1
00:01:01,170 --> 00:01:03,730
¡¿Dónde está la puta nevera, Harry?!

2
00:01:37,370 --> 00:01:41,687
www.subtitulamos.tv

3
00:01:44,850 --> 00:01:46,570
Minnie, para.

4
00:01:46,571 --> 00:01:48,450
Tiene que haber alguna
manera de abrirlas.

5
00:01:48,451 --> 00:01:50,090
Por favor, déjalas en paz.

6
00:01:50,091 --> 00:01:52,650
- Creía que era una casa inteligente.
- Es una casa inteligente.

7
00:01:52,651 --> 00:01:55,770
- No si no puedes abrir las cortinas.
- Gerry...

8
00:01:55,771 --> 00:01:57,390
Vamos a beber.

9
00:02:01,970 --> 00:02:04,770
- ¿Qué? ¿No te gusta el champán?
- Sí, pero...

10
00:02:04,771 --> 00:02:06,810
Siempre es bueno, ¿no?

11
00:02:06,811 --> 00:02:10,290
Incluso cuando está caliente y sin
gas, porque no encuentro la nevera.

12
00:02:10,291 --> 00:02:12,090
- Mamá...
- Solo un sorbo para ti.

13
00:02:14,930 --> 00:02:16,130
Por Harry.

14
00:02:16,131 --> 00:02:18,330
- Por Harry.
- Harry.

15
00:02:18,331 --> 00:02:19,690
Por papá.

16
00:02:41,610 --> 00:02:43,530
Vamos, ahora a la cama.

17
00:02:46,050 --> 00:02:48,250
Intenta descansar, mamá.

18
00:02:54,130 --> 00:02:55,970
¡Harry, más despacio!

19
00:02:57,930 --> 00:02:59,410
La gran revelación.

20
00:02:59,411 --> 00:03:00,650
¡Cuidado con el barro!

21
00:03:00,651 --> 00:03:02,890
- Cuidado, mamá.
- Sí.

22
00:03:09,976 --> 00:03:11,456
No hay llaves para perder.

23
00:03:12,530 --> 00:03:13,610
Entrad.

24
00:03:17,690 --> 00:03:19,210
Encender luces.

25
00:03:22,410 --> 00:03:24,130
Ahí vamos...

26
00:03:24,131 --> 00:03:25,610
Apagar luces.

27
00:03:27,130 --> 00:03:29,050
- Escucha, lo voy a arreglar.
- Apagar luces.

28
00:03:29,051 --> 00:03:30,976
- Lo arreglaré.
- ¡Apagar luces!

29
00:03:32,538 --> 00:03:33,890
Abrir persianas.

30
00:03:35,170 --> 00:03:36,890
Esto es increíble.

31
00:03:38,650 --> 00:03:40,170
Brindemos...

32
00:03:40,171 --> 00:03:41,610
por nuestra vida nueva.

33
00:03:41,611 --> 00:03:43,130
Por...

34
00:03:43,131 --> 00:03:45,170
la casa que construyó Harry.

35
00:03:45,171 --> 00:03:47,610
¿Segura que te encanta?

36
00:03:47,611 --> 00:03:49,610
Sí, me encanta.

37
00:03:51,771 --> 00:03:54,179
Es hormigón.

38
00:03:54,450 --> 00:03:56,090
Es precioso.

39
00:03:56,091 --> 00:03:57,970
Y todo viene de tu imaginación.

40
00:03:58,930 --> 00:04:00,370
Estoy muy orgullosa de ti.

41
00:04:02,890 --> 00:04:04,450
¿Qué pasa?

42
00:04:05,610 --> 00:04:06,930
Nada.

43
00:04:07,890 --> 00:04:10,585
- Estoy siendo tonto.
- Sí, lo estás siendo.

44
00:04:17,250 --> 00:04:19,515
Voy a por algo de agua, ahora vuelvo.

45
00:04:37,557 --> 00:04:39,802
¿Dónde está la cadena?

46
00:04:42,770 --> 00:04:44,810
¿Cómo tiro de la cisterna?

47
00:04:47,210 --> 00:04:48,570
¿Harry?

48
00:04:53,090 --> 00:04:54,570
¿Harry?

49
00:05:18,130 --> 00:05:20,530
No puedo tirar de la cisterna...

50
00:05:22,410 --> 00:05:23,570
Mamá...

51
00:05:27,105 --> 00:05:28,185
Hola.

52
00:05:30,170 --> 00:05:33,145
La policía está abajo.
Quieren hablar contigo.

53
00:05:34,090 --> 00:05:35,330
¿La policía?

54
00:05:35,331 --> 00:05:36,970
¿Por qué?

55
00:05:36,971 --> 00:05:38,450
Por papá.

56
00:05:38,817 --> 00:05:40,377
¿Qué ha hecho?

57
00:05:43,250 --> 00:05:44,810
Sobre la caída.

58
00:06:04,930 --> 00:06:06,770
Y los abuelos están aquí.

59
00:06:08,370 --> 00:06:09,570
Vale.

60
00:06:10,999 --> 00:06:12,679
¿Qué debería llevar?

61
00:06:13,131 --> 00:06:14,571
Lo que sea.

62
00:06:14,596 --> 00:06:15,996
¿Negro?

63
00:06:16,770 --> 00:06:20,114
Es demasiado sombrío.
Harry odiaba el negro.

64
00:06:20,710 --> 00:06:22,390
Ayúdame, Charlotte.

65
00:06:45,499 --> 00:06:47,393
Buenas tardes, agentes.

66
00:06:47,570 --> 00:06:49,970
- ¿Una taza de té?
- No, gracias.

67
00:06:49,971 --> 00:06:51,050
Bien.

68
00:06:51,051 --> 00:06:52,650
Porque he perdido la leche.

69
00:06:52,651 --> 00:06:55,730
De hecho, utilicen sus habilidades de
investigación para encontrar la nevera.

70
00:06:55,731 --> 00:06:57,930
- Sentimos su pérdida.
- Ya.

71
00:06:57,931 --> 00:07:00,250
- No tanto como yo.
- No.

72
00:07:00,251 --> 00:07:03,170
Pero intentamos mantener
lo sombrío a raya.

73
00:07:03,171 --> 00:07:06,026
Me temo que tenemos que
repasar lo ocurrido anoche.

74
00:07:06,051 --> 00:07:08,610
- Ya lo hice con sus colegas.
- Sí.

75
00:07:08,611 --> 00:07:10,810
¿Dónde estaba cuando cayó su marido?

76
00:07:12,131 --> 00:07:13,730
Estaba en el baño.

77
00:07:13,731 --> 00:07:16,050
Mis últimas palabras para él fueron:

78
00:07:16,051 --> 00:07:19,164
- "¿Cómo tiro de la cisterna?".
- Es una casa inteligente.

