,023
¿A quién quiere ver?

239
00:17:09,909 --> 00:17:11,189
A Harry.

240
00:17:13,233 --> 00:17:14,833
¿O no debería?

241
00:17:14,858 --> 00:17:16,029
No quería.

242
00:17:17,510 --> 00:17:18,869
¿Quiere la mayoría de la gente?

243
00:17:18,870 --> 00:17:20,389
Sala de visitas dos.

244
00:17:51,269 --> 00:17:53,909
- Este no es Harry.
- No, es Leonard.

245
00:17:53,910 --> 00:17:55,829
Ha habido un lío.

246
00:17:56,829 --> 00:17:57,989
¡Dios, qué gordo está!

247
00:17:58,333 --> 00:18:01,733
¿Comió algo que no estuvo de
acuerdo con él, como un almacén?

248
00:18:03,069 --> 00:18:04,309
Mierda...

249
00:18:04,310 --> 00:18:06,069
Lo atropellaron.

250
00:18:06,616 --> 00:18:08,816
Bueno, les ha debido llevar su trabajo.

251
00:18:09,949 --> 00:18:11,349
Dios mío...

252
00:18:11,350 --> 00:18:13,029
- Lo siento. - Vamos a
llevarte a un rincón tranquilo.

253
00:18:13,030 --> 00:18:14,269
Y una mordaza.

254
00:18:16,170 --> 00:18:17,690
Dios, soy un desastre.

255
00:18:18,949 --> 00:18:20,549
He escuchado cosas peores.

256
00:18:20,550 --> 00:18:21,909
¿De verdad?

257
00:18:22,174 --> 00:18:24,454
Sí. He separado peleas.

258
00:18:25,149 --> 00:18:26,549
Mejor me voy, entonces,

259
00:18:26,550 --> 00:18:28,749
antes de que vengan y hagan
que me trague los dientes.

260
00:18:30,869 --> 00:18:32,669
Está aquí para ver a su marido.

261
00:18:32,670 --> 00:18:33,989
Sí, pero...

262
00:18:35,069 --> 00:18:36,669
creo que me voy a ir.

263
00:18:37,726 --> 00:18:39,326
No es horario de visitas.

264
00:18:39,351 --> 00:18:41,484
Y tampoco hay nadie a quién visitar.

265
00:18:42,992 --> 00:18:44,432
Ahí está.

266
00:18:46,643 --> 00:18:48,403
Entraré con usted.

267
00:19:07,691 --> 00:19:09,131
Vale, vale...

268
00:19:14,696 --> 00:19:16,496
Parece tan frío.

269
00:19:18,669 --> 00:19:20,389
Está frío.

270
00:19:30,829 --> 00:19:32,669
Me gustaría irme ya.

271
00:19:34,069 --> 00:19:35,269
Vale.

272
00:19:43,149 --> 00:19:44,709
¿Puedo volver?

273
00:19:46,829 --> 00:19:48,429
¿Buscando un castigo?

274
00:19:50,617 --> 00:19:52,057
Oficialmente, no.

275
00:19:52,869 --> 00:19:54,109
Pero, claro.

276
00:19:57,989 --> 00:19:59,189
Adiós.

277
00:20:57,942 --> 00:21:00,382
¡Por el amor de Dios, Yasmina!

278
00:21:00,407 --> 00:21:01,669
Lo siento.

279
00:21:03,309 --> 00:21:05,709
- ¿Qué ha pasado?
- No lo sé.

280
00:21:05,710 --> 00:21:08,030
He venido y esto estaba así.

281
00:21:08,055 --> 00:21:10,030
¿Por qué está el sitio vacío?

282
00:21:10,055 --> 00:21:12,202
Nos quedamos sin dinero
para pagar a los tíos.

283
00:21:12,227 --> 00:21:13,229
¿A quiénes?

284
00:21:13,230 --> 00:21:16,149
Está bien. Harry encontró
financiación nueva.

285
00:21:16,518 --> 00:21:18,398
¿Has llamado a la policía?

286
00:21:18,423 --> 00:21:19,389
No.

287
00:21:19,390 --> 00:21:21,549
¿Dónde está Harry?

