1
00:00:54,186 --> 00:00:56,746
¡¿Dónde está la puta nevera, Harry?!

2
00:01:30,386 --> 00:01:34,703
www.subtitulamos.tv

3
00:01:37,866 --> 00:01:39,586
Minnie, para.

4
00:01:39,587 --> 00:01:41,466
Tiene que haber alguna
manera de abrirlas.

5
00:01:41,467 --> 00:01:43,106
Por favor, déjalas en paz.

6
00:01:43,107 --> 00:01:45,666
- Creía que era una casa inteligente.
- Es una casa inteligente.

7
00:01:45,667 --> 00:01:48,786
- No si no puedes abrir las cortinas.
- Gerry...

8
00:01:48,787 --> 00:01:50,406
Vamos a beber.

9
00:01:54,986 --> 00:01:57,786
- ¿Qué? ¿No te gusta el champán?
- Sí, pero...

10
00:01:57,787 --> 00:01:59,826
Siempre es bueno, ¿no?

11
00:01:59,827 --> 00:02:03,306
Incluso cuando está caliente y sin
gas, porque no encuentro la nevera.

12
00:02:03,307 --> 00:02:05,106
- Mamá...
- Solo un sorbo para ti.

13
00:02:07,946 --> 00:02:09,146
Por Harry.

14
00:02:09,147 --> 00:02:11,346
- Por Harry.
- Harry.

15
00:02:11,347 --> 00:02:12,706
Por papá.

16
00:02:34,626 --> 00:02:36,546
Vamos, ahora a la cama.

17
00:02:39,066 --> 00:02:41,266
Intenta descansar, mamá.

18
00:02:47,146 --> 00:02:48,986
¡Harry, más despacio!

19
00:02:50,946 --> 00:02:52,426
La gran revelación.

20
00:02:52,427 --> 00:02:53,666
¡Cuidado con el barro!

21
00:02:53,667 --> 00:02:55,906
- Cuidado, mamá.
- Sí.

22
00:03:02,992 --> 00:03:04,472
No hay llaves para perder.

23
00:03:05,546 --> 00:03:06,626
Entrad.

24
00:03:10,706 --> 00:03:12,226
Encender luces.

25
00:03:15,426 --> 00:03:17,146
Ahí vamos...

26
00:03:17,147 --> 00:03:18,626
Apagar luces.

27
00:03:20,146 --> 00:03:22,066
- Escucha, lo voy a arreglar.
- Apagar luces.

28
00:03:22,067 --> 00:03:23,992
- Lo arreglaré.
- ¡Apagar luces!

29
00:03:25,554 --> 00:03:26,906
Abrir persianas.

30
00:03:28,186 --> 00:03:29,906
Esto es increíble.

31
00:03:31,666 --> 00:03:33,186
Brindemos...

32
00:03:33,187 --> 00:03:34,626
por nuestra vida nueva.

33
00:03:34,627 --> 00:03:36,146
Por...

34
00:03:36,147 --> 00:03:38,186
la casa que construyó Harry.

35
00:03:38,187 --> 00:03:40,626
¿Segura que te encanta?

36
00:03:40,627 --> 00:03:42,626
Sí, me encanta.

37
00:03:44,787 --> 00:03:47,195
Es hormigón.

38
00:03:47,466 --> 00:03:49,106
Es precioso.

39
00:03:49,107 --> 00:03:50,986
Y todo viene de tu imaginación.

40
00:03:51,946 --> 00:03:53,386
Estoy muy orgullosa de ti.

41
00:03:55,906 --> 00:03:57,466
¿Qué pasa?

42
00:03:58,626 --> 00:03:59,946
Nada.

43
00:04:00,906 --> 00:04:03,601
- Estoy siendo tonto.
- Sí, lo estás siendo.

44
00:04:10,266 --> 00:04:12,531
Voy a por algo de agua, ahora vuelvo.

45
00:04:30,573 --> 00:04:32,818
¿Dónde está la cadena?

46
00:04:35,786 --> 00:04:37,826
¿Cómo tiro de la cisterna?

47
00:04:40,226 --> 00:04:41,586
¿Harry?

48
00:04:46,106 --> 00:04:47,586
¿Harry?

49
00:05:11,146 --> 00:05:13,546
No puedo tirar de la cisterna...

50
00:05:15,426 --> 00:05:16,586
Mamá...

51
00:05:20,121 --> 00:05:21,201
Hola.

52
00:05:23,186 --> 00:05:26,161
La policía está abajo.
Quieren hablar contigo.

53
00:05:27,106 --> 00:05:28,346
¿La policía?

54
00:05:28,347 --> 00:05:29,986
¿Por qué?

55
00:05:29,987 --> 00:05:31,466
Por papá.

56
00:05:31,833 --> 00:05:33,393
¿Qué ha hecho?

57
00:05:36,266 --> 00:05:37,826
Sobre la caída.

58
00:05:57,946 --> 00:05:59,786
Y los abuelos están aquí.

59
00:06:01,386 --> 00:06:02,586
Vale.

60
00:06:04,015 --> 00:06:05,695
¿Qué debería llevar?

61
00:06:06,147 --> 00:06:07,587
Lo que sea.

62
00:06:07,612 --> 00:06:09,012
¿Negro?

63
00:06:09,786 --> 00:06:13,130
Es demasiado sombrío.
Harry odiaba el negro.

64
00:06:13,726 --> 00:06:15,406
Ayúdame, Charlotte.

65
00:06:38,515 --> 00:06:40,409
Buenas tardes, agentes.

66
00:06:40,586 --> 00:06:42,986
- ¿Una taza de té?
- No, gracias.

67
00:06:42,987 --> 00:06:44,066
Bien.

68
00:06:44,067 --> 00:06:45,666
Porque he perdido la leche.

69
00:06:45,667 --> 00:06:48,746
De hecho, utilicen sus habilidades de
investigación para encontrar la nevera.

70
00:06:48,747 --> 00:06:50,946
- Sentimos su pérdida.
- Ya.

71
00:06:50,947 --> 00:06:53,266
- No tanto como yo.
- No.

72
00:06:53,267 --> 00:06:56,186
Pero intentamos mantener
lo sombrío a raya.

73
00:06:56,187 --> 00:06:59,042
Me temo que tenemos que
repasar lo ocurrido anoche.

74
00:06:59,067 --> 00:07:01,626
- Ya lo hice con sus colegas.
- Sí.

75
00:07:01,627 --> 00:07:03,826
¿Dónde estaba cuando cayó su marido?

76
00:07:05,147 --> 00:07:06,746
Estaba en el baño.

77
00:07:06,747 --> 00:07:09,066
Mis últimas palabras para él fueron:

78
00:07:09,067 --> 00:07:12,180
- "¿Cómo tiro de la cisterna?".
- Es una casa inteligente.