79
00:07:19,189 --> 00:07:21,090
No hemos averiguado cómo
hacer algunas cosas.

80
00:07:22,170 --> 00:07:24,330
¿No lo vio caer?

81
00:07:24,331 --> 00:07:25,690
No.

82
00:07:25,691 --> 00:07:27,970
- ¿Y tú estabas en tu cuarto?
- Sí.

83
00:07:27,971 --> 00:07:30,109
¿Lo escuchaste caer?

84
00:07:30,134 --> 00:07:31,250
No.

85
00:07:31,251 --> 00:07:32,930
¿Cómo lo encontró?

86
00:07:35,024 --> 00:07:36,823
Recuerdo verlo.

87
00:07:39,850 --> 00:07:42,090
- ¿Tuvieron alguna discusión?
- No.

88
00:07:43,730 --> 00:07:46,170
- ¡Dios, piensan que lo empujé yo!
- No.

89
00:07:46,171 --> 00:07:49,203
Pero la gente no suele
caerse por las escaleras.

90
00:07:49,228 --> 00:07:50,765
¿Estaba molesto?

91
00:07:50,790 --> 00:07:51,770
No.

92
00:07:51,771 --> 00:07:53,370
No, estaba emocionado.

93
00:07:53,371 --> 00:07:55,690
Era nuestra primera noche
en la casa de sus sueños.

94
00:07:55,691 --> 00:07:58,090
La casa de sus sueños,
pero ¿no los suyos?

95
00:07:59,090 --> 00:08:00,490
Sí, también los míos.

96
00:08:00,491 --> 00:08:03,150
Pero él la diseñó y la
construyó para nosotros.

97
00:08:03,175 --> 00:08:05,525
¿Había problemas por el dinero?

98
00:08:06,130 --> 00:08:08,465
Mi marido falleció anoche.

99
00:08:08,490 --> 00:08:10,690
¿Pueden dejarme para que me acostumbre?

100
00:08:11,570 --> 00:08:13,370
Nos hemos dado cuenta de
las cámaras de seguridad.

101
00:08:13,371 --> 00:08:15,250
¿Nos permitiría echar un
vistazo a las grabaciones?

102
00:08:15,251 --> 00:08:17,921
No sé nada sobre eso.

103
00:08:17,946 --> 00:08:20,453
Pero dudo que funcionen,
nos mudamos anoche.

104
00:08:20,478 --> 00:08:23,250
- ¿Por qué quieren verlo?
- Necesitamos su permiso.

105
00:08:23,251 --> 00:08:26,560
- ¿Para ver si lo empujé?
- Claro que no lo empujó.

106
00:08:26,585 --> 00:08:28,314
Nadie ha dicho eso.

107
00:08:28,540 --> 00:08:30,968
La forense ha perdido una autopsia.

108
00:08:30,993 --> 00:08:32,850
Posiblemente haya una investigación.

109
00:08:47,416 --> 00:08:48,896
¿Qué llevas puesto?

110
00:08:50,356 --> 00:08:52,796
Cariño, lo siento mucho.

111
00:08:56,487 --> 00:08:58,487
Pobrecita.

112
00:09:03,250 --> 00:09:04,970
Mamá...

113
00:09:04,971 --> 00:09:07,007
Parece que se ha cumplido tu deseo.

114
00:09:07,032 --> 00:09:08,650
No seas tonta.

115
00:09:09,197 --> 00:09:10,957
Estás angustiada.

116
00:09:15,250 --> 00:09:16,734
Muy moderna.

117
00:09:16,759 --> 00:09:19,064
- Nos encanta.
- Claro que sí.

118
00:09:22,450 --> 00:09:23,970
¡Es maravillosa!

119
00:09:23,971 --> 00:09:26,530
- ¡Roger!
- Dios, déjalo llorar.

120
00:09:26,531 --> 00:09:28,250
Lo siento mucho.

121
00:09:28,251 --> 00:09:30,130
Debería estar consolándote.

122
00:09:30,131 --> 00:09:32,450
Es que es todo muy sorprendente.

123
00:09:37,050 --> 00:09:39,500
Sí, mamá, es la policía.

124
00:09:39,525 --> 00:09:41,368
Les encanta una muerte interesante.

125
00:09:41,730 --> 00:09:43,290
Gracias por la ayuda.

126
00:09:43,291 --> 00:09:45,250
¿Se sabe algo de cómo pasó?

127
00:09:45,251 --> 00:09:48,610
- Sabemos cómo pasó, papá.
- Sí, claro.

128
00:09:48,611 --> 00:09:50,650
Pensaba que la policía quizás sabría...

129
00:09:51,610 --> 00:09:52,890
un poco más.

130
00:09:52,891 --> 00:09:55,130
Por favor, ignórenlo. Es
mayor de lo que aparenta.

131
00:09:55,131 --> 00:09:58,210
Volveremos a contactar con usted
por las grabaciones de seguridad,

132
00:09:58,235 --> 00:10:00,570
si no está cómoda dándonos ahora acceso.

133
00:10:00,571 --> 00:10:03,281
No estoy incómoda.

134
00:10:03,306 --> 00:10:04,570
Es solo que...

135
00:10:04,571 --> 00:10:06,410
no creo que funcionen.

136
00:10:10,610 --> 00:10:13,640
¿Por qué demonios querrías
cámaras en tu casa?

137
00:10:13,665 --> 00:10:16,490
¿Para alejar a intrusos como tú? No sé.

138
00:10:16,491 --> 00:10:19,330
Hay una cámara ahí, mirando
hacia las escaleras.

139
00:10:22,451 --> 00:10:25,773
Minnie, Gerry, Charlotte
ha dicho que estabais aquí.

140
00:10:25,798 --> 00:10:27,930
Minnie, lo siento mucho.

141
00:10:39,850 --> 00:10:41,290
Está muy oscuro esto.

142
00:10:41,975 --> 00:10:44,530
Abrir cortinas.

143
00:10:45,010 --> 00:10:46,170
Están atascadas.

144
00:10:47,530 --> 00:10:48,850
Lo voy a gestionar.

145
00:10:48,851 --> 00:10:50,240
Es una casa inteligente.

146
00:10:50,265 --> 00:10:51,890
No tan inteligente.

147
00:10:51,891 --> 00:10:53,410
¿Qué es una casa inteligente?

148
00:10:55,083 --> 00:10:57,243
¿Has pensado en el funeral?

149
00:10:57,570 --> 00:10:58,930
Tienen la agenda llena.

150
00:10:58,931 --> 00:11:02,022
Cuando antes lo organices, mejor.

151
00:11:02,047 --> 00:11:03,570
Posiblemente tengas razón.

152
00:11:03,571 --> 00:11:06,200
No podemos hacer nada
hasta la autopsia y la...

