1
00:00:18,563 --> 00:00:20,290
Ahora, si miran hacia arriba,

2
00:00:20,315 --> 00:00:22,574
verán una réplica exacta

3
00:00:22,599 --> 00:00:26,843
de las piezas de artillería más
famosas de la historia de Texas.

4
00:00:26,905 --> 00:00:28,421
Las Hermanas Gemelas.

5
00:00:28,522 --> 00:00:31,441
Fueron la clave en la
ayuda del triunfo de Texas

6
00:00:31,466 --> 00:00:34,972
en la Batalla de San Jacinto,
reivindicando el Alamo

7
00:00:34,997 --> 00:00:38,264
y ganando la República su independencia.

8
00:00:38,324 --> 00:00:40,190
¿Quién ayudó a los republicanos?

9
00:00:40,251 --> 00:00:42,050
No lo sé. Creo que unas chicas,

10
00:00:42,075 --> 00:00:43,769
pero no escucho bien
con las mascarillas.

11
00:00:43,871 --> 00:00:45,862
¿Puedo seguir?

12
00:00:45,924 --> 00:00:48,003
Alguna gente cree que

13
00:00:48,028 --> 00:00:50,052
los cañones se hundieron
en arenas movedizas,

14
00:00:50,077 --> 00:00:52,339
otros en un pantano de Galveston.

15
00:00:52,364 --> 00:00:53,714
¡Mamá, mira!

16
00:00:53,739 --> 00:00:56,131
Pero su localización
sigue siendo un misterio.

17
00:00:56,226 --> 00:00:58,542
¡Dios mío!

18
00:01:02,047 --> 00:01:04,139
- ¿Ves eso?
- ¡Santo Dios!

19
00:01:07,946 --> 00:01:10,463
¿Tienen coches?

20
00:01:10,481 --> 00:01:11,730
Bueno, aquí hay algo

21
00:01:11,755 --> 00:01:12,982
que no se ve todos los días...

22
00:01:13,007 --> 00:01:15,411
un tanque militar en
las calles de Austin.

23
00:01:15,436 --> 00:01:18,038
Hay fuentes que dicen
que es un M1 Abrams

24
00:01:18,063 --> 00:01:21,434
utilizado por primera vez en
la guerra del Golfo Pérsico.

25
00:01:21,459 --> 00:01:23,734
Al parecer, el que esté
conduciendo esa cosa

26
00:01:23,795 --> 00:01:26,812
lo ha robado del Museo de las
Fuerzas Militares de Texas

27
00:01:26,831 --> 00:01:28,422
hace media hora aproximadamente.

28
00:01:28,841 --> 00:01:30,983
La policía no debería tener
problema para encontrarlo.

29
00:01:31,002 --> 00:01:33,168
Ha dejado un rastro de
destrucción en más de 2 km.

30
00:01:35,661 --> 00:01:37,808
Se llama teniente John Vasquez.

31
00:01:37,833 --> 00:01:40,425
El encargado del museo dice
que es voluntario allí.

32
00:01:40,450 --> 00:01:42,675
- Ayuda a mantener el equipamiento.
- Informa a la policía.

33
00:01:42,700 --> 00:01:43,980
Mira si puedes conseguir
el número del tío.

34
00:01:44,005 --> 00:01:45,356
Recibido.

35
00:01:48,458 --> 00:01:50,677
Aquí el departamento
de policía de Austin.

36
00:01:50,702 --> 00:01:52,379
Se encuentran en peligro extremo.

37
00:01:52,404 --> 00:01:54,271
¡Despejen la carretera!

38
00:02:04,917 --> 00:02:07,117
¡Aparcadlos de dos en dos!

39
00:02:07,787 --> 00:02:09,764
Estamos hablando de un
tanque de 57 toneladas.

40
00:02:09,789 --> 00:02:11,138
¿De verdad crees que parará por esto?

41
00:02:11,163 --> 00:02:12,606
No, pero con suerte los
neumáticos se quedarán atascados

42
00:02:12,631 --> 00:02:14,122
- cuando intente pasar.
- ¿Y si decide

43
00:02:14,147 --> 00:02:15,802
dispararnos con el cañón?

44
00:02:16,002 --> 00:02:17,043
Agachaos.

45
00:02:18,430 --> 00:02:19,833
¡Que todo el mundo tome cobertura!

46
00:02:20,575 --> 00:02:22,408
Preparaos para correr.

47
00:02:43,864 --> 00:02:46,497
Alguien tiene que pensar un plan nuevo.

48
00:02:48,919 --> 00:02:51,419
¿Dónde nos quiere, sargento?

49
00:02:51,481 --> 00:02:52,754
Ojalá lo supiese.

50
00:02:52,774 --> 00:02:54,331
No tenemos ni idea de a dónde va.

51
00:02:54,391 --> 00:02:55,775
Y no podemos hablar con él.

52
00:02:55,787 --> 00:02:58,527
Al parecer, todo funciona en
ese tanque, excepto la radio.

53
00:02:58,552 --> 00:02:59,756
Y no contesta el teléfono.

54
00:02:59,781 --> 00:03:01,113
Saben quién es.

55
00:03:01,306 --> 00:03:02,673
El teniente John Vasquez.

56
00:03:02,733 --> 00:03:04,432
Era conductor de tanques
en la Guerra del Golfo.

57
00:03:04,494 --> 00:03:06,010
La mujer dice que ha estado desalentado

58
00:03:06,028 --> 00:03:07,435
desde que enterraron
a su hija el viernes.

59
00:03:07,455 --> 00:03:08,376
Tenía 27 años.

60
00:03:08,401 --> 00:03:10,272
Realizó dos tours en Afganistán.

61
00:03:10,333 --> 00:03:11,606
¿Murió en Afganistán?

62
00:03:11,667 --> 00:03:13,626
No. Murió aquí.

63
00:03:13,819 --> 00:03:15,519
Mantendremos el ritmo. Corto.

64
00:03:15,538 --> 00:03:16,945
Pobre cabrón.

65
00:03:17,006 --> 00:03:18,780
Ya, primero se acaba
el mundo y ahora esto.

66
00:03:18,841 --> 00:03:20,707
Además, no ha habido un funeral decente

67
00:03:20,802 --> 00:03:22,802
- en un año.
- No me extraña que esté enfadado.

68
00:03:22,995 --> 00:03:25,304
Capitán, creo que sé
a dónde va este tío.

69
00:03:30,645 --> 00:03:32,703
Va al hospital de veteranos.

70
00:03:32,805 --> 00:03:36,040
- ¡Vamos, gente! ¡Tenemos que evacuar!
- ¡Oye, capitán!

71
00:03:36,100 --> 00:03:37,817
¡Vamos! ¡Vamos!

72
00:03:37,968 --> 00:03:39,560
Venga, venga, moveos.
¡Vamos a movernos, venga!

73
00:03:39,712 --> 00:03:40,969
¿Estás seguro de esto?

74
00:03:41,072 --> 00:03:44,342
A su hija le negaron el
cuidado en esta instalación.

75
00:03:47,853 --> 00:03:49,131
Sí, estoy muy seguro.

76
00:03:49,156 --> 00:03:50,645
¡Venga, vamos! ¡Vamos a movernos!

77
00:03:50,665 --> 00:03:52,164
¡Moveos, moveos, moveos, moveos!

78
00:03:52,357 --> 00:03:54,207
Todavía queda mucha gente
enferma aquí, capitán.

79
00:03:54,232 --> 00:03:55,793
Capitán, todavía no
hemos ido al ala este.

80
00:03:55,818 --> 00:03:56,985
Deberíamos dejarlo.

81
00:03:57,046 --> 00:03:58,562
También tenemos que pensar en
la seguridad de nuestra gente.

82
00:03:58,622 --> 00:04:00,339
¿Qué hay de su gente?

83
00:04:28,444 --> 00:04:30,018
¿Elena?