79
00:07:12,205 --> 00:07:14,106
No hemos averiguado cómo
hacer algunas cosas.

80
00:07:15,186 --> 00:07:17,346
¿No lo vio caer?

81
00:07:17,347 --> 00:07:18,706
No.

82
00:07:18,707 --> 00:07:20,986
- ¿Y tú estabas en tu cuarto?
- Sí.

83
00:07:20,987 --> 00:07:23,125
¿Lo escuchaste caer?

84
00:07:23,150 --> 00:07:24,266
No.

85
00:07:24,267 --> 00:07:25,946
¿Cómo lo encontró?

86
00:07:28,040 --> 00:07:29,839
Recuerdo verlo.

87
00:07:32,866 --> 00:07:35,106
- ¿Tuvieron alguna discusión?
- No.

88
00:07:36,746 --> 00:07:39,186
- ¡Dios, piensan que lo empujé yo!
- No.

89
00:07:39,187 --> 00:07:42,219
Pero la gente no suele
caerse por las escaleras.

90
00:07:42,244 --> 00:07:43,781
¿Estaba molesto?

91
00:07:43,806 --> 00:07:44,786
No.

92
00:07:44,787 --> 00:07:46,386
No, estaba emocionado.

93
00:07:46,387 --> 00:07:48,706
Era nuestra primera noche
en la casa de sus sueños.

94
00:07:48,707 --> 00:07:51,106
La casa de sus sueños,
pero ¿no los suyos?

95
00:07:52,106 --> 00:07:53,506
Sí, también los míos.

96
00:07:53,507 --> 00:07:56,166
Pero él la diseñó y la
construyó para nosotros.

97
00:07:56,191 --> 00:07:58,541
¿Había problemas por el dinero?

98
00:07:59,146 --> 00:08:01,481
Mi marido falleció anoche.

99
00:08:01,506 --> 00:08:03,706
¿Pueden dejarme para que me acostumbre?

100
00:08:04,586 --> 00:08:06,386
Nos hemos dado cuenta de
las cámaras de seguridad.

101
00:08:06,387 --> 00:08:08,266
¿Nos permitiría echar un
vistazo a las grabaciones?

102
00:08:08,267 --> 00:08:10,937
No sé nada sobre eso.

103
00:08:10,962 --> 00:08:13,469
Pero dudo que funcionen,
nos mudamos anoche.

104
00:08:13,494 --> 00:08:16,266
- ¿Por qué quieren verlo?
- Necesitamos su permiso.

105
00:08:16,267 --> 00:08:19,576
- ¿Para ver si lo empujé?
- Claro que no lo empujó.

106
00:08:19,601 --> 00:08:21,330
Nadie ha dicho eso.

107
00:08:21,556 --> 00:08:23,984
La forense ha perdido una autopsia.

108
00:08:24,009 --> 00:08:25,866
Posiblemente haya una investigación.

109
00:08:40,432 --> 00:08:41,912
¿Qué llevas puesto?

110
00:08:43,372 --> 00:08:45,812
Cariño, lo siento mucho.

111
00:08:49,503 --> 00:08:51,503
Pobrecita.

112
00:08:56,266 --> 00:08:57,986
Mamá...

113
00:08:57,987 --> 00:09:00,023
Parece que se ha cumplido tu deseo.

114
00:09:00,048 --> 00:09:01,666
No seas tonta.

115
00:09:02,213 --> 00:09:03,973
Estás angustiada.

116
00:09:08,266 --> 00:09:09,750
Muy moderna.

117
00:09:09,775 --> 00:09:12,080
- Nos encanta.
- Claro que sí.

118
00:09:15,466 --> 00:09:16,986
¡Es maravillosa!

119
00:09:16,987 --> 00:09:19,546
- ¡Roger!
- Dios, déjalo llorar.

120
00:09:19,547 --> 00:09:21,266
Lo siento mucho.

121
00:09:21,267 --> 00:09:23,146
Debería estar consolándote.

122
00:09:23,147 --> 00:09:25,466
Es que es todo muy sorprendente.

123
00:09:30,066 --> 00:09:32,516
Sí, mamá, es la policía.

124
00:09:32,541 --> 00:09:34,384
Les encanta una muerte interesante.

125
00:09:34,746 --> 00:09:36,306
Gracias por la ayuda.

126
00:09:36,307 --> 00:09:38,266
¿Se sabe algo de cómo pasó?

127
00:09:38,267 --> 00:09:41,626
- Sabemos cómo pasó, papá.
- Sí, claro.

128
00:09:41,627 --> 00:09:43,666
Pensaba que la policía quizás sabría...

129
00:09:44,626 --> 00:09:45,906
un poco más.

130
00:09:45,907 --> 00:09:48,146
Por favor, ignórenlo. Es
mayor de lo que aparenta.

131
00:09:48,147 --> 00:09:51,226
Volveremos a contactar con usted
por las grabaciones de seguridad,

132
00:09:51,251 --> 00:09:53,586
si no está cómoda dándonos ahora acceso.

133
00:09:53,587 --> 00:09:56,297
No estoy incómoda.

134
00:09:56,322 --> 00:09:57,586
Es solo que...

135
00:09:57,587 --> 00:09:59,426
no creo que funcionen.

136
00:10:03,626 --> 00:10:06,656
¿Por qué demonios querrías
cámaras en tu casa?

137
00:10:06,681 --> 00:10:09,506
¿Para alejar a intrusos como tú? No sé.

138
00:10:09,507 --> 00:10:12,346
Hay una cámara ahí, mirando
hacia las escaleras.

139
00:10:15,467 --> 00:10:18,789
Minnie, Gerry, Charlotte
ha dicho que estabais aquí.

140
00:10:18,814 --> 00:10:20,946
Minnie, lo siento mucho.

141
00:10:32,866 --> 00:10:34,306
Está muy oscuro esto.

142
00:10:34,991 --> 00:10:37,546
Abrir cortinas.

143
00:10:38,026 --> 00:10:39,186
Están atascadas.

144
00:10:40,546 --> 00:10:41,866
Lo voy a gestionar.

145
00:10:41,867 --> 00:10:43,256
Es una casa inteligente.

146
00:10:43,281 --> 00:10:44,906
No tan inteligente.

147
00:10:44,907 --> 00:10:46,426
¿Qué es una casa inteligente?

148
00:10:48,099 --> 00:10:50,259
¿Has pensado en el funeral?

149
00:10:50,586 --> 00:10:51,946
Tienen la agenda llena.

150
00:10:51,947 --> 00:10:55,038
Cuando antes lo organices, mejor.

151
00:10:55,063 --> 00:10:56,586
Posiblemente tengas razón.

152
00:10:56,587 --> 00:10:59,216
No podemos hacer nada
hasta la autopsia y la...