153
00:11:06,225 --> 00:11:08,330
- la posible investigación.
- ¿Qué?

154
00:11:08,331 --> 00:11:09,450
¿Por qué?

155
00:11:09,451 --> 00:11:12,718
- Porque creen que lo he asesinado.
- No, no lo piensan.

156
00:11:13,890 --> 00:11:16,310
Es normal en una muerte accidental.

157
00:11:16,335 --> 00:11:18,010
¿Simplemente se cayó por las escaleras?

158
00:11:18,011 --> 00:11:19,730
¡Ni se te ocurra empezar!

159
00:11:23,090 --> 00:11:25,250
Debió marearse.

160
00:11:25,251 --> 00:11:27,970
No hay pasamanos, lo que es ridículo.

161
00:11:27,971 --> 00:11:30,272
¿Por qué no tenéis pasamanos?

162
00:11:30,957 --> 00:11:32,917
A Harry no le gustaban.

163
00:11:41,050 --> 00:11:42,475
No te gustará esto, pero...

164
00:11:42,500 --> 00:11:44,410
Pero lo vas a decir de todas formas.

165
00:11:44,925 --> 00:11:46,565
Superarás esto.

166
00:11:47,210 --> 00:11:48,770
Y conocerás a otra persona.

167
00:11:48,771 --> 00:11:50,050
Con el tiempo.

168
00:12:04,906 --> 00:12:06,741
QUERIDOS AMIGOS, NUESTRO
QUERIDO HARRY FALLECIÓ ANOCHE.

169
00:12:06,766 --> 00:12:08,730
TENÍA SOLO 48 AÑOS Y

170
00:12:17,796 --> 00:12:21,796
LE ENCANTABA LA VIDA

171
00:12:30,999 --> 00:12:31,999
GALLETAS DE JENGIBRE

172
00:12:32,024 --> 00:12:33,960
DELICIOSAS GALLETAS DE
JENGIBRE CON RELLENO CREMOSO

173
00:12:38,217 --> 00:12:40,718
OFERTAS ESPECIALES EN VINO BLANCO

174
00:12:43,850 --> 00:12:46,090
Mis tarjetas acaban de ser rechazadas.

175
00:12:46,091 --> 00:12:48,130
Vale, vamos a ver qué podemos hacer.

176
00:12:48,131 --> 00:12:50,530
Necesito que pase la seguridad.

177
00:12:50,531 --> 00:12:53,010
Nombre y fecha de nacimiento, por favor.

178
00:12:53,011 --> 00:12:56,333
Alice Dillon. 10 de enero de 1980.

179
00:12:56,358 --> 00:13:00,290
Y la tercera y séptima letra de
su contraseña bancaria online.

180
00:13:00,291 --> 00:13:03,610
- No tengo ni idea.
- Me temo que la va a necesitas.

181
00:13:03,611 --> 00:13:05,552
¿No puede adivinarla?

182
00:13:05,577 --> 00:13:07,930
Creo que la contraseña es Bingbong100.

183
00:13:07,931 --> 00:13:10,810
- ¡No me la diga entera!
- Bueno, ya lo he hecho.

184
00:13:10,811 --> 00:13:12,810
Arrégleselas.

185
00:13:12,811 --> 00:13:14,970
Comprobando su cuenta.

186
00:13:14,971 --> 00:13:18,345
Me temo que ha superado su límite.

187
00:13:18,671 --> 00:13:20,890
Necesitaré acceso a la cuenta
de mi marido, entonces.

188
00:13:20,891 --> 00:13:22,330
Por desgracia, eso no está permitido.

189
00:13:22,331 --> 00:13:24,210
Tendría que llamar él mismo y...

190
00:13:24,211 --> 00:13:26,050
Falleció anoche.

191
00:13:27,491 --> 00:13:28,850
Lo siento.

192
00:13:28,851 --> 00:13:31,170
¿Eso...? ¿Eso cambia algo?

193
00:13:31,171 --> 00:13:33,569
Lo siento, no.

194
00:13:35,490 --> 00:13:39,107
Mire, mi marido prefería
encargarse del dinero.

195
00:13:39,132 --> 00:13:40,530
Pero porque está muerto,

196
00:13:40,531 --> 00:13:44,036
obviamente no podría transferir
el dinero a la cuenta conjunta.

197
00:13:44,061 --> 00:13:46,404
Tiene que llevar algo de
documentación a una sucursal.

198
00:13:46,429 --> 00:13:49,090
Lo haría. ¡Pero las han cerrado todas!

199
00:13:49,091 --> 00:13:52,210
¿Dónde está nuestro puto
dinero y cómo lo consigo?

200
00:13:52,211 --> 00:13:55,944
Por favor, no me hable así
o voy a tener que colgar.

201
00:13:57,850 --> 00:14:00,690
¿Puedo ayudarla en algo más hoy?

202
00:14:02,819 --> 00:14:04,763
Bueno, no creo en las
tarjetas de crédito.

203
00:14:04,788 --> 00:14:07,155
Porque soy prudente económicamente.

204
00:14:09,694 --> 00:14:12,490
Bueno, quizás tu padre no lo era tanto.

205
00:14:12,491 --> 00:14:14,382
Tengo ahorros.

206
00:14:14,407 --> 00:14:15,487
No.

207
00:14:16,970 --> 00:14:18,450
Me las apañaré.

208
00:14:22,592 --> 00:14:24,741
Parece que todo se está desmoronando.

209
00:14:25,926 --> 00:14:28,038
No soporto la idea...

210
00:14:30,445 --> 00:14:32,365
de él grabado.

211
00:14:32,390 --> 00:14:33,370
Lo sé.

212
00:14:33,439 --> 00:14:37,131
Y no quiero ver la grabación
ni enseñársela a nadie.

213
00:14:39,886 --> 00:14:41,526
Vamos a ver a tu padre.

214
00:14:42,810 --> 00:14:43,970
No...

215
00:14:45,530 --> 00:14:46,690
no puedo.

216
00:14:46,948 --> 00:14:48,428
Vale, cielo.

217
00:14:50,858 --> 00:14:52,958
Le preguntaré cuál es
el PIN de la tablet.

218
00:14:52,983 --> 00:14:54,890
Estaría bien saber cómo
encender las luces.

219
00:15:11,850 --> 00:15:13,370
Gracias.

220
00:15:29,688 --> 00:15:31,048
¿G?

221
00:15:31,073 --> 00:15:32,433
¿Quién es G?

222
00:15:58,994 --> 00:16:01,962
- Estoy aquí para ver a mi marido.
- ¿En qué ala está?

223
00:16:02,474 --> 00:16:04,775
En el ala de los muertos.

224
00:16:05,474 --> 00:16:08,474
- Está muerto, al parecer.
- Lo siento.