84
00:04:30,079 --> 00:04:32,930
Mi amor. ¿Qué estás haciendo?

85
00:04:32,990 --> 00:04:34,932
Se han olvidado de ella, Elena.

86
00:04:34,992 --> 00:04:37,859
De nuestra niña. Todo
el mundo la ha olvidado.

87
00:04:37,920 --> 00:04:39,879
Voy a hacer que la recuerden.

88
00:04:40,030 --> 00:04:41,772
John, para. Escúchame.

89
00:04:41,874 --> 00:04:43,739
Esta gente quiere ayudarnos.

90
00:04:43,764 --> 00:04:44,699
¿Qué gente?

91
00:04:44,719 --> 00:04:46,051
Sr. Vasquez.

92
00:04:46,244 --> 00:04:49,555
Me llamo Grace Ryder.
Soy operadora del 911.

93
00:04:49,748 --> 00:04:51,270
Tengo a un amigo en la línea.

94
00:04:51,295 --> 00:04:53,133
Tiene algo que le gustaría decirle.

95
00:04:53,227 --> 00:04:56,303
Sr. Vasquez. Aquí el
capitán Owen Strand.

96
00:04:56,328 --> 00:04:57,553
Departamento de bomberos de Austin.

97
00:04:58,900 --> 00:05:01,383
Quiero decirle que lo
siento mucho por su pérdida.

98
00:05:01,444 --> 00:05:04,144
Nunca nadie debería sentir
lo que está sintiendo.

99
00:05:04,296 --> 00:05:06,296
Entiendo que quiera culpar al gobierno

100
00:05:06,357 --> 00:05:08,404
por lo que le ha pasado a su hija.

101
00:05:09,619 --> 00:05:11,577
Por negar su sacrificio.

102
00:05:11,770 --> 00:05:13,579
Sé lo doloroso que es.

103
00:05:13,772 --> 00:05:16,156
¡No tiene ni idea de cómo se siente!

104
00:05:16,308 --> 00:05:17,399
¡Ni idea!

105
00:05:17,418 --> 00:05:19,585
Pues sí que lo sé, teniente.

106
00:05:19,754 --> 00:05:21,762
Mire, el 11-S, fue el día

107
00:05:21,787 --> 00:05:24,795
que este país juró no olvidar.

108
00:05:26,168 --> 00:05:27,506
Y lo hizo.

109
00:05:29,263 --> 00:05:30,948
Los que estuvimos ahí ese día

110
00:05:30,973 --> 00:05:33,265
no tenemos ese lujo.

111
00:05:33,458 --> 00:05:34,826
No podemos olvidarnos.

112
00:05:35,311 --> 00:05:38,753
Y conozco a mucha gente
que sobrevivió ese día,

113
00:05:38,814 --> 00:05:41,498
solo para morir años después

114
00:05:41,558 --> 00:05:43,006
olvidados.

115
00:05:43,560 --> 00:05:45,093
Ignorados.

116
00:05:45,112 --> 00:05:48,280
Porque sus problemas eran muy caros.

117
00:05:48,473 --> 00:05:49,690
Demasiado molestos.

118
00:05:52,703 --> 00:05:54,486
Así que, sí...

119
00:05:56,290 --> 00:05:58,440
entiendo su rabia.

120
00:06:20,431 --> 00:06:22,055
John.

121
00:06:22,080 --> 00:06:24,775
Los hombres y mujeres que están
conmigo no se van a mover.

122
00:06:27,471 --> 00:06:28,970
¿Cómo se sentiría Sophia

123
00:06:29,073 --> 00:06:31,306
si acaba con todos estos héroes?

124
00:06:32,493 --> 00:06:34,234
Héroes como ella.

125
00:06:34,386 --> 00:06:36,509
¿Cómo va a honrar eso su memoria?

126
00:06:38,949 --> 00:06:41,492
No haga que la vida de su hija
sea un comentario de página

127
00:06:41,517 --> 00:06:44,394
por algo estúpido que haga
hoy aquí en su nombre.

128
00:07:05,103 --> 00:07:06,547
¿Capitán Strand?

129
00:07:07,737 --> 00:07:09,541
Sigo en pie.

130
00:07:12,149 --> 00:07:14,199
Vamos a movernos. Vamos
a sacarlo del tanque.

131
00:07:22,543 --> 00:07:24,768
¡No disparen, por favor!

132
00:07:34,388 --> 00:07:36,056
Oye, oye, oye, distanciamiento social.

133
00:07:36,081 --> 00:07:37,973
- Vale.
- Distanciamiento social.

134
00:07:40,119 --> 00:07:43,025
www.subtitulamos.tv

135
00:08:20,326 --> 00:08:22,059
Señor, ayúdame.

136
00:08:23,604 --> 00:08:26,496
- ¿Y bien?
- ¡Vaya!

137
00:08:26,515 --> 00:08:28,250
Vuelta al ruedo, cariño.

138
00:08:28,275 --> 00:08:31,148
Ya, el ruedo está un poco
más apretado de lo habitual.

139
00:08:31,173 --> 00:08:32,492
En los sitios correctos.

140
00:08:32,517 --> 00:08:34,883
Pareces una jefa. Una jefa muy sexy.

141
00:08:34,908 --> 00:08:36,305
Bueno, me alegro parecerlo

142
00:08:36,330 --> 00:08:37,742
porque la verdad es que no lo siento.

143
00:08:37,767 --> 00:08:39,176
¿De qué hablas?

144
00:08:39,236 --> 00:08:42,109
Tommy Vega, eras la mejor
capitana de paramédicos

145
00:08:42,134 --> 00:08:43,742
- en el condado de Travis.
- Exacto.

146
00:08:43,767 --> 00:08:45,015
Lo era.

147
00:08:45,033 --> 00:08:47,534
Eso fue lo mejor de una década, Charles.

148
00:08:47,931 --> 00:08:50,147
¿Y si ya no valgo?

149
00:08:50,172 --> 00:08:51,296
Imposible.

150
00:08:51,489 --> 00:08:53,063
La genialidad está en tu ADN.

151
00:08:53,088 --> 00:08:55,192
Puedes con esto. Créelo.

152
00:08:55,252 --> 00:08:58,028
¿Dos bistecs?

153
00:08:58,088 --> 00:09:00,950
- ¿Para desayunar?
- ¡Ternera y huevos!

154
00:09:00,975 --> 00:09:02,957
Es un clásico. Además, tengo 18 kg

155
00:09:02,982 --> 00:09:04,906
de esto congelado en el garaje.

156
00:09:04,931 --> 00:09:06,370
Junto con cinco cubos de vieiras,

157
00:09:06,388 --> 00:09:08,766
dos cajas de bogavantes, sin mencionar

158
00:09:08,791 --> 00:09:11,898
las 15 cajas de papel
higiénico, 70 cubiertos

159
00:09:11,923 --> 00:09:13,877
y palillos.

160
00:09:13,896 --> 00:09:16,804
Demasiados palillos.

161
00:09:16,907 --> 00:09:20,008
La ventaja es que si el
mundo se acaba mañana,

162
00:09:20,033 --> 00:09:21,625
- estamos listos.
- Ya.

163
00:09:21,650 --> 00:09:23,579
Estoy bastante segura
de que terminó en marzo.

164
00:09:25,541 --> 00:09:27,666
¿Cariño?

165
00:09:28,252 --> 00:09:29,817
Lo siento por esto.

166
00:09:29,837 --> 00:09:33,063
- Te he fallado.
- Oye.

167
00:09:33,123 --> 00:09:36,570
No, no has fallado y
tampoco el restaurante.

168
00:09:36,595 --> 00:09:37,677
Lo estábamos haciendo genial.

169
00:09:37,702 --> 00:09:40,156
Entonces, el maldito
virus acabó con el mundo.