153
00:10:59,241 --> 00:11:01,346
- la posible investigación.
- ¿Qué?

154
00:11:01,347 --> 00:11:02,466
¿Por qué?

155
00:11:02,467 --> 00:11:05,734
- Porque creen que lo he asesinado.
- No, no lo piensan.

156
00:11:06,906 --> 00:11:09,326
Es normal en una muerte accidental.

157
00:11:09,351 --> 00:11:11,026
¿Simplemente se cayó por las escaleras?

158
00:11:11,027 --> 00:11:12,746
¡Ni se te ocurra empezar!

159
00:11:16,106 --> 00:11:18,266
Debió marearse.

160
00:11:18,267 --> 00:11:20,986
No hay pasamanos, lo que es ridículo.

161
00:11:20,987 --> 00:11:23,288
¿Por qué no tenéis pasamanos?

162
00:11:23,973 --> 00:11:25,933
A Harry no le gustaban.

163
00:11:34,066 --> 00:11:35,491
No te gustará esto, pero...

164
00:11:35,516 --> 00:11:37,426
Pero lo vas a decir de todas formas.

165
00:11:37,941 --> 00:11:39,581
Superarás esto.

166
00:11:40,226 --> 00:11:41,786
Y conocerás a otra persona.

167
00:11:41,787 --> 00:11:43,066
Con el tiempo.

168
00:11:57,922 --> 00:11:59,757
QUERIDOS AMIGOS, NUESTRO
QUERIDO HARRY FALLECIÓ ANOCHE.

169
00:11:59,782 --> 00:12:01,746
TENÍA SOLO 48 AÑOS Y

170
00:12:10,812 --> 00:12:14,812
LE ENCANTABA LA VIDA

171
00:12:24,015 --> 00:12:25,015
GALLETAS DE JENGIBRE

172
00:12:25,040 --> 00:12:26,976
DELICIOSAS GALLETAS DE
JENGIBRE CON RELLENO CREMOSO

173
00:12:31,233 --> 00:12:33,734
OFERTAS ESPECIALES EN VINO BLANCO

174
00:12:36,866 --> 00:12:39,106
Mis tarjetas acaban de ser rechazadas.

175
00:12:39,107 --> 00:12:41,146
Vale, vamos a ver qué podemos hacer.

176
00:12:41,147 --> 00:12:43,546
Necesito que pase la seguridad.

177
00:12:43,547 --> 00:12:46,026
Nombre y fecha de nacimiento, por favor.

178
00:12:46,027 --> 00:12:49,349
Alice Dillon. 10 de enero de 1980.

179
00:12:49,374 --> 00:12:53,306
Y la tercera y séptima letra de
su contraseña bancaria online.

180
00:12:53,307 --> 00:12:56,626
- No tengo ni idea.
- Me temo que la va a necesitas.

181
00:12:56,627 --> 00:12:58,568
¿No puede adivinarla?

182
00:12:58,593 --> 00:13:00,946
Creo que la contraseña es Bingbong100.

183
00:13:00,947 --> 00:13:03,826
- ¡No me la diga entera!
- Bueno, ya lo he hecho.

184
00:13:03,827 --> 00:13:05,826
Arrégleselas.

185
00:13:05,827 --> 00:13:07,986
Comprobando su cuenta.

186
00:13:07,987 --> 00:13:11,361
Me temo que ha superado su límite.

187
00:13:11,687 --> 00:13:13,906
Necesitaré acceso a la cuenta
de mi marido, entonces.

188
00:13:13,907 --> 00:13:15,346
Por desgracia, eso no está permitido.

189
00:13:15,347 --> 00:13:17,226
Tendría que llamar él mismo y...

190
00:13:17,227 --> 00:13:19,066
Falleció anoche.

191
00:13:20,507 --> 00:13:21,866
Lo siento.

192
00:13:21,867 --> 00:13:24,186
¿Eso...? ¿Eso cambia algo?

193
00:13:24,187 --> 00:13:26,585
Lo siento, no.

194
00:13:28,506 --> 00:13:32,123
Mire, mi marido prefería
encargarse del dinero.

195
00:13:32,148 --> 00:13:33,546
Pero porque está muerto,

196
00:13:33,547 --> 00:13:37,052
obviamente no podría transferir
el dinero a la cuenta conjunta.

197
00:13:37,077 --> 00:13:39,420
Tiene que llevar algo de
documentación a una sucursal.

198
00:13:39,445 --> 00:13:42,106
Lo haría. ¡Pero las han cerrado todas!

199
00:13:42,107 --> 00:13:45,226
¿Dónde está nuestro puto
dinero y cómo lo consigo?

200
00:13:45,227 --> 00:13:48,960
Por favor, no me hable así
o voy a tener que colgar.

201
00:13:50,866 --> 00:13:53,706
¿Puedo ayudarla en algo más hoy?

202
00:13:55,835 --> 00:13:57,779
Bueno, no creo en las
tarjetas de crédito.

203
00:13:57,804 --> 00:14:00,171
Porque soy prudente económicamente.

204
00:14:02,710 --> 00:14:05,506
Bueno, quizás tu padre no lo era tanto.

205
00:14:05,507 --> 00:14:07,398
Tengo ahorros.

206
00:14:07,423 --> 00:14:08,503
No.

207
00:14:09,986 --> 00:14:11,466
Me las apañaré.

208
00:14:15,608 --> 00:14:17,757
Parece que todo se está desmoronando.

209
00:14:18,942 --> 00:14:21,054
No soporto la idea...

210
00:14:23,461 --> 00:14:25,381
de él grabado.

211
00:14:25,406 --> 00:14:26,386
Lo sé.

212
00:14:26,455 --> 00:14:30,147
Y no quiero ver la grabación
ni enseñársela a nadie.

213
00:14:32,902 --> 00:14:34,542
Vamos a ver a tu padre.

214
00:14:35,826 --> 00:14:36,986
No...

215
00:14:38,546 --> 00:14:39,706
no puedo.

216
00:14:39,964 --> 00:14:41,444
Vale, cielo.

217
00:14:43,874 --> 00:14:45,974
Le preguntaré cuál es
el PIN de la tablet.

218
00:14:45,999 --> 00:14:47,906
Estaría bien saber cómo
encender las luces.

219
00:15:04,866 --> 00:15:06,386
Gracias.

220
00:15:21,292 --> 00:15:22,652
¿G?

221
00:15:22,677 --> 00:15:24,037
¿Quién es G?

222
00:15:50,660 --> 00:15:53,628
- Estoy aquí para ver a mi marido.
- ¿En qué ala está?

223
00:15:54,140 --> 00:15:56,441
En el ala de los muertos.

224
00:15:57,140 --> 00:16:00,140
- Está muerto, al parecer.
- Lo siento.