288
00:21:23,669 --> 00:21:25,229
Yasmina...

289
00:21:28,669 --> 00:21:30,309
está muerto.

290
00:21:33,164 --> 00:21:34,324
¿Cómo?

291
00:21:36,749 --> 00:21:38,549
Se cayó por las escaleras.

292
00:21:40,269 --> 00:21:42,109
Pero era un hombre tan bueno...

293
00:21:44,709 --> 00:21:47,309
- No me lo puedo creer.
- Lo sé.

294
00:21:57,229 --> 00:21:59,389
¿Puedes morirte cayéndote
por las escaleras?

295
00:21:59,390 --> 00:22:01,549
No podías en nuestra antigua casa.

296
00:22:01,550 --> 00:22:04,022
A menos que te pegases
un tiro bajándolas.

297
00:22:07,989 --> 00:22:09,869
¿Deberíamos llamar a la policía?

298
00:22:09,870 --> 00:22:11,589
No.

299
00:22:11,590 --> 00:22:13,989
Fueron horribles la
última vez que hablamos.

300
00:22:13,990 --> 00:22:16,549
Me hicieron sentir como
si lo hubiese matado yo.

301
00:22:20,469 --> 00:22:22,749
Vamos a coger las cosas de
Harry y a salir de aquí.

302
00:22:36,989 --> 00:22:38,309
¿Hola?

303
00:22:39,755 --> 00:22:41,195
¿Hola, G?

304
00:22:45,269 --> 00:22:46,589
Di algo.

305
00:22:48,469 --> 00:22:49,989
¿Quién eres?

306
00:23:18,229 --> 00:23:19,469
¿Mamá?

307
00:23:20,629 --> 00:23:21,989
¿Papá?

308
00:23:29,538 --> 00:23:31,138
¿Hay alguien en casa?

309
00:23:32,669 --> 00:23:34,350
¡Ahora bajo!

310
00:23:34,941 --> 00:23:36,461
¡Pon la tetera!

311
00:23:39,189 --> 00:23:41,149
Estaba buscando entre
mis prendas de punto.

312
00:23:41,150 --> 00:23:42,429
Ya.

313
00:23:42,430 --> 00:23:44,589
No pensaba que todavía
tuvieses una llave.

314
00:23:44,590 --> 00:23:46,189
¿Dónde está papá?

315
00:23:46,190 --> 00:23:48,389
Se ha llevado a Dudley
a dar un paseo largo.

316
00:23:48,390 --> 00:23:51,149
- Creía que lo había oído arriba.
- No, está fuera con Dudley.

317
00:23:51,150 --> 00:23:52,709
¡Hola, Alice!

318
00:23:53,989 --> 00:23:57,029
¡Qué bonita sorpresa!

319
00:23:57,030 --> 00:23:58,374
¿Lo llamas a eso un paseo largo?

320
00:24:00,999 --> 00:24:02,788
Acabo de ver a Keith.

321
00:24:02,813 --> 00:24:04,869
A Megan le han dado el visto bueno.

322
00:24:04,870 --> 00:24:06,829
- ¡Buenas noticias!
- Bien.

323
00:24:09,189 --> 00:24:10,829
Necesito algo de dinero, papá.

324
00:24:10,854 --> 00:24:12,751
- Lo siento.
- ¿Por qué?

325
00:24:13,349 --> 00:24:15,989
Tienes que seguir trabajando,
si no, te vas a hundir.

326
00:24:15,990 --> 00:24:18,749
- Nuestras cuentas bancarias
están jodidas. - Claro. ¿Cuánto?

327
00:24:18,750 --> 00:24:20,786
¿500?

328
00:24:20,811 --> 00:24:23,029
Solo hasta que pueda solucionarlo.

329
00:24:24,385 --> 00:24:26,928
- Estamos viviendo de mi pensión.
- Yo diría sobreviviendo.

330
00:24:27,509 --> 00:24:28,989
¡Somos como estudiantes!

331
00:24:29,333 --> 00:24:30,853
¿Has leído el testamento?

332
00:24:31,589 --> 00:24:33,469
No hay testamento.