170
00:09:40,181 --> 00:09:43,672
Y no solo nuestro mundo.
Todo el maldito mundo.

171
00:09:43,697 --> 00:09:46,789
Sé que volver al trabajo no
es lo que quieres ahora mismo.

172
00:09:46,814 --> 00:09:48,281
No. No, no lo es.

173
00:09:48,306 --> 00:09:51,391
Siempre pensé que
volvería en algún momento

174
00:09:51,416 --> 00:09:54,588
y esperaba que fuese cuando las
niñas fuesen algo más mayores,

175
00:09:55,627 --> 00:09:56,603
pero... eso es todo.

176
00:09:56,739 --> 00:09:59,408
¿Pero ahora?

177
00:09:59,591 --> 00:10:03,445
Tienen a su padre en
casa para que las cuiden.

178
00:10:03,470 --> 00:10:04,861
Quiero decir...

179
00:10:06,908 --> 00:10:08,884
vamos a estar bien.

180
00:10:10,306 --> 00:10:12,359
Suponiendo que no me
olvide de la diferencia

181
00:10:12,384 --> 00:10:14,789
entre dextrosa y DuoNeb.

182
00:10:14,814 --> 00:10:16,547
Eso es.

183
00:10:16,572 --> 00:10:18,633
- Háblame sucio, capitana.
- ¿Te gusta?

184
00:10:18,658 --> 00:10:19,603
- Sí.
- Dextrosa.

185
00:10:19,628 --> 00:10:20,868
- Dios mío.
- Ya.

186
00:10:20,888 --> 00:10:22,721
Buenos días.

187
00:10:23,082 --> 00:10:24,724
Huele a cena.

188
00:10:24,749 --> 00:10:26,875
No lo es. Es el desayuno.

189
00:10:26,900 --> 00:10:29,500
Es ternera con huevos. Un clásico.

190
00:10:29,525 --> 00:10:32,211
Oye, ¿vuestra madre no parece una jefa?

191
00:10:32,236 --> 00:10:34,124
Mamá es la jefa.

192
00:10:34,184 --> 00:10:36,217
¡Adoro a mis niñas!

193
00:10:36,237 --> 00:10:37,719
Bueno, si me preguntáis,

194
00:10:37,738 --> 00:10:39,646
lo que ha hecho ha sido
increíblemente egoísta.

195
00:10:39,671 --> 00:10:40,914
¿De qué estamos hablando?

196
00:10:40,939 --> 00:10:42,641
- Michelle.
- Otra vez.

197
00:10:42,666 --> 00:10:44,141
- ¿Qué ha hecho?
- Lo mismo.

198
00:10:44,166 --> 00:10:45,635
- ¡Ha dimitido!
- No ha dimitido.

199
00:10:45,654 --> 00:10:48,297
Dejó su ocupación para
perseguir su vocación.

200
00:10:48,322 --> 00:10:49,633
Y lo admiro.

201
00:10:49,658 --> 00:10:50,883
¿Eso no significa lo mismo?

202
00:10:50,908 --> 00:10:51,814
Para nada.

203
00:10:51,870 --> 00:10:53,947
La vocación es mucho más
que un simple trabajo.

204
00:10:54,189 --> 00:10:55,422
Es más bien como una llamada.

205
00:10:55,447 --> 00:10:57,492
Siento que ser bombero es mi llamada.

206
00:10:57,517 --> 00:10:59,352
Y algunos tenemos suerte
cuando los dos se alinean.

207
00:10:59,377 --> 00:11:01,210
- ¿Pero cuando no lo hacen?
- Tienes que decidir.

208
00:11:01,437 --> 00:11:03,052
Como hizo la capitana Blake.

209
00:11:03,077 --> 00:11:04,881
Lo que fue increíblemente egoísta.

210
00:11:04,906 --> 00:11:08,068
Vale, Tim, de manera egoísta
renunció a un trabajo seguro

211
00:11:08,093 --> 00:11:10,170
para dedicar su vida a ayudar
a gente con problemas mentales

212
00:11:10,195 --> 00:11:11,252
viviendo en la calle.

213
00:11:11,313 --> 00:11:13,084
Gente como su hermana.

214
00:11:13,109 --> 00:11:14,576
Qué monstruo.

215
00:11:14,601 --> 00:11:16,123
Nos ha abandonado, Nancy.

216
00:11:16,148 --> 00:11:17,501
Por una nueva capitana aleatoria

217
00:11:17,519 --> 00:11:19,002
que lleva sin estar en este
trabajo desde hace siglos.

218
00:11:19,021 --> 00:11:21,662
¿Te das cuenta de cuánto han
cambiado los paramédicos desde 2013?

219
00:11:21,687 --> 00:11:23,435
Recuerdo 2013.

220
00:11:23,460 --> 00:11:25,433
- Conciertos en directo.
- Discotecas.

221
00:11:25,536 --> 00:11:26,860
Abrazos.

222
00:11:27,012 --> 00:11:28,967
- ¿Quieres un abrazo, novato?
- Necesito un abrazo.

223
00:11:28,992 --> 00:11:30,443
Deberías haberlo pedido.
Te voy a dar un abrazo.

224
00:11:30,468 --> 00:11:32,685
Vale. Guay.

225
00:11:32,710 --> 00:11:35,443
Y este es tu despacho.

226
00:11:35,504 --> 00:11:37,129
Vaya.

227
00:11:37,820 --> 00:11:40,232
Bueno, mi último despacho era más
o menos un cuarto de la limpieza.

228
00:11:40,257 --> 00:11:42,185
Tenemos uno de esos si
vas a estar más cómoda.

229
00:11:42,210 --> 00:11:44,412
Apuesto a que es un cuarto
de la limpieza muy cómodo.

230
00:11:44,437 --> 00:11:46,538
Sí, no está mal ser una
escoba en mi estación.

231
00:11:46,726 --> 00:11:48,623
Bueno, he oído que has hecho reformas,

232
00:11:48,648 --> 00:11:49,883
pero he de decirte

233
00:11:49,908 --> 00:11:52,304
que nunca he visto una
estación como esta antes.

234
00:11:52,616 --> 00:11:53,961
En realidad, mi inspiración fue

235
00:11:54,023 --> 00:11:56,798
el diseño arquitectónico de John Pawson.

236
00:11:58,060 --> 00:12:00,717
No sé si tengo suficientes cosas

237
00:12:00,742 --> 00:12:02,054
para rellenar este espacio.

238
00:12:02,079 --> 00:12:03,464
Pero no es tan grande como parece.

239
00:12:03,489 --> 00:12:05,654
Mira, es la estética minimalista.

240
00:12:05,679 --> 00:12:06,413
Es...

241
00:12:07,459 --> 00:12:08,750
Voy a callarme.

242
00:12:08,811 --> 00:12:10,585
Lo llenarás con facilidad.

243
00:12:10,905 --> 00:12:13,484
No estaba hablando de
rellenar los huecos.

244
00:12:14,184 --> 00:12:15,942
Hablaba de mi puesto.

245
00:12:16,429 --> 00:12:18,593
Michelle Blake era un genio.

246
00:12:18,822 --> 00:12:19,946
¿Conoces a Michelle?

247
00:12:19,971 --> 00:12:22,189
Debería. Yo le enseñé.

248
00:12:22,341 --> 00:12:24,904
Entonces viene de una
larga fila de genios

249
00:12:24,929 --> 00:12:26,685
porque he oído lo mismo sobre ti.

250
00:12:26,710 --> 00:12:28,787
No sé con quién has estado hablando.

251
00:12:29,057 --> 00:12:30,257
¡Hola, chica!

252
00:12:30,282 --> 00:12:31,802
Adivina qué he encontrado
en tu camioneta.

253
00:12:31,827 --> 00:12:33,099
- Juddy.
- Hola.

254
00:12:35,163 --> 00:12:37,612
No tienes ni idea de lo difícil
que es la distancia social

255
00:12:37,673 --> 00:12:38,872
en este momento en particular.