225
00:16:08,935 --> 00:16:10,335
Claro que sí.

226
00:16:10,834 --> 00:16:12,274
Todos lo sienten.

227
00:16:12,275 --> 00:16:14,314
Necesita la morgue.

228
00:16:14,315 --> 00:16:16,154
¿Y eso dónde está?

229
00:16:16,155 --> 00:16:17,754
En el sótano.

230
00:16:19,074 --> 00:16:20,714
Claro que está ahí.

231
00:16:20,806 --> 00:16:23,626
RECEPCIÓN

232
00:16:44,056 --> 00:16:46,556
PULSAR SOLO UNA VEZ

233
00:17:00,034 --> 00:17:01,994
¡Ya basta con el timbre!

234
00:17:05,910 --> 00:17:07,470
Se ha terminado el horario de visitas.

235
00:17:08,142 --> 00:17:09,382
Por poco.

236
00:17:09,554 --> 00:17:11,754
¿No debería ser un poco más comprensivo?

237
00:17:11,755 --> 00:17:14,843
Posiblemente, pero estamos muy
ocupados. Vamos escasos de personal.

238
00:17:14,868 --> 00:17:16,148
¿A quién quiere ver?

239
00:17:18,034 --> 00:17:19,314
A Harry.

240
00:17:21,358 --> 00:17:22,958
¿O no debería?

241
00:17:22,983 --> 00:17:24,154
No quería.

242
00:17:25,635 --> 00:17:26,994
¿Quiere la mayoría de la gente?

243
00:17:26,995 --> 00:17:28,514
Sala de visitas dos.

244
00:17:59,394 --> 00:18:02,034
- Este no es Harry.
- No, es Leonard.

245
00:18:02,035 --> 00:18:03,954
Ha habido un lío.

246
00:18:04,954 --> 00:18:06,114
¡Dios, qué gordo está!

247
00:18:06,458 --> 00:18:09,858
¿Comió algo que no estuvo de
acuerdo con él, como un almacén?

248
00:18:11,194 --> 00:18:12,434
Mierda...

249
00:18:12,435 --> 00:18:14,194
Lo atropellaron.

250
00:18:14,741 --> 00:18:16,941
Bueno, les ha debido llevar su trabajo.

251
00:18:18,074 --> 00:18:19,474
Dios mío...

252
00:18:19,475 --> 00:18:21,154
- Lo siento. - Vamos a
llevarte a un rincón tranquilo.

253
00:18:21,155 --> 00:18:22,394
Y una mordaza.

254
00:18:24,295 --> 00:18:25,815
Dios, soy un desastre.

255
00:18:27,074 --> 00:18:28,674
He escuchado cosas peores.

256
00:18:28,675 --> 00:18:30,034
¿De verdad?

257
00:18:30,299 --> 00:18:32,579
Sí. He separado peleas.

258
00:18:33,274 --> 00:18:34,674
Mejor me voy, entonces,

259
00:18:34,675 --> 00:18:36,874
antes de que vengan y hagan
que me trague los dientes.

260
00:18:38,994 --> 00:18:40,794
Está aquí para ver a su marido.

261
00:18:40,795 --> 00:18:42,114
Sí, pero...

262
00:18:43,194 --> 00:18:44,794
creo que me voy a ir.

263
00:18:45,851 --> 00:18:47,451
No es horario de visitas.

264
00:18:47,476 --> 00:18:49,609
Y tampoco hay nadie a quién visitar.

265
00:18:51,117 --> 00:18:52,557
Ahí está.

266
00:18:54,768 --> 00:18:56,528
Entraré con usted.

267
00:19:15,816 --> 00:19:17,256
Vale, vale...

268
00:19:22,821 --> 00:19:24,621
Parece tan frío.

269
00:19:26,794 --> 00:19:28,514
Está frío.

270
00:19:38,954 --> 00:19:40,794
Me gustaría irme ya.

271
00:19:42,194 --> 00:19:43,394
Vale.

272
00:19:51,274 --> 00:19:52,834
¿Puedo volver?

273
00:19:54,954 --> 00:19:56,554
¿Buscando un castigo?

274
00:19:58,742 --> 00:20:00,182
Oficialmente, no.

275
00:20:00,994 --> 00:20:02,234
Pero, claro.

276
00:20:06,114 --> 00:20:07,314
Adiós.

277
00:21:06,067 --> 00:21:08,507
¡Por el amor de Dios, Yasmina!

278
00:21:08,532 --> 00:21:09,794
Lo siento.

279
00:21:11,434 --> 00:21:13,834
- ¿Qué ha pasado?
- No lo sé.

280
00:21:13,835 --> 00:21:16,155
He venido y esto estaba así.

281
00:21:16,180 --> 00:21:18,155
¿Por qué está el sitio vacío?

282
00:21:18,180 --> 00:21:20,327
Nos quedamos sin dinero
para pagar a los tíos.

283
00:21:20,352 --> 00:21:21,354
¿A quiénes?

284
00:21:21,355 --> 00:21:24,274
Está bien. Harry encontró
financiación nueva.

285
00:21:24,643 --> 00:21:26,523
¿Has llamado a la policía?

286
00:21:26,548 --> 00:21:27,514
No.

287
00:21:27,515 --> 00:21:29,674
¿Dónde está Harry?

288
00:21:31,794 --> 00:21:33,354
Yasmina...

289
00:21:36,794 --> 00:21:38,434
está muerto.

290
00:21:41,289 --> 00:21:42,449
¿Cómo?

291
00:21:44,874 --> 00:21:46,674
Se cayó por las escaleras.

292
00:21:48,394 --> 00:21:50,234
Pero era un hombre tan bueno...

293
00:21:52,834 --> 00:21:55,434
- No me lo puedo creer.
- Lo sé.

294
00:22:05,354 --> 00:22:07,514
¿Puedes morirte cayéndote
por las escaleras?

295
00:22:07,515 --> 00:22:09,674
No podías en nuestra antigua casa.

296
00:22:09,675 --> 00:22:12,147
A menos que te pegases
un tiro bajándolas.

297
00:22:16,114 --> 00:22:17,994
¿Deberíamos llamar a la policía?

298
00:22:17,995 --> 00:22:19,714
No.

299
00:22:19,715 --> 00:22:22,114
Fueron horribles la
última vez que hablamos.

300
00:22:22,115 --> 00:22:24,674
Me hicieron sentir como
si lo hubiese matado yo.

301
00:22:28,594 --> 00:22:30,874
Vamos a coger las cosas de
Harry y a salir de aquí.

302
00:22:45,114 --> 00:22:46,434
¿Hola?

303
00:22:47,880 --> 00:22:49,320
¿Hola, G?

304
00:22:53,394 --> 00:22:54,714
Di algo.