333
00:24:33,470 --> 00:24:35,269
Eso va a ser muy complicado.

334
00:24:35,270 --> 00:24:36,389
Lo sé.

335
00:24:36,390 --> 00:24:38,789
Necesito algo de dinero para comida y...

336
00:24:38,790 --> 00:24:40,622
Para vivir un tiempo.

337
00:24:40,647 --> 00:24:42,549
- 50 en efectivo, ¿ayudaría eso?
- Gracias.

338
00:24:42,550 --> 00:24:44,869
- ¿Le has pedido a los padres de Harry?
- No.

339
00:24:44,870 --> 00:24:46,589
¡Porque mis padres sois vosotros!

340
00:24:47,589 --> 00:24:49,749
¿Sabes qué? Quédatelos.

341
00:24:49,750 --> 00:24:50,909
Voy...

342
00:24:50,910 --> 00:24:52,589
a robar una licorería.

343
00:25:13,709 --> 00:25:15,149
¿Charlotte?

344
00:25:16,869 --> 00:25:18,869
¡Charlotte, el abuelo me
ha dejado algo de dinero

345
00:25:18,870 --> 00:25:20,789
y tengo comida y vino!

346
00:25:25,989 --> 00:25:27,709
Charlotte, tenemos que ir a ver...

347
00:25:40,789 --> 00:25:42,669
¡Dios!

348
00:25:42,670 --> 00:25:43,949
¡Jodida...!

349
00:25:56,401 --> 00:25:58,161
Tenemos que ir a ver a la forense.

350
00:25:58,743 --> 00:26:00,043
Sí, mamá.

351
00:26:00,589 --> 00:26:03,309
Tengo la declaración
policial y la autopsia.

352
00:26:03,310 --> 00:26:05,309
Pero por motivos de mi informe,

353
00:26:05,310 --> 00:26:08,189
es importante que tenga la
versión de todos los testigos.

354
00:26:08,190 --> 00:26:09,989
¿Tienen algo que añadir?

355
00:26:11,218 --> 00:26:12,578
Bueno...

356
00:26:13,015 --> 00:26:15,215
se cayó por las escaleras.

357
00:26:15,895 --> 00:26:18,989
- Había estado bebiendo.
- No mucho.

358
00:26:19,989 --> 00:26:21,829
Es una casa nueva...

359
00:26:21,830 --> 00:26:23,589
poco familiar...

360
00:26:24,050 --> 00:26:25,370
sin pasamanos.

361
00:26:25,395 --> 00:26:27,058
Creo que eso es ilegal, en realidad.

362
00:26:27,083 --> 00:26:30,042
Él construyó la casa, así
que vamos a denunciarlo, ¿sí?

363
00:26:30,067 --> 00:26:31,800
Tiene derecho a estar molesta.

364
00:26:31,825 --> 00:26:33,286
Eso me han dicho.

365
00:26:34,598 --> 00:26:38,149
¿Estaba en el baño intentando
tirar de la cisterna?

366
00:26:38,150 --> 00:26:40,709
- Sí.
- Y lo siguiente que recuerda

367
00:26:40,710 --> 00:26:42,509
es ver a Harry a los
pies de las escaleras.

368
00:26:43,670 --> 00:26:46,109
- ¿Nada en medio?
- No.

369
00:26:46,110 --> 00:26:48,389
Charlotte, ¿tú estabas en tu cuarto?

370
00:26:48,390 --> 00:26:49,749
Sí.

371
00:26:49,750 --> 00:26:52,549
Y acudiste porque escuchaste
llorar a tu madre.

372
00:26:52,550 --> 00:26:55,458
¿Y dices que la puerta
podría estar abierta?

373
00:26:55,637 --> 00:26:58,549
- No lo recuerdo.
- Ya.

374
00:26:58,550 --> 00:27:02,714
¿No es normal bloquear algunas
cosas con este tipo de trauma?

375
00:27:02,739 --> 00:27:03,909
Es posible.

376
00:27:04,869 --> 00:27:07,229
En fin, la autopsia indica

377
00:27:07,230 --> 00:27:10,789
que Harry murió por lesiones
consistentes con la caída.