256
00:12:39,024 --> 00:12:40,190
Te lo agradezco.

257
00:12:40,209 --> 00:12:42,185
Owen, esta es mi buena amiga, Tommy.

258
00:12:42,210 --> 00:12:45,482
También es la mejor
paramédico en todo Texas.

259
00:12:45,507 --> 00:12:47,896
- Nos hemos conocido.
- Eso crees.

260
00:12:47,921 --> 00:12:49,058
Espera a verla trabajar.

261
00:12:49,083 --> 00:12:51,607
No levantemos expectativas irreales.

262
00:12:51,632 --> 00:12:53,888
- ¿Vale?
- Es muy modesta.

263
00:12:53,913 --> 00:12:55,170
¿Alguna vez te he dicho, capitán,

264
00:12:55,195 --> 00:12:57,708
que Tommy me hizo el gran acto de bondad

265
00:12:57,768 --> 00:12:59,357
de presentarme a mi mujer?

266
00:12:59,382 --> 00:13:02,880
- Muchas veces.
- Bueno, es cierto.

267
00:13:02,981 --> 00:13:05,365
Dejaré que te instales,

268
00:13:05,390 --> 00:13:06,248
que os pongáis al día.

269
00:13:06,273 --> 00:13:09,244
Capitana, bienvenida a la 126.

270
00:13:14,538 --> 00:13:16,002
Es especial, ¿no?

271
00:13:16,366 --> 00:13:17,813
Es especial.

272
00:13:19,732 --> 00:13:21,396
Primer día.

273
00:13:21,421 --> 00:13:24,966
Sé que no son las
mejores circunstancias,

274
00:13:24,991 --> 00:13:26,253
pero ¿cómo te encuentras?

275
00:13:26,347 --> 00:13:29,923
Necesito un poco de Jesús
y un poco de whisky.

276
00:13:30,017 --> 00:13:31,702
- Creo que lo harás genial.
- Vale.

277
00:14:24,855 --> 00:14:26,888
Vale. Vale.

278
00:14:26,913 --> 00:14:29,910
No dejéis que se os metan
en la cabeza, chicas.

279
00:14:29,935 --> 00:14:31,802
Sí, Carly es grande. ¿Y qué?

280
00:14:31,827 --> 00:14:34,177
Solo es una y nosotras somos 15.

281
00:14:34,202 --> 00:14:35,654
Mientras patinemos juntas

282
00:14:35,679 --> 00:14:36,935
y nos guardemos las espaldas,

283
00:14:36,960 --> 00:14:39,603
¡vamos a aniquilar a estas putas!

284
00:14:39,628 --> 00:14:41,495
¿Verdad, Julie?

285
00:14:41,999 --> 00:14:42,898
Julie.

286
00:14:42,923 --> 00:14:45,315
Julie, ¿estás bien?

287
00:14:45,773 --> 00:14:47,107
Venga, todo el mundo se pone nervioso

288
00:14:47,132 --> 00:14:48,607
cuando vuelven de una
lesión de ligamento cruzado.

289
00:14:48,632 --> 00:14:50,443
Ya, pero no todo el mundo
tiene que enfrentarse

290
00:14:50,468 --> 00:14:53,445
a la misma artista
barata que se los rompió.

291
00:14:54,459 --> 00:14:55,917
Dos operaciones.

292
00:14:55,936 --> 00:14:57,701
Cinco meses en muletas.

293
00:14:57,726 --> 00:14:59,397
Soy contable con tres hijos.

294
00:14:59,422 --> 00:15:02,068
Sería una locura arriesgarme
a pasar por todo eso otra vez

295
00:15:02,093 --> 00:15:03,683
por un estúpido partido.

296
00:15:03,778 --> 00:15:06,169
¿Un estúpido partido?

297
00:15:06,230 --> 00:15:08,951
Para nada. ¡Empezaste este equipo!

298
00:15:08,992 --> 00:15:11,185
¿Vale? Mira a tu alrededor.

299
00:15:11,210 --> 00:15:14,096
Gracias a ti Holly ha tenido el coraje

300
00:15:14,121 --> 00:15:16,466
de dejar al imbécil de su novio.

301
00:15:16,491 --> 00:15:19,182
Y Ruth ha pedido un aumento.

302
00:15:19,243 --> 00:15:22,202
Y Yasmeen por fin se ha mudado
del ático de sus padres.

303
00:15:22,296 --> 00:15:25,709
Ahora es tu turno de
demostrarle a Carly que no eres

304
00:15:25,734 --> 00:15:28,162
Julie Shumpert, una contable asustada.

305
00:15:28,187 --> 00:15:30,785
Eres Ruedas de Miedo Betty.

306
00:15:30,846 --> 00:15:32,443
¡Y has vuelto al ruedo!

307
00:15:32,468 --> 00:15:33,530
¿Vale?

308
00:15:33,549 --> 00:15:35,474
- ¡Sí!
- Uno, dos, tres...

309
00:15:35,643 --> 00:15:37,142
¡Aniquiladoras!

310
00:15:47,178 --> 00:15:49,212
¡Apártate!

311
00:16:09,367 --> 00:16:12,240
¡Y parece que Ruedas de Miedo Betty

312
00:16:12,265 --> 00:16:14,571
está haciendo su movimiento!

313
00:16:21,046 --> 00:16:23,615
Cuidado. Puedes romperte algo.

314
00:16:23,640 --> 00:16:25,648
¡Puta!

315
00:16:41,741 --> 00:16:43,546
¡Tonya!

316
00:16:45,039 --> 00:16:46,788
911, ¿cuál es su emergencia?

317
00:16:46,800 --> 00:16:47,859
Ha habido un choque en cadena.

318
00:16:47,884 --> 00:16:49,152
¿En qué carretera se encuentra, señor?

319
00:16:49,177 --> 00:16:50,751
Centro de patinaje Roller Rink.

320
00:16:50,776 --> 00:16:52,341
¡Por favor! Está aquí.

321
00:16:52,366 --> 00:16:53,677
Hay sangre por todas partes.

322
00:16:53,702 --> 00:16:55,091
Ha resbalado.

323
00:16:55,116 --> 00:16:57,005
Una astilla o algo se
ha debido levantar.

324
00:16:57,030 --> 00:16:58,216
Es todo culpa mía.

325
00:16:58,241 --> 00:17:00,170
Soy su capitana. La he decepcionado.

326
00:17:00,195 --> 00:17:02,295
Nunca debería haber
vuelto. No estaba lista.

327
00:17:02,320 --> 00:17:05,295
- Por favor, ayúdenla.
- Capitana, la escena es médica.

328
00:17:05,320 --> 00:17:07,203
Tú mandas. ¿En dónde te gustaría
que estuviesen los bomberos?

329
00:17:07,228 --> 00:17:08,335
Preparaos para levantarla.

330
00:17:08,360 --> 00:17:09,921
Coged la tabla para que podamos moverla.

331
00:17:09,953 --> 00:17:12,475
Paul, coge una tabla. Marjan,
coge la sierra reticular.

332
00:17:12,500 --> 00:17:13,982
- Mateo, vente conmigo.
- Su amiga.

333
00:17:14,007 --> 00:17:15,484
- ¿Cómo se llama?
- Tonya.

334
00:17:15,503 --> 00:17:18,099
Tonya, me llamo capitana Vega.

335
00:17:18,124 --> 00:17:20,247
Parece que te has tropezado aquí.

336
00:17:20,272 --> 00:17:21,966
Necesito que aguantes, ¿vale?

337
00:17:21,991 --> 00:17:22,982
Vamos a sacarte de esta.

338
00:17:23,053 --> 00:17:24,678
No me voy a ningún lado.

339
00:17:24,703 --> 00:17:26,755
Ponedle un collarín. Metedle una vía.