225
00:16:00,601 --> 00:16:02,001
Claro que sí.

226
00:16:02,500 --> 00:16:03,940
Todos lo sienten.

227
00:16:03,941 --> 00:16:05,980
Necesita la morgue.

228
00:16:05,981 --> 00:16:07,820
¿Y eso dónde está?

229
00:16:07,821 --> 00:16:09,420
En el sótano.

230
00:16:10,740 --> 00:16:12,380
Claro que está ahí.

231
00:16:12,472 --> 00:16:15,292
RECEPCIÓN

232
00:16:35,722 --> 00:16:38,222
PULSAR SOLO UNA VEZ

233
00:16:51,700 --> 00:16:53,660
¡Ya basta con el timbre!

234
00:16:57,576 --> 00:16:59,136
Se ha terminado el horario de visitas.

235
00:16:59,808 --> 00:17:01,048
Por poco.

236
00:17:01,220 --> 00:17:03,420
¿No debería ser un poco más comprensivo?

237
00:17:03,421 --> 00:17:06,509
Posiblemente, pero estamos muy
ocupados. Vamos escasos de personal.

238
00:17:06,534 --> 00:17:07,814
¿A quién quiere ver?

239
00:17:09,700 --> 00:17:10,980
A Harry.

240
00:17:13,024 --> 00:17:14,624
¿O no debería?

241
00:17:14,649 --> 00:17:15,820
No quería.

242
00:17:17,301 --> 00:17:18,660
¿Quiere la mayoría de la gente?

243
00:17:18,661 --> 00:17:20,180
Sala de visitas dos.

244
00:17:51,060 --> 00:17:53,700
- Este no es Harry.
- No, es Leonard.

245
00:17:53,701 --> 00:17:55,620
Ha habido un lío.

246
00:17:56,620 --> 00:17:57,780
¡Dios, qué gordo está!

247
00:17:58,124 --> 00:18:01,524
¿Comió algo que no estuvo de
acuerdo con él, como un almacén?

248
00:18:02,860 --> 00:18:04,100
Mierda...

249
00:18:04,101 --> 00:18:05,860
Lo atropellaron.

250
00:18:06,407 --> 00:18:08,607
Bueno, les ha debido llevar su trabajo.

251
00:18:09,740 --> 00:18:11,140
Dios mío...

252
00:18:11,141 --> 00:18:12,820
- Lo siento. - Vamos a
llevarte a un rincón tranquilo.

253
00:18:12,821 --> 00:18:14,060
Y una mordaza.

254
00:18:15,961 --> 00:18:17,481
Dios, soy un desastre.

255
00:18:18,740 --> 00:18:20,340
He escuchado cosas peores.

256
00:18:20,341 --> 00:18:21,700
¿De verdad?

257
00:18:21,965 --> 00:18:24,245
Sí. He separado peleas.

258
00:18:24,940 --> 00:18:26,340
Mejor me voy, entonces,

259
00:18:26,341 --> 00:18:28,540
antes de que vengan y hagan
que me trague los dientes.

260
00:18:30,660 --> 00:18:32,460
Está aquí para ver a su marido.

261
00:18:32,461 --> 00:18:33,780
Sí, pero...

262
00:18:34,860 --> 00:18:36,460
creo que me voy a ir.

263
00:18:37,517 --> 00:18:39,117
No es horario de visitas.

264
00:18:39,142 --> 00:18:41,275
Y tampoco hay nadie a quién visitar.

265
00:18:42,783 --> 00:18:44,223
Ahí está.

266
00:18:46,434 --> 00:18:48,194
Entraré con usted.

267
00:19:07,482 --> 00:19:08,922
Vale, vale...

268
00:19:14,487 --> 00:19:16,287
Parece tan frío.

269
00:19:18,460 --> 00:19:20,180
Está frío.

270
00:19:30,620 --> 00:19:32,460
Me gustaría irme ya.

271
00:19:33,860 --> 00:19:35,060
Vale.

272
00:19:42,940 --> 00:19:44,500
¿Puedo volver?

273
00:19:46,620 --> 00:19:48,220
¿Buscando un castigo?

274
00:19:50,408 --> 00:19:51,848
Oficialmente, no.

275
00:19:52,660 --> 00:19:53,900
Pero, claro.

276
00:19:57,780 --> 00:19:58,980
Adiós.

277
00:20:57,733 --> 00:21:00,173
¡Por el amor de Dios, Yasmina!

278
00:21:00,198 --> 00:21:01,460
Lo siento.

279
00:21:03,100 --> 00:21:05,500
- ¿Qué ha pasado?
- No lo sé.

280
00:21:05,501 --> 00:21:07,821
He venido y esto estaba así.

281
00:21:07,846 --> 00:21:09,821
¿Por qué está el sitio vacío?

282
00:21:09,846 --> 00:21:11,993
Nos quedamos sin dinero
para pagar a los tíos.

283
00:21:12,018 --> 00:21:13,020
¿A quiénes?

284
00:21:13,021 --> 00:21:15,940
Está bien. Harry encontró
financiación nueva.

285
00:21:16,309 --> 00:21:18,189
¿Has llamado a la policía?

286
00:21:18,214 --> 00:21:19,180
No.

287
00:21:19,181 --> 00:21:21,340
¿Dónde está Harry?

288
00:21:23,460 --> 00:21:25,020
Yasmina...

289
00:21:28,460 --> 00:21:30,100
está muerto.

290
00:21:32,955 --> 00:21:34,115
¿Cómo?

291
00:21:36,540 --> 00:21:38,340
Se cayó por las escaleras.

292
00:21:40,060 --> 00:21:41,900
Pero era un hombre tan bueno...

293
00:21:44,500 --> 00:21:47,100
- No me lo puedo creer.
- Lo sé.

294
00:21:57,020 --> 00:21:59,180
¿Puedes morirte cayéndote
por las escaleras?

295
00:21:59,181 --> 00:22:01,340
No podías en nuestra antigua casa.

296
00:22:01,341 --> 00:22:03,813
A menos que te pegases
un tiro bajándolas.

297
00:22:07,780 --> 00:22:09,660
¿Deberíamos llamar a la policía?

298
00:22:09,661 --> 00:22:11,380
No.

299
00:22:11,381 --> 00:22:13,780
Fueron horribles la
última vez que hablamos.

300
00:22:13,781 --> 00:22:16,340
Me hicieron sentir como
si lo hubiese matado yo.

301
00:22:20,260 --> 00:22:22,540
Vamos a coger las cosas de
Harry y a salir de aquí.

302
00:22:36,780 --> 00:22:38,100
¿Hola?

303
00:22:39,546 --> 00:22:40,986
¿Hola, G?

304
00:22:45,060 --> 00:22:46,380
Di algo.