378
00:27:11,046 --> 00:27:12,446
¿Pero...?

379
00:27:13,049 --> 00:27:17,004
El patólogo ha encontrado moratones
en la parte superior de ambos brazos.

380
00:27:17,901 --> 00:27:21,214
- ¿Qué? - Como si hubiese
sido agarrado con fuerza.

381
00:27:24,429 --> 00:27:26,709
- ¿Podemos tener un funeral?
- Sí.

382
00:27:26,710 --> 00:27:28,349
Puedo liberar el cuerpo.

383
00:27:28,350 --> 00:27:30,109
Pero habrá una investigación.

384
00:27:30,110 --> 00:27:31,549
Normalmente es una formalidad.

385
00:27:31,550 --> 00:27:33,589
Pero ahora parece que
sospechan de nosotras.

386
00:27:33,590 --> 00:27:34,723
Mamá, ¿puedes dejar de decir eso?

387
00:27:34,748 --> 00:27:37,389
¿Qué significa eso de
"agarrado con fuerza"?

388
00:27:38,789 --> 00:27:41,278
Normalmente es una formalidad.

389
00:27:58,897 --> 00:28:03,983
Nuestro ataúd de mimbre
ecológico es muy popular ahora.

390
00:28:05,470 --> 00:28:07,430
Vale, nos quedamos con ese, entonces.

391
00:28:08,989 --> 00:28:12,843
¿Y puedo preguntar a qué
se dedicaba el fallecido?

392
00:28:13,108 --> 00:28:16,029
En caso de que quieran
un ataúd personalizado.

393
00:28:17,349 --> 00:28:20,014
Era constructor y diseñador.

394
00:28:21,789 --> 00:28:25,749
¿Sugiere que lo enterremos
en un ataúd en forma de casa?

395
00:28:25,750 --> 00:28:27,629
No.

396
00:28:27,630 --> 00:28:30,280
Le encantaba el hormigón.
¿Tienen de esos?

397
00:28:31,983 --> 00:28:34,452
Lo siento, todo esto es un poco molesto.

398
00:28:34,741 --> 00:28:36,109
Lo entiendo.

399
00:28:36,110 --> 00:28:38,549
¿Sí, de verdad?

400
00:28:38,550 --> 00:28:40,909
Si alguien lo entiende,
posiblemente sea él.

401
00:28:42,389 --> 00:28:44,913
Nos quedamos con el mimbre, entonces.

402
00:28:46,109 --> 00:28:50,772
Y supongo que no han decidido
si incinerarlo o enterrarlo.

403
00:28:51,229 --> 00:28:53,749
¿Qué tal ninguna de las dos?

404
00:28:53,750 --> 00:28:55,149
No, no estoy de broma.

405
00:28:57,669 --> 00:28:59,189
Claro.

406
00:29:02,829 --> 00:29:04,669
Mamá, no puedes hablar así.

407
00:29:04,670 --> 00:29:07,302
- ¿Por qué no?
- Porque tenemos que enterrar a papá.

408
00:29:07,327 --> 00:29:09,327
- ¿Tenemos que hacerlo?
- Sí.

409
00:29:09,909 --> 00:29:14,038
No quiero. No quiero
enterrar a mi marido.

410
00:29:14,762 --> 00:29:16,593
No era tu marido.

411
00:29:38,669 --> 00:29:40,069
Tú otra vez.

412
00:29:40,070 --> 00:29:44,303
¿Dónde has aprendido tus habilidades
de relaciones con el cliente?

413
00:29:44,530 --> 00:29:45,629
¿Qué quieres?

414
00:29:45,630 --> 00:29:46,989
Ver a Harry.

415
00:29:46,990 --> 00:29:48,629
No creo que quieras.

416
00:29:48,630 --> 00:29:49,909
¡Sí!

417
00:29:49,910 --> 00:29:51,788
Dijiste que podía venir cuando quisiera.

418
00:29:51,813 --> 00:29:55,327
Ha tenido una autopsia y
no tiene muy buena pinta.

419
00:29:55,686 --> 00:29:56,869
Quiero estar con él.