340
00:17:26,780 --> 00:17:28,148
- Ponedla al máximo.
- Recibido.

341
00:17:28,173 --> 00:17:30,184
Estabilizad ese fragmento
con dos rollos de gasas.

342
00:17:30,209 --> 00:17:31,148
Recibido.

343
00:17:32,678 --> 00:17:34,187
¡El tablero espinal está llegando!

344
00:17:34,933 --> 00:17:36,724
Ya casi estamos, Tonya.

345
00:17:36,749 --> 00:17:38,173
- ¿Cómo se encuentra?
- Estoy muy cansada.

346
00:17:38,276 --> 00:17:40,526
No, señora. La necesito despierta.

347
00:17:40,551 --> 00:17:41,677
No puedo permitir que entre en shock.

348
00:17:41,696 --> 00:17:43,254
Estoy metiendo fluidos, capitana.

349
00:17:43,314 --> 00:17:44,922
¿Aplastadora de Gatitos?

350
00:17:44,941 --> 00:17:46,367
¿Qué, tienen algo en
contra de los gatos?

351
00:17:46,392 --> 00:17:48,661
Soy una gatita... que aplasta.

352
00:17:48,686 --> 00:17:50,538
Debe ser una bloqueadora.

353
00:17:50,563 --> 00:17:51,929
¿Cómo lo ha sabido?

354
00:17:51,954 --> 00:17:53,373
Reconozco a las mías.

355
00:17:53,383 --> 00:17:54,515
¿Solías patinar?

356
00:17:54,523 --> 00:17:55,998
En Miami.

357
00:17:56,023 --> 00:17:57,543
Debería volver.

358
00:17:57,712 --> 00:17:59,528
Nos va a faltar una bloqueadora.

359
00:17:59,589 --> 00:18:01,272
- La astilla está asegurada, capitana.
- Vale.

360
00:18:01,374 --> 00:18:02,607
Levantadla. Soltadla.

361
00:18:02,708 --> 00:18:04,419
Vale. Con cuidado.

362
00:18:04,444 --> 00:18:06,034
A la de tres.

363
00:18:06,059 --> 00:18:07,827
Una, dos, tres.

364
00:18:10,252 --> 00:18:11,618
- Despejado.
- Vale.

365
00:18:11,643 --> 00:18:13,451
Cuidado. Vamos a ponerla
en el tablero espinal.

366
00:18:13,469 --> 00:18:15,544
Chicos, cuidado con el
fragmento, retiradlo del suelo.

367
00:18:15,605 --> 00:18:18,064
¡Dios mío!

368
00:18:19,582 --> 00:18:20,615
- Su brazo.
- ¿Qué?

369
00:18:21,403 --> 00:18:23,811
Vale. Pongámosla en la camilla.

370
00:18:27,117 --> 00:18:29,886
No hay pulso radial. No
hay relleno capilar.

371
00:18:29,911 --> 00:18:31,721
La piel está a punto de estar necrótica.

372
00:18:31,746 --> 00:18:33,896
Capitana, tenemos que
recuperar la circulación ya

373
00:18:33,957 --> 00:18:35,957
o pierde el brazo.

374
00:18:37,477 --> 00:18:39,067
Capitana, ¿cuál es el plan?

375
00:18:41,906 --> 00:18:43,924
- Lo voy a recolocar.
- ¿Tú? ¿Segura?

376
00:18:43,949 --> 00:18:45,793
Solo tenemos una oportunidad.
Si no ha estado en la materia...

377
00:18:45,818 --> 00:18:47,985
- Tráeme una férula.
- Recibido.

378
00:18:49,171 --> 00:18:51,914
Tonya, no le voy a
mentir, esto va a doler.

379
00:18:51,975 --> 00:18:55,038
- Vale, ¿lista?
- Sí.

380
00:18:56,771 --> 00:18:58,587
La escena es médica, tú mandas.

381
00:18:58,606 --> 00:19:00,181
Solo tenemos una oportunidad.

382
00:19:00,206 --> 00:19:02,090
Michelle Blake era un genio.

383
00:19:02,110 --> 00:19:03,851
La mejor capitana de
paramédicos de todo Texas.

384
00:19:03,945 --> 00:19:05,366
No levantemos expectativas irreales.

385
00:19:05,391 --> 00:19:06,546
¡Dios mío! ¡Su brazo, su brazo!

386
00:19:06,571 --> 00:19:07,890
- Puedes con esto.
- Está a punto de estar necrótica.

387
00:19:07,915 --> 00:19:09,429
¿Y si ya no valgo?

388
00:19:09,454 --> 00:19:11,676
Señor, ayúdame.

389
00:19:11,694 --> 00:19:13,218
¡Dios mío!

390
00:19:14,622 --> 00:19:16,438
Tenemos pulso, capitana.

391
00:19:16,499 --> 00:19:18,273
¿Eso significa que...?

392
00:19:18,293 --> 00:19:20,017
Significa que le acaba
de salvar el brazo.

393
00:19:20,077 --> 00:19:22,052
Gracias.

394
00:19:29,493 --> 00:19:31,171
Puedes volver a respirar, capitana.

395
00:19:48,323 --> 00:19:50,715
Lo tengo, tío.

396
00:19:51,534 --> 00:19:54,085
- Hola.
- ¿Has traído las bolas de queso?

397
00:19:54,226 --> 00:19:56,130
No, no he traído las bolas de queso.

398
00:19:56,155 --> 00:19:57,484
¿Por qué no?

399
00:19:57,509 --> 00:20:00,130
Porque, Mateo, mi novio
se ha esforzado mucho

400
00:20:00,155 --> 00:20:01,529
para hacernos tentempiés saludables

401
00:20:01,554 --> 00:20:03,002
y darnos un lugar seguro

402
00:20:03,027 --> 00:20:05,004
para que podamos reunirnos
para así poder tener

403
00:20:05,029 --> 00:20:07,568
algo de interacción humana
en estos tiempos inciertos

404
00:20:07,593 --> 00:20:10,332
y no lo voy a estropear
con bolas de queso.

405
00:20:10,386 --> 00:20:12,194
También me he olvidado.

406
00:20:12,196 --> 00:20:13,571
¿Has recordado el zumo de naranja?

407
00:20:13,589 --> 00:20:15,014
- Sí, lo tengo.
- Recuerdas

408
00:20:15,039 --> 00:20:16,413
el zumo de naranja, pero te
olvidas de las bolas de queso.

409
00:20:16,438 --> 00:20:18,017
No es que todas las cosas naranjas

410
00:20:18,042 --> 00:20:20,019
estén en el mismo sitio
del supermercado, novato.

411
00:20:21,231 --> 00:20:22,671
Pareces un poco estresado.

412
00:20:22,690 --> 00:20:24,568
- ¿Se me nota?
- Me he dado cuenta.

413
00:20:24,593 --> 00:20:25,841
Y estoy muy segura de
que no te he mirado

414
00:20:25,902 --> 00:20:27,857
- desde que has entrado. - Me he
dado cuenta de que se ha dado cuenta.

415
00:20:27,882 --> 00:20:29,873
He tenido problemas para salir de casa.

416
00:20:29,898 --> 00:20:31,346
- ¿Otra vez?
- ¿Sigue pasando?

417
00:20:31,407 --> 00:20:34,683
Ahora es peor.

418
00:20:34,744 --> 00:20:38,539
TK, ¿has usado el
exfoliante Naseberry Eye?

419
00:20:38,819 --> 00:20:39,795
¿Crees que tengo ganas de morir?

420
00:20:39,820 --> 00:20:40,739
Es increíble.

421
00:20:40,933 --> 00:20:42,787
También ha movido mi toalla de manos,

422
00:20:42,812 --> 00:20:43,951
lo cual le he pedido
expresamente que no lo haga.

423
00:20:44,045 --> 00:20:45,436
Papá, por favor, no te vuelvas loco.