305
00:22:48,260 --> 00:22:49,780
¿Quién eres?

306
00:23:18,020 --> 00:23:19,260
¿Mamá?

307
00:23:20,420 --> 00:23:21,780
¿Papá?

308
00:23:29,329 --> 00:23:30,929
¿Hay alguien en casa?

309
00:23:32,460 --> 00:23:34,141
¡Ahora bajo!

310
00:23:34,732 --> 00:23:36,252
¡Pon la tetera!

311
00:23:38,980 --> 00:23:40,940
Estaba buscando entre
mis prendas de punto.

312
00:23:40,941 --> 00:23:42,220
Ya.

313
00:23:42,221 --> 00:23:44,380
No pensaba que todavía
tuvieses una llave.

314
00:23:44,381 --> 00:23:45,980
¿Dónde está papá?

315
00:23:45,981 --> 00:23:48,180
Se ha llevado a Dudley
a dar un paseo largo.

316
00:23:48,181 --> 00:23:50,940
- Creía que lo había oído arriba.
- No, está fuera con Dudley.

317
00:23:50,941 --> 00:23:52,500
¡Hola, Alice!

318
00:23:53,780 --> 00:23:56,820
¡Qué bonita sorpresa!

319
00:23:56,821 --> 00:23:58,165
¿Lo llamas a eso un paseo largo?

320
00:24:00,790 --> 00:24:02,579
Acabo de ver a Keith.

321
00:24:02,604 --> 00:24:04,660
A Megan le han dado el visto bueno.

322
00:24:04,661 --> 00:24:06,620
- ¡Buenas noticias!
- Bien.

323
00:24:08,980 --> 00:24:10,620
Necesito algo de dinero, papá.

324
00:24:10,645 --> 00:24:12,542
- Lo siento.
- ¿Por qué?

325
00:24:13,140 --> 00:24:15,780
Tienes que seguir trabajando,
si no, te vas a hundir.

326
00:24:15,781 --> 00:24:18,540
- Nuestras cuentas bancarias
están jodidas. - Claro. ¿Cuánto?

327
00:24:18,541 --> 00:24:20,577
¿500?

328
00:24:20,602 --> 00:24:22,820
Solo hasta que pueda solucionarlo.

329
00:24:24,176 --> 00:24:26,719
- Estamos viviendo de mi pensión.
- Yo diría sobreviviendo.

330
00:24:27,300 --> 00:24:28,780
¡Somos como estudiantes!

331
00:24:29,124 --> 00:24:30,644
¿Has leído el testamento?

332
00:24:31,380 --> 00:24:33,260
No hay testamento.

333
00:24:33,261 --> 00:24:35,060
Eso va a ser muy complicado.

334
00:24:35,061 --> 00:24:36,180
Lo sé.

335
00:24:36,181 --> 00:24:38,580
Necesito algo de dinero para comida y...

336
00:24:38,581 --> 00:24:40,413
Para vivir un tiempo.

337
00:24:40,438 --> 00:24:42,340
- 50 en efectivo, ¿ayudaría eso?
- Gracias.

338
00:24:42,341 --> 00:24:44,660
- ¿Le has pedido a los padres de Harry?
- No.

339
00:24:44,661 --> 00:24:46,380
¡Porque mis padres sois vosotros!

340
00:24:47,380 --> 00:24:49,540
¿Sabes qué? Quédatelos.

341
00:24:49,541 --> 00:24:50,700
Voy...

342
00:24:50,701 --> 00:24:52,380
a robar una licorería.

343
00:25:13,500 --> 00:25:14,940
¿Charlotte?

344
00:25:16,660 --> 00:25:18,660
¡Charlotte, el abuelo me
ha dejado algo de dinero

345
00:25:18,661 --> 00:25:20,580
y tengo comida y vino!

346
00:25:25,780 --> 00:25:27,500
Charlotte, tenemos que ir a ver...

347
00:25:40,580 --> 00:25:42,460
¡Dios!

348
00:25:42,461 --> 00:25:43,740
¡Jodida...!

349
00:25:56,192 --> 00:25:57,952
Tenemos que ir a ver a la forense.

350
00:25:58,534 --> 00:25:59,834
Sí, mamá.

351
00:26:00,380 --> 00:26:03,100
Tengo la declaración
policial y la autopsia.

352
00:26:03,101 --> 00:26:05,100
Pero por motivos de mi informe,

353
00:26:05,101 --> 00:26:07,980
es importante que tenga la
versión de todos los testigos.

354
00:26:07,981 --> 00:26:09,780
¿Tienen algo que añadir?

355
00:26:11,009 --> 00:26:12,369
Bueno...

356
00:26:12,806 --> 00:26:15,006
se cayó por las escaleras.

357
00:26:15,686 --> 00:26:18,780
- Había estado bebiendo.
- No mucho.

358
00:26:19,780 --> 00:26:21,620
Es una casa nueva...

359
00:26:21,621 --> 00:26:23,380
poco familiar...

360
00:26:23,841 --> 00:26:25,161
sin pasamanos.

361
00:26:25,186 --> 00:26:26,849
Creo que eso es ilegal, en realidad.

362
00:26:26,874 --> 00:26:29,833
Él construyó la casa, así
que vamos a denunciarlo, ¿sí?

363
00:26:29,858 --> 00:26:31,591
Tiene derecho a estar molesta.

364
00:26:31,616 --> 00:26:33,077
Eso me han dicho.

365
00:26:34,389 --> 00:26:37,940
¿Estaba en el baño intentando
tirar de la cisterna?

366
00:26:37,941 --> 00:26:40,500
- Sí.
- Y lo siguiente que recuerda

367
00:26:40,501 --> 00:26:42,300
es ver a Harry a los
pies de las escaleras.

368
00:26:43,461 --> 00:26:45,900
- ¿Nada en medio?
- No.

369
00:26:45,901 --> 00:26:48,180
Charlotte, ¿tú estabas en tu cuarto?

370
00:26:48,181 --> 00:26:49,540
Sí.

371
00:26:49,541 --> 00:26:52,340
Y acudiste porque escuchaste
llorar a tu madre.

372
00:26:52,341 --> 00:26:55,249
¿Y dices que la puerta
podría estar abierta?

373
00:26:55,428 --> 00:26:58,340
- No lo recuerdo.
- Ya.

374
00:26:58,341 --> 00:27:02,505
¿No es normal bloquear algunas
cosas con este tipo de trauma?

375
00:27:02,530 --> 00:27:03,700
Es posible.

376
00:27:04,660 --> 00:27:07,020
En fin, la autopsia indica

377
00:27:07,021 --> 00:27:10,580
que Harry murió por lesiones
consistentes con la caída.

378
00:27:10,837 --> 00:27:12,237
¿Pero...?