305
00:22:56,594 --> 00:22:58,114
¿Quién eres?

306
00:23:30,781 --> 00:23:32,021
¿Mamá?

307
00:23:32,633 --> 00:23:33,993
¿Papá?

308
00:23:41,752 --> 00:23:43,352
¿Hay alguien en casa?

309
00:23:44,673 --> 00:23:46,354
¡Ahora bajo!

310
00:23:47,148 --> 00:23:48,668
¡Pon la tetera!

311
00:23:51,539 --> 00:23:53,499
Estaba buscando entre
mis prendas de punto.

312
00:23:53,500 --> 00:23:54,779
Ya.

313
00:23:54,780 --> 00:23:56,939
No pensaba que todavía
tuvieses una llave.

314
00:23:56,940 --> 00:23:58,539
¿Dónde está papá?

315
00:23:58,540 --> 00:24:00,739
Se ha llevado a Dudley
a dar un paseo largo.

316
00:24:00,740 --> 00:24:03,499
- Creía que lo había oído arriba.
- No, está fuera con Dudley.

317
00:24:03,500 --> 00:24:05,059
¡Hola, Alice!

318
00:24:06,339 --> 00:24:09,379
¡Qué bonita sorpresa!

319
00:24:09,380 --> 00:24:10,724
¿Lo llamas a eso un paseo largo?

320
00:24:13,349 --> 00:24:15,138
Acabo de ver a Keith.

321
00:24:15,163 --> 00:24:17,219
A Megan le han dado el visto bueno.

322
00:24:17,220 --> 00:24:19,179
- ¡Buenas noticias!
- Bien.

323
00:24:21,539 --> 00:24:23,179
Necesito algo de dinero, papá.

324
00:24:23,204 --> 00:24:25,101
- Lo siento.
- ¿Por qué?

325
00:24:25,699 --> 00:24:28,339
Tienes que seguir trabajando,
si no, te vas a hundir.

326
00:24:28,340 --> 00:24:31,099
- Nuestras cuentas bancarias
están jodidas. - Claro. ¿Cuánto?

327
00:24:31,100 --> 00:24:33,136
¿500?

328
00:24:33,161 --> 00:24:35,379
Solo hasta que pueda solucionarlo.

329
00:24:36,735 --> 00:24:39,278
- Estamos viviendo de mi pensión.
- Yo diría sobreviviendo.

330
00:24:39,859 --> 00:24:41,339
¡Somos como estudiantes!

331
00:24:41,683 --> 00:24:43,203
¿Has leído el testamento?

332
00:24:43,939 --> 00:24:45,819
No hay testamento.

333
00:24:45,820 --> 00:24:47,619
Eso va a ser muy complicado.

334
00:24:47,620 --> 00:24:48,739
Lo sé.

335
00:24:48,740 --> 00:24:51,139
Necesito algo de dinero para comida y...

336
00:24:51,140 --> 00:24:52,972
Para vivir un tiempo.

337
00:24:52,997 --> 00:24:54,899
- 50 en efectivo, ¿ayudaría eso?
- Gracias.

338
00:24:54,900 --> 00:24:57,219
- ¿Le has pedido a los padres de Harry?
- No.

339
00:24:57,220 --> 00:24:58,939
¡Porque mis padres sois vosotros!

340
00:24:59,939 --> 00:25:02,099
¿Sabes qué? Quédatelos.

341
00:25:02,100 --> 00:25:03,259
Voy...

342
00:25:03,260 --> 00:25:04,939
a robar una licorería.

343
00:25:26,059 --> 00:25:27,499
¿Charlotte?

344
00:25:29,219 --> 00:25:31,219
¡Charlotte, el abuelo me
ha dejado algo de dinero

345
00:25:31,220 --> 00:25:33,139
y tengo comida y vino!

346
00:25:38,339 --> 00:25:40,059
Charlotte, tenemos que ir a ver...

347
00:25:53,139 --> 00:25:55,019
¡Dios!

348
00:25:55,020 --> 00:25:56,299
¡Jodida...!

349
00:26:08,751 --> 00:26:10,511
Tenemos que ir a ver a la forense.

350
00:26:11,093 --> 00:26:12,393
Sí, mamá.

351
00:26:12,939 --> 00:26:15,659
Tengo la declaración
policial y la autopsia.

352
00:26:15,660 --> 00:26:17,659
Pero por motivos de mi informe,

353
00:26:17,660 --> 00:26:20,539
es importante que tenga la
versión de todos los testigos.

354
00:26:20,540 --> 00:26:22,339
¿Tienen algo que añadir?

355
00:26:23,568 --> 00:26:24,928
Bueno...

356
00:26:25,365 --> 00:26:27,565
se cayó por las escaleras.

357
00:26:28,245 --> 00:26:31,339
- Había estado bebiendo.
- No mucho.

358
00:26:32,339 --> 00:26:34,179
Es una casa nueva...

359
00:26:34,180 --> 00:26:35,939
poco familiar...

360
00:26:36,400 --> 00:26:37,720
sin pasamanos.

361
00:26:37,745 --> 00:26:39,408
Creo que eso es ilegal, en realidad.

362
00:26:39,433 --> 00:26:42,392
Él construyó la casa, así
que vamos a denunciarlo, ¿sí?

363
00:26:42,417 --> 00:26:44,150
Tiene derecho a estar molesta.

364
00:26:44,175 --> 00:26:45,636
Eso me han dicho.

365
00:26:46,948 --> 00:26:50,499
¿Estaba en el baño intentando
tirar de la cisterna?

366
00:26:50,500 --> 00:26:53,059
- Sí.
- Y lo siguiente que recuerda

367
00:26:53,060 --> 00:26:54,859
es ver a Harry a los
pies de las escaleras.

368
00:26:56,020 --> 00:26:58,459
- ¿Nada en medio?
- No.

369
00:26:58,460 --> 00:27:00,739
Charlotte, ¿tú estabas en tu cuarto?

370
00:27:00,740 --> 00:27:02,099
Sí.

371
00:27:02,100 --> 00:27:04,899
Y acudiste porque escuchaste
llorar a tu madre.

372
00:27:04,900 --> 00:27:07,808
¿Y dices que la puerta
podría estar abierta?

373
00:27:07,987 --> 00:27:10,899
- No lo recuerdo.
- Ya.

374
00:27:10,900 --> 00:27:15,064
¿No es normal bloquear algunas
cosas con este tipo de trauma?

375
00:27:15,089 --> 00:27:16,259
Es posible.

376
00:27:17,219 --> 00:27:19,579
En fin, la autopsia indica

377
00:27:19,580 --> 00:27:23,139
que Harry murió por lesiones
consistentes con la caída.

378
00:27:23,396 --> 00:27:24,796
¿Pero...?