424
00:20:45,454 --> 00:20:48,773
Y sus pelos castaños largos

425
00:20:48,833 --> 00:20:50,032
están en mi cepillo.

426
00:20:50,093 --> 00:20:51,476
¿Quién se cree que es?

427
00:20:51,500 --> 00:20:52,645
Vale, gente,

428
00:20:52,670 --> 00:20:54,272
continuaremos mañana,

429
00:20:54,297 --> 00:20:56,273
gracias, adiós.

430
00:20:57,225 --> 00:20:58,540
¿Te importa?

431
00:20:58,560 --> 00:21:00,966
Estaba con clientes en Osaka.

432
00:21:00,991 --> 00:21:04,162
TK, ¿podrías decirle a tu
madre que soporto muchas cosas,

433
00:21:04,187 --> 00:21:06,271
pero no voy a aguantar a alguien

434
00:21:06,296 --> 00:21:08,216
robando mi última línea de
protección de productos de belleza?

435
00:21:08,236 --> 00:21:09,627
No, no lo voy a hacer.

436
00:21:09,687 --> 00:21:11,462
¿Y le recordarías amablemente a tu padre

437
00:21:11,480 --> 00:21:12,935
que él robaba mis productos de belleza

438
00:21:12,960 --> 00:21:14,513
durante los diez años
de nuestro matrimonio

439
00:21:14,538 --> 00:21:16,701
y esta no es manera de
tratar a una invitada?

440
00:21:16,726 --> 00:21:18,636
- Tampoco voy a hacer eso.
- ¿Una invitada?

441
00:21:18,654 --> 00:21:22,380
Una invitada deja de
serlo después de un mes.

442
00:21:22,405 --> 00:21:23,474
O cuatro.

443
00:21:23,499 --> 00:21:25,443
De ahí en adelante, eres una okupa.

444
00:21:25,468 --> 00:21:26,586
Papá. ¿Por qué?

445
00:21:26,737 --> 00:21:28,236
No es mi culpa que permitieses

446
00:21:28,339 --> 00:21:31,779
que disparasen a nuestro único hijo

447
00:21:31,804 --> 00:21:34,279
antes que una pandemia
golpease el mundo.

448
00:21:34,304 --> 00:21:36,670
Mamá, ¿por qué?

449
00:21:36,892 --> 00:21:38,800
¿Por qué sigue aquí?

450
00:21:38,825 --> 00:21:41,037
Ya, ¿no tiene un gran bufete
de abogados en Nueva York?

451
00:21:41,062 --> 00:21:42,451
Nueva York estuvo mal al principio

452
00:21:42,476 --> 00:21:43,270
y, como mucha gente,

453
00:21:43,295 --> 00:21:44,841
está realizando sus
reuniones por Internet

454
00:21:44,866 --> 00:21:46,497
y no tiene que estar en ninguna parte.

455
00:21:46,522 --> 00:21:48,130
Además, mi padre tiene cáncer.

456
00:21:48,155 --> 00:21:49,732
Quiso venir y apoyarlo.

457
00:21:49,757 --> 00:21:50,974
¿Dándole otro tumor?

458
00:21:50,999 --> 00:21:53,380
No sé. Los he visto juntos.

459
00:21:53,405 --> 00:21:56,006
Creo que les gusta
pelear. Se combinan bien.

460
00:21:56,108 --> 00:21:57,341
No hay pelea.

461
00:21:57,443 --> 00:21:59,118
Nadie lleva guantes.

462
00:22:02,368 --> 00:22:05,018
Lo hemos vuelto a hacer.

463
00:22:05,043 --> 00:22:08,294
Eso posiblemente dejó de
ser gracioso en junio.

464
00:22:09,116 --> 00:22:12,216
Quizás fue un poco gracioso.
Era más bien una tontería.

465
00:22:12,241 --> 00:22:15,912
Tienes un lado muy tonto, Owen Strand.

466
00:22:15,937 --> 00:22:18,232
Es el lado que siempre me
ha parecido encantador.

467
00:22:18,257 --> 00:22:20,646
¿Incluso cuando chillo
por mis exfoliantes?

468
00:22:20,671 --> 00:22:22,826
- Particularmente.
- ¿A dónde vas?

469
00:22:22,851 --> 00:22:24,028
Tengo una reunión a las tres.

470
00:22:24,053 --> 00:22:25,693
En la habitación de al lado.

471
00:22:25,718 --> 00:22:27,880
Ya, bueno, ya conoces mi regla.

472
00:22:27,905 --> 00:22:29,498
Me presento a estas reuniones por Zoom

473
00:22:29,523 --> 00:22:31,974
como lo haría en cualquier
otra del mundo real.

474
00:22:31,999 --> 00:22:33,599
Evita que sea vaga.

475
00:22:33,624 --> 00:22:36,763
Vaga es lo último de lo
que nadie te acusaría.

476
00:22:36,788 --> 00:22:38,966
Pero explica la escasez de exfoliantes.

477
00:22:38,991 --> 00:22:40,615
Realizas muchas llamadas por Zoom.

478
00:22:40,640 --> 00:22:43,326
Cómo han cambiado las cosas.

479
00:22:43,351 --> 00:22:45,045
Cuando estábamos casados, yo era la que

480
00:22:45,070 --> 00:22:47,240
siempre me quejaba por
lo mucho que trabajabas.

481
00:22:47,265 --> 00:22:50,179
No me estoy quejando.
Digo que es a las tres.

482
00:22:50,204 --> 00:22:51,370
Tenemos tiempo.

483
00:22:53,532 --> 00:22:55,883
¿De verdad crees que soy una okupa?

484
00:22:57,011 --> 00:22:58,344
No.

485
00:22:58,513 --> 00:23:00,841
Una lapa. Una lapa bonita.

486
00:23:00,866 --> 00:23:02,740
Pegada a mi casa.

487
00:23:02,842 --> 00:23:05,287
Vamos, segunda ronda. TK va
a estar fuera todo el día.

488
00:23:05,312 --> 00:23:07,451
¿Pero y si tus amigos vienen a casa?

489
00:23:07,476 --> 00:23:09,312
¡Eres la monda! Eres la que insistió

490
00:23:09,337 --> 00:23:11,021
en hacerlo a sus espaldas.

491
00:23:11,046 --> 00:23:12,763
¡No lo hacemos a sus espaldas!

492
00:23:12,788 --> 00:23:15,818
Es solo que no tiene sentido
confundirle diciéndoselo.

493
00:23:15,843 --> 00:23:18,105
Sabemos qué es esto.

494
00:23:18,241 --> 00:23:20,015
- ¿Sí?
- Sí.

495
00:23:20,076 --> 00:23:21,990
Somos dos adultos dando consentimiento

496
00:23:22,015 --> 00:23:23,857
que parece ser que se tienen cariño,

497
00:23:23,882 --> 00:23:26,404
que han estado confinados

498
00:23:26,429 --> 00:23:29,163
y han encontrado otra opción
que no sea un homicidio.

499
00:23:36,241 --> 00:23:39,240
¡Aléjate de los exfoliantes!

500
00:23:39,265 --> 00:23:41,962
- ¡No lo puedes ver!
- ¡No tengo que verlo!

501
00:23:55,093 --> 00:23:56,977
¿Dónde están las niñas?

502
00:23:57,071 --> 00:23:58,796
Donde están cada miércoles.

503
00:23:58,814 --> 00:24:00,906
¿Las has llevado al
colegio sin dejarme verlas?

504
00:24:01,334 --> 00:24:02,483
¿Dejarte verlas?

505
00:24:02,508 --> 00:24:04,149
¿Por qué no me has despertado?

506
00:24:04,886 --> 00:24:06,084
Bueno, acabas de terminar

507
00:24:06,109 --> 00:24:07,974
tu primer turno de 24
horas en ocho años.