379
00:27:12,840 --> 00:27:16,795
El patólogo ha encontrado moratones
en la parte superior de ambos brazos.

380
00:27:17,692 --> 00:27:21,005
- ¿Qué? - Como si hubiese
sido agarrado con fuerza.

381
00:27:24,220 --> 00:27:26,500
- ¿Podemos tener un funeral?
- Sí.

382
00:27:26,501 --> 00:27:28,140
Puedo liberar el cuerpo.

383
00:27:28,141 --> 00:27:29,900
Pero habrá una investigación.

384
00:27:29,901 --> 00:27:31,340
Normalmente es una formalidad.

385
00:27:31,341 --> 00:27:33,380
Pero ahora parece que
sospechan de nosotras.

386
00:27:33,381 --> 00:27:34,514
Mamá, ¿puedes dejar de decir eso?

387
00:27:34,539 --> 00:27:37,180
¿Qué significa eso de
"agarrado con fuerza"?

388
00:27:38,580 --> 00:27:41,069
Normalmente es una formalidad.

389
00:27:58,688 --> 00:28:03,774
Nuestro ataúd de mimbre
ecológico es muy popular ahora.

390
00:28:05,261 --> 00:28:07,221
Vale, nos quedamos con ese, entonces.

391
00:28:08,780 --> 00:28:12,634
¿Y puedo preguntar a qué
se dedicaba el fallecido?

392
00:28:12,899 --> 00:28:15,820
En caso de que quieran
un ataúd personalizado.

393
00:28:17,140 --> 00:28:19,805
Era constructor y diseñador.

394
00:28:21,580 --> 00:28:25,540
¿Sugiere que lo enterremos
en un ataúd en forma de casa?

395
00:28:25,541 --> 00:28:27,420
No.

396
00:28:27,421 --> 00:28:30,071
Le encantaba el hormigón.
¿Tienen de esos?

397
00:28:31,774 --> 00:28:34,243
Lo siento, todo esto es un poco molesto.

398
00:28:34,532 --> 00:28:35,900
Lo entiendo.

399
00:28:35,901 --> 00:28:38,340
¿Sí, de verdad?

400
00:28:38,341 --> 00:28:40,700
Si alguien lo entiende,
posiblemente sea él.

401
00:28:42,180 --> 00:28:44,704
Nos quedamos con el mimbre, entonces.

402
00:28:45,900 --> 00:28:50,563
Y supongo que no han decidido
si incinerarlo o enterrarlo.

403
00:28:51,020 --> 00:28:53,540
¿Qué tal ninguna de las dos?

404
00:28:53,541 --> 00:28:54,940
No, no estoy de broma.

405
00:28:57,460 --> 00:28:58,980
Claro.

406
00:29:02,620 --> 00:29:04,460
Mamá, no puedes hablar así.

407
00:29:04,461 --> 00:29:07,093
- ¿Por qué no?
- Porque tenemos que enterrar a papá.

408
00:29:07,118 --> 00:29:09,118
- ¿Tenemos que hacerlo?
- Sí.

409
00:29:09,700 --> 00:29:13,829
No quiero. No quiero
enterrar a mi marido.

410
00:29:14,553 --> 00:29:16,384
No era tu marido.

411
00:29:38,460 --> 00:29:39,860
Tú otra vez.

412
00:29:39,861 --> 00:29:44,094
¿Dónde has aprendido tus habilidades
de relaciones con el cliente?

413
00:29:44,321 --> 00:29:45,420
¿Qué quieres?

414
00:29:45,421 --> 00:29:46,780
Ver a Harry.

415
00:29:46,781 --> 00:29:48,420
No creo que quieras.

416
00:29:48,421 --> 00:29:49,700
¡Sí!

417
00:29:49,701 --> 00:29:51,579
Dijiste que podía venir cuando quisiera.

418
00:29:51,604 --> 00:29:55,118
Ha tenido una autopsia y
no tiene muy buena pinta.

419
00:29:55,477 --> 00:29:56,660
Quiero estar con él.

420
00:29:56,661 --> 00:29:57,900
Es tu decisión.

421
00:29:58,384 --> 00:30:00,104
Sala de visitas dos.

422
00:30:00,905 --> 00:30:02,185
Pero...

423
00:30:02,420 --> 00:30:03,900
dame un minuto.

424
00:30:38,660 --> 00:30:41,088
Es tu peor pesadilla hecha realidad.

425
00:30:43,260 --> 00:30:45,940
Complementos de los Spurs.

426
00:31:03,780 --> 00:31:04,980
Mi amor...

427
00:31:47,060 --> 00:31:48,980
Harry era del Arsenal.

428
00:31:54,441 --> 00:31:56,300
Eso me hace sentir mejor.

429
00:31:57,420 --> 00:31:58,700
Gracias.

430
00:32:05,820 --> 00:32:08,020
¿Charlotte?

431
00:32:08,021 --> 00:32:09,700
Lo siento mucho, cielo.

432
00:32:12,540 --> 00:32:14,769
No pretendíamos sorprenderte.

433
00:32:15,260 --> 00:32:16,860
Ven aquí, cielo.

434
00:32:18,420 --> 00:32:19,972
Nicola...

435
00:32:21,460 --> 00:32:24,700
Es parte de un puto plan,
Al. Lo es, de verdad.

436
00:32:24,701 --> 00:32:26,980
- ¿Qué plan?
- ¿Quién sabe?

437
00:32:30,100 --> 00:32:32,635
- ¿Dónde está Charlotte?
- No está en casa.

438
00:32:32,660 --> 00:32:34,175
¿Cómo habéis entrado, entonces?

439
00:32:34,647 --> 00:32:36,707
Harry nos dio el código.

440
00:32:38,714 --> 00:32:40,074
¿Por qué estáis aquí?

441
00:32:40,277 --> 00:32:42,580
Por si necesitabais ayuda.

442
00:32:42,581 --> 00:32:46,246
- ¿Y por qué habéis subido?
- Solo buscábamos a Charlotte.

443
00:32:48,700 --> 00:32:50,879
No sabemos qué hacer sin Harry.

444
00:32:51,405 --> 00:32:53,580
No podemos concentrarnos en otra cosa.

445
00:32:53,605 --> 00:32:54,700
Lo sé.

446
00:32:56,260 --> 00:32:57,988
¿Qué va a ser de nosotros?

447
00:33:01,540 --> 00:33:03,700
Ya que estáis aquí, lo siento, pero...

448
00:33:04,137 --> 00:33:05,657
¿me prestáis algo de dinero?

449
00:33:07,489 --> 00:33:10,449
Nuestra cuenta bancaria está
vacía y la de Harry congelada.

450
00:33:13,980 --> 00:33:15,540
¿Sabéis algo?