379
00:27:25,399 --> 00:27:29,354
El patólogo ha encontrado moratones
en la parte superior de ambos brazos.

380
00:27:30,251 --> 00:27:33,564
- ¿Qué? - Como si hubiese
sido agarrado con fuerza.

381
00:27:36,779 --> 00:27:39,059
- ¿Podemos tener un funeral?
- Sí.

382
00:27:39,060 --> 00:27:40,699
Puedo liberar el cuerpo.

383
00:27:40,700 --> 00:27:42,459
Pero habrá una investigación.

384
00:27:42,460 --> 00:27:43,899
Normalmente es una formalidad.

385
00:27:43,900 --> 00:27:45,939
Pero ahora parece que
sospechan de nosotras.

386
00:27:45,940 --> 00:27:47,073
Mamá, ¿puedes dejar de decir eso?

387
00:27:47,098 --> 00:27:49,739
¿Qué significa eso de
"agarrado con fuerza"?

388
00:27:51,139 --> 00:27:53,628
Normalmente es una formalidad.

389
00:28:11,247 --> 00:28:16,333
Nuestro ataúd de mimbre
ecológico es muy popular ahora.

390
00:28:17,820 --> 00:28:19,780
Vale, nos quedamos con ese, entonces.

391
00:28:21,339 --> 00:28:25,193
¿Y puedo preguntar a qué
se dedicaba el fallecido?

392
00:28:25,458 --> 00:28:28,379
En caso de que quieran
un ataúd personalizado.

393
00:28:29,699 --> 00:28:32,364
Era constructor y diseñador.

394
00:28:34,139 --> 00:28:38,099
¿Sugiere que lo enterremos
en un ataúd en forma de casa?

395
00:28:38,100 --> 00:28:39,979
No.

396
00:28:39,980 --> 00:28:42,630
Le encantaba el hormigón.
¿Tienen de esos?

397
00:28:44,333 --> 00:28:46,802
Lo siento, todo esto es un poco molesto.

398
00:28:47,091 --> 00:28:48,459
Lo entiendo.

399
00:28:48,460 --> 00:28:50,899
¿Sí, de verdad?

400
00:28:50,900 --> 00:28:53,259
Si alguien lo entiende,
posiblemente sea él.

401
00:28:54,739 --> 00:28:57,263
Nos quedamos con el mimbre, entonces.

402
00:28:58,459 --> 00:29:03,122
Y supongo que no han decidido
si incinerarlo o enterrarlo.

403
00:29:03,579 --> 00:29:06,099
¿Qué tal ninguna de las dos?

404
00:29:06,100 --> 00:29:07,499
No, no estoy de broma.

405
00:29:10,019 --> 00:29:11,539
Claro.

406
00:29:15,179 --> 00:29:17,019
Mamá, no puedes hablar así.

407
00:29:17,020 --> 00:29:19,652
- ¿Por qué no?
- Porque tenemos que enterrar a papá.

408
00:29:19,677 --> 00:29:21,677
- ¿Tenemos que hacerlo?
- Sí.

409
00:29:22,259 --> 00:29:26,388
No quiero. No quiero
enterrar a mi marido.

410
00:29:27,112 --> 00:29:28,943
No era tu marido.

411
00:29:51,019 --> 00:29:52,419
Tú otra vez.

412
00:29:52,420 --> 00:29:56,653
¿Dónde has aprendido tus habilidades
de relaciones con el cliente?

413
00:29:56,880 --> 00:29:57,979
¿Qué quieres?

414
00:29:57,980 --> 00:29:59,339
Ver a Harry.

415
00:29:59,340 --> 00:30:00,979
No creo que quieras.

416
00:30:00,980 --> 00:30:02,259
¡Sí!

417
00:30:02,260 --> 00:30:04,138
Dijiste que podía venir cuando quisiera.

418
00:30:04,163 --> 00:30:07,677
Ha tenido una autopsia y
no tiene muy buena pinta.

419
00:30:08,036 --> 00:30:09,219
Quiero estar con él.

420
00:30:09,220 --> 00:30:10,459
Es tu decisión.

421
00:30:10,943 --> 00:30:12,663
Sala de visitas dos.

422
00:30:13,464 --> 00:30:14,744
Pero...

423
00:30:14,979 --> 00:30:16,459
dame un minuto.

424
00:30:51,219 --> 00:30:53,647
Es tu peor pesadilla hecha realidad.

425
00:30:55,819 --> 00:30:58,499
Complementos de los Spurs.

426
00:31:16,339 --> 00:31:17,539
Mi amor...

427
00:31:59,619 --> 00:32:01,539
Harry era del Arsenal.

428
00:32:07,000 --> 00:32:08,859
Eso me hace sentir mejor.

429
00:32:09,979 --> 00:32:11,259
Gracias.

430
00:32:18,379 --> 00:32:20,579
¿Charlotte?

431
00:32:20,580 --> 00:32:22,259
Lo siento mucho, cielo.

432
00:32:25,099 --> 00:32:27,328
No pretendíamos sorprenderte.

433
00:32:27,819 --> 00:32:29,419
Ven aquí, cielo.

434
00:32:30,979 --> 00:32:32,531
Nicola...

435
00:32:34,019 --> 00:32:37,259
Es parte de un puto plan,
Al. Lo es, de verdad.

436
00:32:37,260 --> 00:32:39,539
- ¿Qué plan?
- ¿Quién sabe?

437
00:32:42,659 --> 00:32:45,194
- ¿Dónde está Charlotte?
- No está en casa.

438
00:32:45,219 --> 00:32:46,734
¿Cómo habéis entrado, entonces?

439
00:32:47,206 --> 00:32:49,266
Harry nos dio el código.

440
00:32:51,273 --> 00:32:52,633
¿Por qué estáis aquí?

441
00:32:52,836 --> 00:32:55,139
Por si necesitabais ayuda.

442
00:32:55,140 --> 00:32:58,805
- ¿Y por qué habéis subido?
- Solo buscábamos a Charlotte.

443
00:33:01,259 --> 00:33:03,438
No sabemos qué hacer sin Harry.

444
00:33:03,964 --> 00:33:06,139
No podemos concentrarnos en otra cosa.

445
00:33:06,164 --> 00:33:07,259
Lo sé.

446
00:33:08,819 --> 00:33:10,547
¿Qué va a ser de nosotros?

447
00:33:14,099 --> 00:33:16,259
Ya que estáis aquí, lo siento, pero...

448
00:33:16,696 --> 00:33:18,216
¿me prestáis algo de dinero?

449
00:33:20,048 --> 00:33:23,008
Nuestra cuenta bancaria está
vacía y la de Harry congelada.

450
00:33:26,539 --> 00:33:28,099
¿Sabéis algo?