420
00:29:56,870 --> 00:29:58,109
Es tu decisión.

421
00:29:58,593 --> 00:30:00,313
Sala de visitas dos.

422
00:30:01,114 --> 00:30:02,394
Pero...

423
00:30:02,629 --> 00:30:04,109
dame un minuto.

424
00:30:38,869 --> 00:30:41,297
Es tu peor pesadilla hecha realidad.

425
00:30:43,469 --> 00:30:46,149
Complementos de los Spurs.

426
00:31:03,989 --> 00:31:05,189
Mi amor...

427
00:31:47,269 --> 00:31:49,189
Harry era del Arsenal.

428
00:31:54,650 --> 00:31:56,509
Eso me hace sentir mejor.

429
00:31:57,629 --> 00:31:58,909
Gracias.

430
00:32:06,029 --> 00:32:08,229
¿Charlotte?

431
00:32:08,230 --> 00:32:09,909
Lo siento mucho, cielo.

432
00:32:12,749 --> 00:32:14,978
No pretendíamos sorprenderte.

433
00:32:15,469 --> 00:32:17,069
Ven aquí, cielo.

434
00:32:18,629 --> 00:32:20,181
Nicola...

435
00:32:21,669 --> 00:32:24,909
Es parte de un puto plan,
Al. Lo es, de verdad.

436
00:32:24,910 --> 00:32:27,189
- ¿Qué plan?
- ¿Quién sabe?

437
00:32:30,309 --> 00:32:32,844
- ¿Dónde está Charlotte?
- No está en casa.

438
00:32:32,869 --> 00:32:34,384
¿Cómo habéis entrado, entonces?

439
00:32:34,856 --> 00:32:36,916
Harry nos dio el código.

440
00:32:38,923 --> 00:32:40,283
¿Por qué estáis aquí?

441
00:32:40,486 --> 00:32:42,789
Por si necesitabais ayuda.

442
00:32:42,790 --> 00:32:46,455
- ¿Y por qué habéis subido?
- Solo buscábamos a Charlotte.

443
00:32:48,909 --> 00:32:51,088
No sabemos qué hacer sin Harry.

444
00:32:51,614 --> 00:32:53,789
No podemos concentrarnos en otra cosa.

445
00:32:53,814 --> 00:32:54,909
Lo sé.

446
00:32:56,469 --> 00:32:58,197
¿Qué va a ser de nosotros?

447
00:33:01,749 --> 00:33:03,909
Ya que estáis aquí, lo siento, pero...

448
00:33:04,346 --> 00:33:05,866
¿me prestáis algo de dinero?

449
00:33:07,698 --> 00:33:10,658
Nuestra cuenta bancaria está
vacía y la de Harry congelada.

450
00:33:14,189 --> 00:33:15,749
¿Sabéis algo?

451
00:33:16,373 --> 00:33:18,213
Claro que podemos ayudar.

452
00:33:19,662 --> 00:33:21,062
¿Cuánto te gustaría?

453
00:33:24,509 --> 00:33:25,709
Es...

454
00:33:25,710 --> 00:33:27,629
No os preocupéis, me las apañaré.

455
00:33:27,630 --> 00:33:29,469
Si estás segura...

456
00:33:39,749 --> 00:33:42,806
¿Cuál es, Harry?

457
00:33:43,502 --> 00:33:45,989
¿Por qué no estamos en 1966?

458
00:33:48,789 --> 00:33:50,469
¿Por qué la cambiaste?

459
00:34:05,269 --> 00:34:07,189
Dios, eres un idiota, Harry.

460
00:35:01,029 --> 00:35:02,789
¿Charlotte?

461
00:35:03,949 --> 00:35:05,309
¿Charlotte?

462
00:35:06,628 --> 00:35:07,908
¿Charlotte?

463
00:35:08,909 --> 00:35:10,269
¿Dónde estás?

464
00:35:12,630 --> 00:35:14,933
Ven aquí.

465
00:35:17,175 --> 00:35:19,738
Lo siento mucho, mi niña preciosa.

466
00:35:59,469 --> 00:36:01,349
No voy a ver más.