451
00:33:16,164 --> 00:33:18,004
Claro que podemos ayudar.

452
00:33:19,453 --> 00:33:20,853
¿Cuánto te gustaría?

453
00:33:24,300 --> 00:33:25,500
Es...

454
00:33:25,501 --> 00:33:27,420
No os preocupéis, me las apañaré.

455
00:33:27,421 --> 00:33:29,260
Si estás segura...

456
00:33:39,540 --> 00:33:42,597
¿Cuál es, Harry?

457
00:33:43,293 --> 00:33:45,780
¿Por qué no estamos en 1966?

458
00:33:48,580 --> 00:33:50,260
¿Por qué la cambiaste?

459
00:34:05,060 --> 00:34:06,980
Dios, eres un idiota, Harry.

460
00:35:00,820 --> 00:35:02,580
¿Charlotte?

461
00:35:03,740 --> 00:35:05,100
¿Charlotte?

462
00:35:06,419 --> 00:35:07,699
¿Charlotte?

463
00:35:08,700 --> 00:35:10,060
¿Dónde estás?

464
00:35:12,421 --> 00:35:14,724
Ven aquí.

465
00:35:16,966 --> 00:35:19,529
Lo siento mucho, mi niña preciosa.

466
00:35:59,260 --> 00:36:01,140
No voy a ver más.

467
00:36:01,141 --> 00:36:02,540
Ni yo, pero...

468
00:36:15,540 --> 00:36:17,020
¿Quién es ese?

469
00:36:23,797 --> 00:36:25,237
¿Cuánto queda?

470
00:36:26,862 --> 00:36:28,102
Ocho libras.

471
00:36:28,437 --> 00:36:31,491
- Voy a sacar algo de dinero.
- Lo devolveré.

472
00:36:33,237 --> 00:36:36,157
- ¿Cuándo vas al banco?
- Mañana.

473
00:36:36,158 --> 00:36:37,637
Solo...

474
00:36:37,638 --> 00:36:39,597
me da miedo que lo vuelva a perder.

475
00:36:41,317 --> 00:36:44,210
- ¿Y cuándo se lo dirás a la policía?
- Mañana.

476
00:36:58,766 --> 00:36:59,886
¿Alice?

477
00:36:59,911 --> 00:37:01,957
- Sí.
- Tanvi...

478
00:37:02,128 --> 00:37:03,488
Lal.

479
00:37:04,277 --> 00:37:06,237
Siento mucho tu pérdida.

480
00:37:06,238 --> 00:37:08,231
Estoy en shock total.

481
00:37:08,899 --> 00:37:11,067
Era la compañera de
negocios de tu marido.

482
00:37:12,299 --> 00:37:14,019
Soy contable, en realidad.

483
00:37:15,698 --> 00:37:17,498
¿Tienes todo el dinero, entonces?

484
00:37:18,130 --> 00:37:19,029
No.

485
00:37:22,317 --> 00:37:23,877
¿Te gustaría pasar?

486
00:37:25,518 --> 00:37:28,231
Harry tenía razón sobre esta casa.

487
00:37:28,387 --> 00:37:29,887
Es impresionante.

488
00:37:30,997 --> 00:37:33,317
Mi hija, Charlotte.

489
00:37:35,957 --> 00:37:39,157
- ¿Por qué Harry nunca te mencionó?
- No estuvimos mucho juntos.

490
00:37:39,158 --> 00:37:42,317
Hace poco que mi familia ha invertido
en el desarrollo de los pisos Vale.

491
00:37:42,318 --> 00:37:43,757
He llamado.

492
00:37:43,758 --> 00:37:46,357
Todo el trabajo se ha parado
y han entrado en la oficina.

493
00:37:46,358 --> 00:37:48,277
Lo sé. El trabajo ha vuelto.

494
00:37:48,278 --> 00:37:51,077
El dinero es una mierda,
tristemente normal.

495
00:37:51,614 --> 00:37:53,597
Hemos llamado a la policía por el robo.

496
00:37:53,598 --> 00:37:55,637
- Creo que fueron niños.
- Bien.

497
00:37:57,437 --> 00:38:01,348
Nuestras cuentas bancarias
están vacías o congeladas.

498
00:38:01,557 --> 00:38:04,117
- ¿Puedes descongelarlas?
- No. No...

499
00:38:04,118 --> 00:38:06,122
no sé nada al respecto.

500
00:38:06,147 --> 00:38:08,747
Pero puedo daros algo de
dinero para sacaros del apuro.

501
00:38:09,397 --> 00:38:11,597
No te preocupes. Es
de la parte de Harry.

502
00:38:11,598 --> 00:38:14,277
Los pisos deberían dar mucho
dinero. Los acabaremos.

503
00:38:14,278 --> 00:38:16,757
¿Os ayudarán mil libras?

504
00:38:16,758 --> 00:38:17,917
Sí.

505
00:38:17,918 --> 00:38:20,137
Sí, nos vendrían muy bien.

506
00:38:21,557 --> 00:38:23,197
¿Deberíamos firmar por ellas?

507
00:38:23,198 --> 00:38:25,317
Preferiría que confiásemos
entre nosotras.

508
00:38:31,369 --> 00:38:32,769
Gracias.

509
00:38:33,939 --> 00:38:35,259
Así que...

510
00:38:35,423 --> 00:38:37,471
¿Cómo pasó?

511
00:38:38,283 --> 00:38:41,195
- Se cayó por las escaleras.
- ¡Dios mío!

512
00:38:42,157 --> 00:38:45,077
- ¿Estabas ahí?
- No. No, solo lo encontré.

513
00:38:45,078 --> 00:38:47,277
- ¿No sabes cómo se cayó?
- No.

514
00:38:47,278 --> 00:38:48,717
Es un misterio.

515
00:38:48,718 --> 00:38:50,157
Quizás lo empujé.

516
00:38:50,158 --> 00:38:51,397
¡Mamá!

517
00:38:54,837 --> 00:38:56,277
- ¿Sí?
- Sra. Dillon.

518
00:38:56,278 --> 00:38:58,957
Soy el detective Davis.
La visitamos ayer.

519
00:38:58,958 --> 00:39:00,997
Disculpadme, es la policía.

520
00:39:02,237 --> 00:39:03,677
Hola.

521
00:39:03,678 --> 00:39:05,397
¿Ha comprobado las
grabaciones de seguridad

522
00:39:05,398 --> 00:39:07,357
de la noche de la caída de su marido?

523
00:39:07,358 --> 00:39:11,197
Lo hemos intentado, pero no
parecen haber estado grabando.

524
00:39:11,198 --> 00:39:14,397
- Como dije, nos acabábamos de mudar.
- Es una pena.

525
00:39:14,948 --> 00:39:17,997
- Podría haber ayudado con la
investigación. - Ya, es una pena.