508
00:24:07,999 --> 00:24:09,388
Queríamos dejarte dormir
un poco, así que...

509
00:24:09,413 --> 00:24:10,657
Eso no está bien, Charles.

510
00:24:11,530 --> 00:24:14,569
No he visto a mis niñas en 24 horas.

511
00:24:14,589 --> 00:24:16,966
Vengo a casa y están dormidas.

512
00:24:16,991 --> 00:24:19,443
Me despierto y se han ido,

513
00:24:19,468 --> 00:24:21,193
y yo estaba aquí.

514
00:24:21,218 --> 00:24:23,837
¡Estaba aquí, Charles!

515
00:24:24,543 --> 00:24:26,126
Cariño.

516
00:24:27,292 --> 00:24:28,826
Ven.

517
00:24:28,886 --> 00:24:29,977
Yo...

518
00:24:32,978 --> 00:24:34,164
Ven.

519
00:24:34,266 --> 00:24:36,776
Ven. Ven. Ven.

520
00:24:37,531 --> 00:24:38,488
Vamos.

521
00:24:43,196 --> 00:24:44,673
Lo siento.

522
00:24:48,383 --> 00:24:49,531
No sé qué me pasa.

523
00:24:49,556 --> 00:24:51,040
No te pasa nada.

524
00:24:52,634 --> 00:24:54,363
Quizás ese es el problema.

525
00:24:55,524 --> 00:24:57,743
Ser perfecta es mucho.
Necesitas una imperfección.

526
00:24:58,416 --> 00:24:59,835
No, no soy perfecta.

527
00:24:59,860 --> 00:25:01,446
Por lo que sé, lo eres.

528
00:25:03,251 --> 00:25:05,384
Sigo molesta.

529
00:25:05,807 --> 00:25:07,056
Lo sé.

530
00:25:08,860 --> 00:25:12,493
Te prometo que te
despertaré la próxima vez.

531
00:25:16,267 --> 00:25:18,275
¿Después de un turno de 24 horas?

532
00:25:20,981 --> 00:25:23,039
Hazlo bajo tu propia responsabilidad.

533
00:25:23,064 --> 00:25:25,571
Me arriesgaré.

534
00:25:26,642 --> 00:25:29,321
Te echan tanto de menos como tú a ellas.

535
00:25:30,830 --> 00:25:32,406
- ¿Sí?
- Claro que sí.

536
00:25:32,431 --> 00:25:34,166
Esto es duro para todos ahora mismo.

537
00:25:34,359 --> 00:25:37,294
Pero como dicen las escrituras...

538
00:25:41,110 --> 00:25:44,071
"Nos regocijamos en
nuestro sufrimiento".

539
00:25:45,629 --> 00:25:47,031
Bueno...

540
00:25:48,861 --> 00:25:50,653
Ojalá este último año
no nos hubiese nada

541
00:25:50,678 --> 00:25:52,413
tanto por lo que regocijarnos.

542
00:25:52,438 --> 00:25:53,946
Ya somos dos, cariño.

543
00:25:54,459 --> 00:25:55,673
Ya somos dos.

544
00:26:07,860 --> 00:26:09,545
911, ¿cuál es su emergencia?

545
00:26:09,570 --> 00:26:12,321
Uno que trabaja en una torre telefónica
creo que ha tenido un infarto.

546
00:26:17,398 --> 00:26:19,298
La compañía telefónica dice
que se llama Carl Hubbard.

547
00:26:19,367 --> 00:26:20,596
Tiene 41 años.

548
00:26:20,621 --> 00:26:22,285
Su jefe dice que está
en buen estado físico.

549
00:26:22,310 --> 00:26:23,712
No tiene problemas de corazón.

550
00:26:23,737 --> 00:26:25,547
Dice que corre sus maratones
los fines de semana.

551
00:26:25,572 --> 00:26:27,245
Definitivamente le pasa algo.

552
00:26:27,270 --> 00:26:28,276
¿Qué te parece, capitana?

553
00:26:28,301 --> 00:26:29,915
Podría ser un ataque, una convulsión...

554
00:26:29,940 --> 00:26:31,441
Puede haberse desmayado
por deshidratación.

555
00:26:31,466 --> 00:26:32,923
Es imposible saberlo desde aquí abajo.

556
00:26:32,985 --> 00:26:34,334
Vale, tenemos que bajarlo

557
00:26:34,352 --> 00:26:35,668
para que los paramédicos
puedan echarle un ojo.

558
00:26:35,687 --> 00:26:37,186
TK, asegura los arneses.

559
00:26:37,211 --> 00:26:40,689
- Mateo, trae la bolsa de rescates.
- Avisa al West Park.

560
00:26:40,714 --> 00:26:43,182
Diles que tengan el equipo
cardíaco y de derrames en espera.

561
00:26:44,979 --> 00:26:46,354
¿Tim?

562
00:26:46,760 --> 00:26:49,278
Voy a necesitar dos bolsas de D5.

563
00:26:55,424 --> 00:26:56,464
¿Es eso...?

564
00:26:59,474 --> 00:27:00,506
Sangre.

565
00:27:00,531 --> 00:27:01,989
¿Capitán?

566
00:27:02,569 --> 00:27:04,245
Voy a necesitar más que esos arneses.

567
00:27:09,112 --> 00:27:11,058
¿Cómo lo llevas, capitana?

568
00:27:11,077 --> 00:27:12,577
Bien.

569
00:27:12,770 --> 00:27:15,073
Además de olvidarme de lo
mucho que irritaba esto.

570
00:27:15,690 --> 00:27:17,166
La última vez que me puse uno

571
00:27:18,084 --> 00:27:20,734
- seguían emitiendo Gilmore Girls.
- No te preocupes.

572
00:27:20,795 --> 00:27:23,588
Tengo un bálsamo de
hibisco en el camión.

573
00:27:23,613 --> 00:27:25,923
Ya, ahora te ríes.

574
00:27:26,116 --> 00:27:27,759
Después me darás las gracias.

575
00:27:29,635 --> 00:27:31,541
Carl, ¿me escucha?

576
00:27:32,089 --> 00:27:33,495
Está en shock.

577
00:27:33,925 --> 00:27:36,250
Tiene una herida en el muslo izquierdo.

578
00:27:36,275 --> 00:27:38,102
Está sangrando mucho.

579
00:27:38,295 --> 00:27:39,753
Parece una herida punzante

580
00:27:39,778 --> 00:27:40,759
de una herramienta, quizás.

581
00:27:40,857 --> 00:27:42,440
Quizás.

582
00:27:45,297 --> 00:27:46,690
Estoy asegurado.

583
00:27:46,715 --> 00:27:48,987
Sujétalo lo más firme que puedas.

584
00:27:51,761 --> 00:27:53,477
- ¿Le alcanzas?
- Sí.

585
00:27:53,502 --> 00:27:54,671
Vale.

586
00:27:59,233 --> 00:28:01,458
Capitán, no es una herida punzante.

587
00:28:01,483 --> 00:28:04,185
- Es un orificio de salida.
- ¿Quizás de una bala?

588
00:28:04,210 --> 00:28:06,476
No se parece a ningún
disparo que haya visto antes.

589
00:28:10,785 --> 00:28:12,483
¡Cúbrete con la antena!

590
00:28:16,554 --> 00:28:17,877
¿Qué coño ha sido eso?

591
00:28:22,272 --> 00:28:24,021
- Es una flecha.
- ¿Una flecha?

592
00:28:24,046 --> 00:28:26,696
¿Te refieres...?

593
00:28:26,721 --> 00:28:29,113
126, nos están disparando.

594
00:28:29,131 --> 00:28:31,017
¿Acabas de decir que
os están disparando?

595
00:28:31,042 --> 00:28:32,482
Porque no oímos nada aquí abajo.

596
00:28:32,507 --> 00:28:34,888
¡Eso es porque viene de un arco!