467
00:36:01,350 --> 00:36:02,749
Ni yo, pero...

468
00:36:15,749 --> 00:36:17,229
¿Quién es ese?

469
00:36:23,961 --> 00:36:25,401
¿Cuánto queda?

470
00:36:27,026 --> 00:36:28,266
Ocho libras.

471
00:36:28,601 --> 00:36:31,655
- Voy a sacar algo de dinero.
- Lo devolveré.

472
00:36:33,401 --> 00:36:36,321
- ¿Cuándo vas al banco?
- Mañana.

473
00:36:36,322 --> 00:36:37,801
Solo...

474
00:36:37,802 --> 00:36:39,761
me da miedo que lo vuelva a perder.

475
00:36:41,481 --> 00:36:44,374
- ¿Y cuándo se lo dirás a la policía?
- Mañana.

476
00:36:58,930 --> 00:37:00,050
¿Alice?

477
00:37:00,075 --> 00:37:02,121
- Sí.
- Tanvi...

478
00:37:02,292 --> 00:37:03,652
Lal.

479
00:37:04,441 --> 00:37:06,401
Siento mucho tu pérdida.

480
00:37:06,402 --> 00:37:08,395
Estoy en shock total.

481
00:37:09,063 --> 00:37:11,231
Era la compañera de
negocios de tu marido.

482
00:37:12,463 --> 00:37:14,183
Soy contable, en realidad.

483
00:37:15,862 --> 00:37:17,662
¿Tienes todo el dinero, entonces?

484
00:37:18,294 --> 00:37:19,193
No.

485
00:37:22,481 --> 00:37:24,041
¿Te gustaría pasar?

486
00:37:25,682 --> 00:37:28,395
Harry tenía razón sobre esta casa.

487
00:37:28,551 --> 00:37:30,051
Es impresionante.

488
00:37:31,161 --> 00:37:33,481
Mi hija, Charlotte.

489
00:37:36,121 --> 00:37:39,321
- ¿Por qué Harry nunca te mencionó?
- No estuvimos mucho juntos.

490
00:37:39,322 --> 00:37:42,481
Hace poco que mi familia ha invertido
en el desarrollo de los pisos Vale.

491
00:37:42,482 --> 00:37:43,921
He llamado.

492
00:37:43,922 --> 00:37:46,521
Todo el trabajo se ha parado
y han entrado en la oficina.

493
00:37:46,522 --> 00:37:48,441
Lo sé. El trabajo ha vuelto.

494
00:37:48,442 --> 00:37:51,241
El dinero es una mierda,
tristemente normal.

495
00:37:51,778 --> 00:37:53,761
Hemos llamado a la policía por el robo.

496
00:37:53,762 --> 00:37:55,801
- Creo que fueron niños.
- Bien.

497
00:37:57,601 --> 00:38:01,512
Nuestras cuentas bancarias
están vacías o congeladas.

498
00:38:01,721 --> 00:38:04,281
- ¿Puedes descongelarlas?
- No. No...

499
00:38:04,282 --> 00:38:06,286
no sé nada al respecto.

500
00:38:06,311 --> 00:38:08,911
Pero puedo daros algo de
dinero para sacaros del apuro.

501
00:38:09,561 --> 00:38:11,761
No te preocupes. Es
de la parte de Harry.

502
00:38:11,762 --> 00:38:14,441
Los pisos deberían dar mucho
dinero. Los acabaremos.

503
00:38:14,442 --> 00:38:16,921
¿Os ayudarán mil libras?

504
00:38:16,922 --> 00:38:18,081
Sí.

505
00:38:18,082 --> 00:38:20,301
Sí, nos vendrían muy bien.

506
00:38:21,721 --> 00:38:23,361
¿Deberíamos firmar por ellas?

507
00:38:23,362 --> 00:38:25,481
Preferiría que confiásemos
entre nosotras.

508
00:38:31,533 --> 00:38:32,933
Gracias.

509
00:38:34,103 --> 00:38:35,423
Así que...

510
00:38:35,587 --> 00:38:37,635
¿Cómo pasó?

511
00:38:38,447 --> 00:38:41,359
- Se cayó por las escaleras.
- ¡Dios mío!