526
00:39:19,117 --> 00:39:21,757
- Lo siento, tengo visita.
- Vale.

527
00:39:21,758 --> 00:39:23,157
¿Puedo...?

528
00:39:23,158 --> 00:39:24,517
¡Mamá!

529
00:39:24,518 --> 00:39:25,837
Lo sé.

530
00:39:25,838 --> 00:39:28,517
No deberías haber mentido.
Tenemos que enseñárselo.

531
00:39:28,518 --> 00:39:30,037
Sí, lo haré.

532
00:39:44,212 --> 00:39:46,092
¡Encender luces!

533
00:39:46,997 --> 00:39:48,496
Has hecho que funcione.

534
00:39:48,521 --> 00:39:51,037
¡Por el amor de Dios!

535
00:39:51,038 --> 00:39:54,437
- Voy a cambiar el código.
- No queríamos molestarte.

536
00:39:54,438 --> 00:39:56,730
Tenemos que hablar.

537
00:39:59,121 --> 00:40:00,855
Esto es muy raro.

538
00:40:01,677 --> 00:40:03,117
Dilo ya.

539
00:40:05,770 --> 00:40:08,065
Harry nos dio...

540
00:40:08,090 --> 00:40:09,707
esta casa.

541
00:40:10,957 --> 00:40:12,357
¿Qué?

542
00:40:13,397 --> 00:40:15,397
- No, no lo hizo.
- Sí que lo hizo.

543
00:40:15,638 --> 00:40:17,398
Lo tengo por escrito.

544
00:40:24,117 --> 00:40:25,757
Bueno, ¿por qué haría eso?

545
00:40:25,758 --> 00:40:28,676
Estaba preocupado por el negocio.

546
00:40:29,037 --> 00:40:30,997
Cielo, esto es un desastre.

547
00:40:30,998 --> 00:40:33,997
Podéis dárnosla a
Charlotte y a mí ahora.

548
00:40:33,998 --> 00:40:35,668
Ojalá pudiéramos.

549
00:40:36,197 --> 00:40:37,277
¿Por qué no podéis?

550
00:40:37,278 --> 00:40:40,357
Debemos medio millón...

551
00:40:40,358 --> 00:40:42,597
en impuesto de sucesiones,

552
00:40:42,598 --> 00:40:45,357
puesto que Harry solo nos dio la casa.

553
00:40:45,358 --> 00:40:47,557
Así que tenemos que
venderla para pagarlos.

554
00:40:47,558 --> 00:40:49,157
Hemos estado muy preocupados.

555
00:40:49,158 --> 00:40:52,077
¡Nuestro único hijo está
muerto y esto solo empeora!

556
00:40:52,442 --> 00:40:54,057
No vamos a vender la casa.

557
00:40:54,082 --> 00:40:56,019
No tenemos elección.

558
00:40:56,597 --> 00:40:58,477
Te daremos lo que sobre de dinero.

559
00:40:58,478 --> 00:41:00,437
Pero no te comprará esta casa.

560
00:41:00,438 --> 00:41:02,477
Los impuestos están al 40 %,
así que estás mirando unos...

561
00:41:02,478 --> 00:41:04,637
La casa no se va a vender.

562
00:41:04,885 --> 00:41:06,260
Harry la construyó.

563
00:41:06,285 --> 00:41:07,886
Esta casa lo mató.

564
00:41:07,911 --> 00:41:11,510
Fue su sueño. No vais a
vender el sueño de Harry.

565
00:41:11,535 --> 00:41:13,397
Es fácil ser justo.

566
00:41:13,398 --> 00:41:17,113
No es fácil ser nada ahora mismo.

567
00:41:17,997 --> 00:41:20,677
Por eso habéis estado
husmeando por aquí, ¿no?

568
00:41:21,027 --> 00:41:24,221
Pavoneándoos como ahora,
porque pensáis que es vuestra.

569
00:41:24,246 --> 00:41:24,949
¡Mamá!

570
00:41:24,974 --> 00:41:27,871
No ha sido idea nuestra.

571
00:41:28,394 --> 00:41:30,970
Pero hemos estado en bancarrota antes.

572
00:41:31,957 --> 00:41:33,877
Y no va a volver a ocurrir.

573
00:41:33,878 --> 00:41:34,917
No.

574
00:41:34,918 --> 00:41:36,037
Iros.

575
00:41:36,038 --> 00:41:38,908
Y si decís: "No, porque
es nuestra casa".

576
00:41:38,933 --> 00:41:42,117
Os subiré por las escaleras
y os tiraré de ellas.

577
00:41:47,517 --> 00:41:49,237
- Hola.
- Hola.

578
00:41:52,637 --> 00:41:55,517
Creía que comida caliente ayudaría.

579
00:42:00,037 --> 00:42:02,397
No tengo amigos.

580
00:42:02,398 --> 00:42:03,997
Sí que tienes.

581
00:42:05,157 --> 00:42:07,357
Se supone que las mujeres
tienen que ser amigas.

582
00:42:08,557 --> 00:42:12,496
- Soy como un hombre.
- ¡Venga ya!

583
00:42:14,997 --> 00:42:17,051
No, Harry era todo lo que necesitaba.

584
00:42:22,837 --> 00:42:24,637
¿Qué es esto?

585
00:42:24,638 --> 00:42:26,797
Cosas de papá.

586
00:42:26,798 --> 00:42:28,357
Del despacho.

587
00:42:39,793 --> 00:42:42,941
DAYFORD
CENTRO DE FERTILIDAD

588
00:42:47,004 --> 00:42:50,605
PETICIÓN FINAL DE PAGO

589
00:42:59,129 --> 00:43:01,197
Una mujer, Tanvi Lal...

590
00:43:01,198 --> 00:43:02,517
ha llamado.

591
00:43:02,518 --> 00:43:04,717
¿Es la nueva compañera
de negocios de Harry?

592
00:43:04,718 --> 00:43:08,957
Sí, necesitaba más dinero para que el
proyecto de los pisos se mantuviese.

593
00:43:08,958 --> 00:43:10,837
Pasa en la construcción.

594
00:43:10,838 --> 00:43:14,185
Los tiburones están por ahí porque
los diseñadores se quedan sin dinero.

595
00:43:14,210 --> 00:43:15,770
¿Es un tiburón?

596
00:43:16,011 --> 00:43:18,277
¡No! Seguro que todo irá bien.

597
00:45:25,837 --> 00:45:27,517
¿Harry?

598
00:45:29,877 --> 00:45:31,077
No.

599
00:45:32,117 --> 00:45:33,357
Soy George.

600
00:45:34,317 --> 00:45:36,237
¿El hijo de... Harry?

601
00:45:40,077 --> 00:45:45,466
www.subtitulamos.tv