451
00:33:28,723 --> 00:33:30,563
Claro que podemos ayudar.

452
00:33:32,012 --> 00:33:33,412
¿Cuánto te gustaría?

453
00:33:36,859 --> 00:33:38,059
Es...

454
00:33:38,060 --> 00:33:39,979
No os preocupéis, me las apañaré.

455
00:33:39,980 --> 00:33:41,819
Si estás segura...

456
00:33:52,099 --> 00:33:55,156
¿Cuál es, Harry?

457
00:33:55,852 --> 00:33:58,339
¿Por qué no estamos en 1966?

458
00:34:01,139 --> 00:34:02,819
¿Por qué la cambiaste?

459
00:34:17,619 --> 00:34:19,539
Dios, eres un idiota, Harry.

460
00:35:13,379 --> 00:35:15,139
¿Charlotte?

461
00:35:16,299 --> 00:35:17,659
¿Charlotte?

462
00:35:18,978 --> 00:35:20,258
¿Charlotte?

463
00:35:21,259 --> 00:35:22,619
¿Dónde estás?

464
00:35:24,980 --> 00:35:27,283
Ven aquí.

465
00:35:29,525 --> 00:35:32,088
Lo siento mucho, mi niña preciosa.

466
00:36:11,819 --> 00:36:13,699
No voy a ver más.

467
00:36:13,700 --> 00:36:15,099
Ni yo, pero...

468
00:36:28,099 --> 00:36:29,579
¿Quién es ese?

469
00:36:38,867 --> 00:36:40,307
¿Cuánto queda?

470
00:36:41,932 --> 00:36:43,172
Ocho libras.

471
00:36:43,507 --> 00:36:46,561
- Voy a sacar algo de dinero.
- Lo devolveré.

472
00:36:48,307 --> 00:36:51,227
- ¿Cuándo vas al banco?
- Mañana.

473
00:36:51,228 --> 00:36:52,707
Solo...

474
00:36:52,708 --> 00:36:54,667
me da miedo que lo vuelva a perder.

475
00:36:56,387 --> 00:36:59,280
- ¿Y cuándo se lo dirás a la policía?
- Mañana.

476
00:37:13,836 --> 00:37:14,956
¿Alice?

477
00:37:14,981 --> 00:37:17,027
- Sí.
- Tanvi...

478
00:37:17,198 --> 00:37:18,558
Lal.

479
00:37:19,347 --> 00:37:21,307
Siento mucho tu pérdida.

480
00:37:21,308 --> 00:37:23,301
Estoy en shock total.

481
00:37:23,969 --> 00:37:26,137
Era la compañera de
negocios de tu marido.

482
00:37:27,369 --> 00:37:29,089
Soy contable, en realidad.

483
00:37:30,768 --> 00:37:32,568
¿Tienes todo el dinero, entonces?

484
00:37:33,200 --> 00:37:34,099
No.

485
00:37:37,387 --> 00:37:38,947
¿Te gustaría pasar?

486
00:37:40,588 --> 00:37:43,301
Harry tenía razón sobre esta casa.

487
00:37:43,457 --> 00:37:44,957
Es impresionante.

488
00:37:46,067 --> 00:37:48,387
Mi hija, Charlotte.

489
00:37:51,027 --> 00:37:54,227
- ¿Por qué Harry nunca te mencionó?
- No estuvimos mucho juntos.

490
00:37:54,228 --> 00:37:57,387
Hace poco que mi familia ha invertido
en el desarrollo de los pisos Vale.

491
00:37:57,388 --> 00:37:58,827
He llamado.

492
00:37:58,828 --> 00:38:01,427
Todo el trabajo se ha parado
y han entrado en la oficina.

493
00:38:01,428 --> 00:38:03,347
Lo sé. El trabajo ha vuelto.

494
00:38:03,348 --> 00:38:06,147
El dinero es una mierda,
tristemente normal.

495
00:38:06,684 --> 00:38:08,667
Hemos llamado a la policía por el robo.

496
00:38:08,668 --> 00:38:10,707
- Creo que fueron niños.
- Bien.

497
00:38:12,507 --> 00:38:16,418
Nuestras cuentas bancarias
están vacías o congeladas.

498
00:38:16,627 --> 00:38:19,187
- ¿Puedes descongelarlas?
- No. No...

499
00:38:19,188 --> 00:38:21,192
no sé nada al respecto.

500
00:38:21,217 --> 00:38:23,817
Pero puedo daros algo de
dinero para sacaros del apuro.

501
00:38:24,467 --> 00:38:26,667
No te preocupes. Es
de la parte de Harry.

502
00:38:26,668 --> 00:38:29,347
Los pisos deberían dar mucho
dinero. Los acabaremos.

503
00:38:29,348 --> 00:38:31,827
¿Os ayudarán mil libras?

504
00:38:31,828 --> 00:38:32,987
Sí.

505
00:38:32,988 --> 00:38:35,207
Sí, nos vendrían muy bien.

506
00:38:36,627 --> 00:38:38,267
¿Deberíamos firmar por ellas?

507
00:38:38,268 --> 00:38:40,387
Preferiría que confiásemos
entre nosotras.

508
00:38:46,439 --> 00:38:47,839
Gracias.

509
00:38:49,009 --> 00:38:50,329
Así que...

510
00:38:50,493 --> 00:38:52,541
¿Cómo pasó?

511
00:38:53,353 --> 00:38:56,265
- Se cayó por las escaleras.
- ¡Dios mío!

512
00:38:57,227 --> 00:39:00,147
- ¿Estabas ahí?
- No. No, solo lo encontré.

513
00:39:00,148 --> 00:39:02,347
- ¿No sabes cómo se cayó?
- No.

514
00:39:02,348 --> 00:39:03,787
Es un misterio.

515
00:39:03,788 --> 00:39:05,227
Quizás lo empujé.

516
00:39:05,228 --> 00:39:06,467
¡Mamá!

517
00:39:09,907 --> 00:39:11,347
- ¿Sí?
- Sra. Dillon.

518
00:39:11,348 --> 00:39:14,027
Soy el detective Davis.
La visitamos ayer.

519
00:39:14,028 --> 00:39:16,067
Disculpadme, es la policía.

520
00:39:17,307 --> 00:39:18,747
Hola.

521
00:39:18,748 --> 00:39:20,467
¿Ha comprobado las
grabaciones de seguridad

522
00:39:20,468 --> 00:39:22,427
de la noche de la caída de su marido?

523
00:39:22,428 --> 00:39:26,267
Lo hemos intentado, pero no
parecen haber estado grabando.

524
00:39:26,268 --> 00:39:29,467
- Como dije, nos acabábamos de mudar.
- Es una pena.

525
00:39:30,018 --> 00:39:33,067
- Podría haber ayudado con la
investigación. - Ya, es una pena.