512
00:38:42,321 --> 00:38:45,241
- ¿Estabas ahí?
- No. No, solo lo encontré.

513
00:38:45,242 --> 00:38:47,441
- ¿No sabes cómo se cayó?
- No.

514
00:38:47,442 --> 00:38:48,881
Es un misterio.

515
00:38:48,882 --> 00:38:50,321
Quizás lo empujé.

516
00:38:50,322 --> 00:38:51,561
¡Mamá!

517
00:38:55,001 --> 00:38:56,441
- ¿Sí?
- Sra. Dillon.

518
00:38:56,442 --> 00:38:59,121
Soy el detective Davis.
La visitamos ayer.

519
00:38:59,122 --> 00:39:01,161
Disculpadme, es la policía.

520
00:39:02,401 --> 00:39:03,841
Hola.

521
00:39:03,842 --> 00:39:05,561
¿Ha comprobado las
grabaciones de seguridad

522
00:39:05,562 --> 00:39:07,521
de la noche de la caída de su marido?

523
00:39:07,522 --> 00:39:11,361
Lo hemos intentado, pero no
parecen haber estado grabando.

524
00:39:11,362 --> 00:39:14,561
- Como dije, nos acabábamos de mudar.
- Es una pena.

525
00:39:15,112 --> 00:39:18,161
- Podría haber ayudado con la
investigación. - Ya, es una pena.

526
00:39:19,281 --> 00:39:21,921
- Lo siento, tengo visita.
- Vale.

527
00:39:21,922 --> 00:39:23,321
¿Puedo...?

528
00:39:23,322 --> 00:39:24,681
¡Mamá!

529
00:39:24,682 --> 00:39:26,001
Lo sé.

530
00:39:26,002 --> 00:39:28,681
No deberías haber mentido.
Tenemos que enseñárselo.

531
00:39:28,682 --> 00:39:30,201
Sí, lo haré.

532
00:39:44,376 --> 00:39:46,256
¡Encender luces!

533
00:39:47,161 --> 00:39:48,660
Has hecho que funcione.

534
00:39:48,685 --> 00:39:51,201
¡Por el amor de Dios!

535
00:39:51,202 --> 00:39:54,601
- Voy a cambiar el código.
- No queríamos molestarte.

536
00:39:54,602 --> 00:39:56,894
Tenemos que hablar.

537
00:39:59,285 --> 00:40:01,019
Esto es muy raro.

538
00:40:01,841 --> 00:40:03,281
Dilo ya.

539
00:40:05,934 --> 00:40:08,229
Harry nos dio...

540
00:40:08,254 --> 00:40:09,871
esta casa.

541
00:40:11,121 --> 00:40:12,521
¿Qué?

542
00:40:13,561 --> 00:40:15,561
- No, no lo hizo.
- Sí que lo hizo.

543
00:40:15,802 --> 00:40:17,562
Lo tengo por escrito.

544
00:40:24,281 --> 00:40:25,921
Bueno, ¿por qué haría eso?

545
00:40:25,922 --> 00:40:28,840
Estaba preocupado por el negocio.

546
00:40:29,201 --> 00:40:31,161
Cielo, esto es un desastre.

547
00:40:31,162 --> 00:40:34,161
Podéis dárnosla a
Charlotte y a mí ahora.

548
00:40:34,162 --> 00:40:35,832
Ojalá pudiéramos.

549
00:40:36,361 --> 00:40:37,441
¿Por qué no podéis?

550
00:40:37,442 --> 00:40:40,521
Debemos medio millón...

551
00:40:40,522 --> 00:40:42,761
en impuesto de sucesiones,

552
00:40:42,762 --> 00:40:45,521
puesto que Harry solo nos dio la casa.

553
00:40:45,522 --> 00:40:47,721
Así que tenemos que
venderla para pagarlos.

554
00:40:47,722 --> 00:40:49,321
Hemos estado muy preocupados.

555
00:40:49,322 --> 00:40:52,241
¡Nuestro único hijo está
muerto y esto solo empeora!

556
00:40:52,606 --> 00:40:54,221
No vamos a vender la casa.