526
00:39:34,187 --> 00:39:36,827
- Lo siento, tengo visita.
- Vale.

527
00:39:36,828 --> 00:39:38,227
¿Puedo...?

528
00:39:38,228 --> 00:39:39,587
¡Mamá!

529
00:39:39,588 --> 00:39:40,907
Lo sé.

530
00:39:40,908 --> 00:39:43,587
No deberías haber mentido.
Tenemos que enseñárselo.

531
00:39:43,588 --> 00:39:45,107
Sí, lo haré.

532
00:39:59,282 --> 00:40:01,162
¡Encender luces!

533
00:40:02,067 --> 00:40:03,566
Has hecho que funcione.

534
00:40:03,591 --> 00:40:06,107
¡Por el amor de Dios!

535
00:40:06,108 --> 00:40:09,507
- Voy a cambiar el código.
- No queríamos molestarte.

536
00:40:09,508 --> 00:40:11,800
Tenemos que hablar.

537
00:40:14,191 --> 00:40:15,925
Esto es muy raro.

538
00:40:16,747 --> 00:40:18,187
Dilo ya.

539
00:40:20,840 --> 00:40:23,135
Harry nos dio...

540
00:40:23,160 --> 00:40:24,777
esta casa.

541
00:40:26,027 --> 00:40:27,427
¿Qué?

542
00:40:28,467 --> 00:40:30,467
- No, no lo hizo.
- Sí que lo hizo.

543
00:40:30,708 --> 00:40:32,468
Lo tengo por escrito.

544
00:40:39,187 --> 00:40:40,827
Bueno, ¿por qué haría eso?

545
00:40:40,828 --> 00:40:43,746
Estaba preocupado por el negocio.

546
00:40:44,107 --> 00:40:46,067
Cielo, esto es un desastre.

547
00:40:46,068 --> 00:40:49,067
Podéis dárnosla a
Charlotte y a mí ahora.

548
00:40:49,068 --> 00:40:50,738
Ojalá pudiéramos.

549
00:40:51,267 --> 00:40:52,347
¿Por qué no podéis?

550
00:40:52,348 --> 00:40:55,427
Debemos medio millón...

551
00:40:55,428 --> 00:40:57,667
en impuesto de sucesiones,

552
00:40:57,668 --> 00:41:00,427
puesto que Harry solo nos dio la casa.

553
00:41:00,428 --> 00:41:02,627
Así que tenemos que
venderla para pagarlos.

554
00:41:02,628 --> 00:41:04,227
Hemos estado muy preocupados.

555
00:41:04,228 --> 00:41:07,147
¡Nuestro único hijo está
muerto y esto solo empeora!

556
00:41:07,512 --> 00:41:09,127
No vamos a vender la casa.

557
00:41:09,152 --> 00:41:11,089
No tenemos elección.

558
00:41:11,667 --> 00:41:13,547
Te daremos lo que sobre de dinero.

559
00:41:13,548 --> 00:41:15,507
Pero no te comprará esta casa.

560
00:41:15,508 --> 00:41:17,547
Los impuestos están al 40 %,
así que estás mirando unos...

561
00:41:17,548 --> 00:41:19,707
La casa no se va a vender.

562
00:41:19,955 --> 00:41:21,330
Harry la construyó.

563
00:41:21,355 --> 00:41:22,956
Esta casa lo mató.

564
00:41:22,981 --> 00:41:26,580
Fue su sueño. No vais a
vender el sueño de Harry.

565
00:41:26,605 --> 00:41:28,467
Es fácil ser justo.

566
00:41:28,468 --> 00:41:32,183
No es fácil ser nada ahora mismo.

567
00:41:33,067 --> 00:41:35,747
Por eso habéis estado
husmeando por aquí, ¿no?

568
00:41:36,097 --> 00:41:39,291
Pavoneándoos como ahora,
porque pensáis que es vuestra.

569
00:41:39,316 --> 00:41:40,019
¡Mamá!

570
00:41:40,044 --> 00:41:42,941
No ha sido idea nuestra.

571
00:41:43,464 --> 00:41:46,040
Pero hemos estado en bancarrota antes.

572
00:41:47,027 --> 00:41:48,947
Y no va a volver a ocurrir.

573
00:41:48,948 --> 00:41:49,987
No.

574
00:41:49,988 --> 00:41:51,107
Iros.

575
00:41:51,108 --> 00:41:53,978
Y si decís: "No, porque
es nuestra casa".

576
00:41:54,003 --> 00:41:57,187
Os subiré por las escaleras
y os tiraré de ellas.

577
00:42:02,587 --> 00:42:04,307
- Hola.
- Hola.

578
00:42:07,707 --> 00:42:10,587
Creía que comida caliente ayudaría.

579
00:42:15,107 --> 00:42:17,467
No tengo amigos.

580
00:42:17,468 --> 00:42:19,067
Sí que tienes.

581
00:42:20,227 --> 00:42:22,427
Se supone que las mujeres
tienen que ser amigas.

582
00:42:23,627 --> 00:42:27,566
- Soy como un hombre.
- ¡Venga ya!

583
00:42:30,067 --> 00:42:32,121
No, Harry era todo lo que necesitaba.

584
00:42:37,907 --> 00:42:39,707
¿Qué es esto?

585
00:42:39,708 --> 00:42:41,867
Cosas de papá.

586
00:42:41,868 --> 00:42:43,427
Del despacho.

587
00:42:54,863 --> 00:42:58,011
DAYFORD
CENTRO DE FERTILIDAD

588
00:43:02,074 --> 00:43:05,675
PETICIÓN FINAL DE PAGO

589
00:43:14,199 --> 00:43:16,267
Una mujer, Tanvi Lal...

590
00:43:16,268 --> 00:43:17,587
ha llamado.

591
00:43:17,588 --> 00:43:19,787
¿Es la nueva compañera
de negocios de Harry?

592
00:43:19,788 --> 00:43:24,027
Sí, necesitaba más dinero para que el
proyecto de los pisos se mantuviese.

593
00:43:24,028 --> 00:43:25,907
Pasa en la construcción.

594
00:43:25,908 --> 00:43:29,255
Los tiburones están por ahí porque
los diseñadores se quedan sin dinero.

595
00:43:29,280 --> 00:43:30,840
¿Es un tiburón?

596
00:43:31,081 --> 00:43:33,347
¡No! Seguro que todo irá bien.

597
00:45:40,907 --> 00:45:42,587
¿Harry?

598
00:45:44,947 --> 00:45:46,147
No.

599
00:45:47,187 --> 00:45:48,427
Soy George.

600
00:45:49,387 --> 00:45:51,307
¿El hijo de... Harry?

601
00:45:55,147 --> 00:46:00,536
www.subtitulamos.tv