557
00:40:54,246 --> 00:40:56,183
No tenemos elección.

558
00:40:56,761 --> 00:40:58,641
Te daremos lo que sobre de dinero.

559
00:40:58,642 --> 00:41:00,601
Pero no te comprará esta casa.

560
00:41:00,602 --> 00:41:02,641
Los impuestos están al 40 %,
así que estás mirando unos...

561
00:41:02,642 --> 00:41:04,801
La casa no se va a vender.

562
00:41:05,049 --> 00:41:06,424
Harry la construyó.

563
00:41:06,449 --> 00:41:08,050
Esta casa lo mató.

564
00:41:08,075 --> 00:41:11,674
Fue su sueño. No vais a
vender el sueño de Harry.

565
00:41:11,699 --> 00:41:13,561
Es fácil ser justo.

566
00:41:13,562 --> 00:41:17,277
No es fácil ser nada ahora mismo.

567
00:41:18,161 --> 00:41:20,841
Por eso habéis estado
husmeando por aquí, ¿no?

568
00:41:21,191 --> 00:41:24,385
Pavoneándoos como ahora,
porque pensáis que es vuestra.

569
00:41:24,410 --> 00:41:25,113
¡Mamá!

570
00:41:25,138 --> 00:41:28,035
No ha sido idea nuestra.

571
00:41:28,558 --> 00:41:31,134
Pero hemos estado en bancarrota antes.

572
00:41:32,121 --> 00:41:34,041
Y no va a volver a ocurrir.

573
00:41:34,042 --> 00:41:35,081
No.

574
00:41:35,082 --> 00:41:36,201
Iros.

575
00:41:36,202 --> 00:41:39,072
Y si decís: "No, porque
es nuestra casa".

576
00:41:39,097 --> 00:41:42,281
Os subiré por las escaleras
y os tiraré de ellas.

577
00:41:47,681 --> 00:41:49,401
- Hola.
- Hola.

578
00:41:52,801 --> 00:41:55,681
Creía que comida caliente ayudaría.

579
00:42:00,201 --> 00:42:02,561
No tengo amigos.

580
00:42:02,562 --> 00:42:04,161
Sí que tienes.

581
00:42:05,321 --> 00:42:07,521
Se supone que las mujeres
tienen que ser amigas.

582
00:42:08,721 --> 00:42:12,660
- Soy como un hombre.
- ¡Venga ya!

583
00:42:15,161 --> 00:42:17,215
No, Harry era todo lo que necesitaba.

584
00:42:23,001 --> 00:42:24,801
¿Qué es esto?

585
00:42:24,802 --> 00:42:26,961
Cosas de papá.

586
00:42:26,962 --> 00:42:28,521
Del despacho.

587
00:42:39,957 --> 00:42:43,105
DAYFORD
CENTRO DE FERTILIDAD

588
00:42:47,175 --> 00:42:50,776
PETICIÓN FINAL DE PAGO

589
00:42:59,293 --> 00:43:01,361
Una mujer, Tanvi Lal...

590
00:43:01,362 --> 00:43:02,681
ha llamado.

591
00:43:02,682 --> 00:43:04,881
¿Es la nueva compañera
de negocios de Harry?

592
00:43:04,882 --> 00:43:09,121
Sí, necesitaba más dinero para que el
proyecto de los pisos se mantuviese.

593
00:43:09,122 --> 00:43:11,001
Pasa en la construcción.

594
00:43:11,002 --> 00:43:14,349
Los tiburones están por ahí porque
los diseñadores se quedan sin dinero.

595
00:43:14,374 --> 00:43:15,934
¿Es un tiburón?

596
00:43:16,175 --> 00:43:18,441
¡No! Seguro que todo irá bien.

597
00:45:26,001 --> 00:45:27,681
¿Harry?

598
00:45:30,041 --> 00:45:31,241
No.

599
00:45:32,281 --> 00:45:33,521
Soy George.

600
00:45:34,481 --> 00:45:36,401
¿El hijo de... Harry?

601
00:45:40,241 --> 00:45:45,630
www.subtitulamos.tv