597
00:28:34,913 --> 00:28:36,303
¿Un arco?

598
00:28:37,890 --> 00:28:39,774
¿Desde dónde?

599
00:28:41,679 --> 00:28:44,952
Parece... Creo que desde el sur.

600
00:28:45,226 --> 00:28:46,739
¡Agáchate, novato!

601
00:28:47,303 --> 00:28:48,919
Mira, tenemos una herida
grave en la pierna.

602
00:28:48,944 --> 00:28:51,733
Se está desangrando.
Estamos atrapados aquí.

603
00:28:53,074 --> 00:28:54,365
Central, aquí la 126.

604
00:28:54,390 --> 00:28:57,308
Necesitamos a la policía. En el
4206 de Ridgewood, pero rápido.

605
00:28:57,326 --> 00:28:59,418
¿Por qué coño hay alguien disparando
a una torre de teléfonos?

606
00:28:59,611 --> 00:29:02,046
Todo el mundo odia a la
compañía telefónica.

607
00:29:03,499 --> 00:29:05,404
Ahí. La casa de estuco.

608
00:29:05,429 --> 00:29:07,021
Segundo piso, el tercero
desde la izquierda.

609
00:29:07,046 --> 00:29:08,530
¿De verdad? ¿Cómo lo sabes?

610
00:29:08,555 --> 00:29:09,530
La ventana está abierta.

611
00:29:09,562 --> 00:29:10,896
Hay ventanas abiertas por todas partes.

612
00:29:10,921 --> 00:29:13,593
Ya, pero la única con el aire
acondicionado encendido al lado.

613
00:29:20,518 --> 00:29:21,734
Mantenga los ojos abiertos. Vamos.

614
00:29:21,759 --> 00:29:23,294
Abra los ojos. Quédese conmigo.

615
00:29:23,319 --> 00:29:24,591
¡Chicos, vamos! ¡Tenemos que pararlo!

616
00:29:25,201 --> 00:29:26,271
¡Oye, oye, oye!

617
00:29:26,296 --> 00:29:27,451
La policía estará aquí en dos minutos.

618
00:29:27,476 --> 00:29:28,839
Ya, eso son dos minutos más
de los que tiene mi padre

619
00:29:28,899 --> 00:29:30,524
- ahí colgado.
- ¡TK tiene razón!

620
00:29:30,549 --> 00:29:32,129
El culo del capitán
está volando en el aire.

621
00:29:32,154 --> 00:29:33,778
- Yo también voy.
- Yo también.

622
00:29:33,803 --> 00:29:35,029
¡Escuchad, locos!

623
00:29:35,123 --> 00:29:37,681
Si lo vamos a hacer, al
menos seamos inteligentes.

624
00:29:38,928 --> 00:29:40,489
Oiga, no, no. Quédese conmigo.

625
00:29:40,514 --> 00:29:42,447
Míreme a los ojos. Quédese conmigo.

626
00:29:44,112 --> 00:29:45,887
¡Oye, capitana!

627
00:29:45,912 --> 00:29:48,061
¡Tenemos que parar este sangrado!

628
00:29:49,124 --> 00:29:50,231
¡Capitana, vamos!

629
00:29:50,256 --> 00:29:51,787
¡Estoy intentando concentrarme!

630
00:29:52,350 --> 00:29:53,457
Concentrarse estaría bien.

631
00:29:53,482 --> 00:29:54,556
Vale.

632
00:29:54,581 --> 00:29:56,178
Sujétalo lo más firme que puedas.

633
00:29:56,203 --> 00:29:58,961
Voy a cerrar la herida con estas pinzas.

634
00:30:00,489 --> 00:30:02,092
Vale.

635
00:30:07,209 --> 00:30:10,514
- ¡Oye!
- ¡Chúpate esa!

636
00:30:13,882 --> 00:30:16,566
¡Ni se te ocurra!

637
00:30:25,531 --> 00:30:27,092
Si te van a volver a disparar,

638
00:30:27,117 --> 00:30:28,936
nunca vas a salir de la casa del perro.

639
00:30:28,961 --> 00:30:31,184
Quizás no hagas que realicemos
nosotros vuestro trabajo.

640
00:30:31,245 --> 00:30:33,429
Bomberos. Sois unos matones.

641
00:30:33,489 --> 00:30:34,872
Te encanta.

642
00:30:34,897 --> 00:30:37,186
Oye, ¿de qué iba todo eso?

643
00:30:37,211 --> 00:30:38,694
¿La mujer Legolas con el arco?

644
00:30:38,719 --> 00:30:39,858
Según ella, intentaba frenar

645
00:30:39,883 --> 00:30:41,545
la propagación del COVID-19.

646
00:30:41,570 --> 00:30:43,455
Leyó en Internet que se propagaba

647
00:30:43,549 --> 00:30:45,162
- por las torres 5G.
- Bien.

648
00:30:45,187 --> 00:30:47,626
Por un segundo pensé que estaba loca.

649
00:30:47,720 --> 00:30:49,795
Te dije que todo el mundo
odia la compañía telefónica.

650
00:30:49,889 --> 00:30:51,630
Oye, ¿qué os he dicho?

651
00:30:51,724 --> 00:30:53,975
¿Qué os he dicho de esta mujer de aquí?

652
00:30:54,000 --> 00:30:55,076
Es especial, ¿no?

653
00:30:55,101 --> 00:30:57,895
Ya, eso ha sido objetivamente increíble.

654
00:30:58,889 --> 00:31:01,047
- Oye, yo también estaba ahí.
- Ya.

655
00:31:01,067 --> 00:31:02,975
Solo estabas ahí colgando
mientras te disparaban

656
00:31:03,000 --> 00:31:06,070
y ella estaba haciendo una operación
a 100 pies, recibiendo fuego.

657
00:31:08,015 --> 00:31:09,622
Es un amigo fiel.

658
00:31:09,731 --> 00:31:11,355
Sí, lo es.

659
00:31:11,768 --> 00:31:13,397
Y no hubiera podio
hacerlo sin ti, capitán.

660
00:31:14,177 --> 00:31:16,327
Y, por algún motivo, creo que podrías.

661
00:31:16,352 --> 00:31:18,657
Bueno, eso dices ahora, pero admítelo.

662
00:31:18,751 --> 00:31:20,951
Creías que me estaba
bloqueando otra vez, ¿no?

663
00:31:21,544 --> 00:31:23,037
No tengo ni idea de qué hablas.

664
00:31:23,069 --> 00:31:24,588
Ambos sabemos que me viste bloquearme

665
00:31:24,613 --> 00:31:25,686
en la pista de patinaje el otro día.

666
00:31:25,711 --> 00:31:27,881
Estabas recolocando una
fractura abierta con tus manos.

667
00:31:27,906 --> 00:31:29,302
Tienes derecho a tomarte un respiro.

668
00:31:29,327 --> 00:31:32,969
Quiero que sepas que
eso fue cosa de una vez,

669
00:31:32,994 --> 00:31:34,903
fue algo de la vuelta el primer día.

670
00:31:34,928 --> 00:31:35,960
Ya no estoy oxidada.

671
00:31:36,096 --> 00:31:38,037
Estaré alerta.

672
00:31:38,098 --> 00:31:39,178
Oye, capitana.

673
00:31:40,350 --> 00:31:41,850
Creo que nos lo vamos a pasar bien.

674
00:31:42,795 --> 00:31:45,878
Ni lo dudes.

675
00:31:54,882 --> 00:31:56,766
Hace un mes que ha terminado

676
00:31:56,918 --> 00:31:58,360
la última ronda de inmunoterapia

677
00:31:58,385 --> 00:32:00,997
y a este punto ya podemos
empezar a determinar

678
00:32:01,022 --> 00:32:03,590
la eficacia de todo el plan de
tratamiento contra el cáncer.

679
00:32:03,615 --> 00:32:06,341
Eso es jerga de médicos para
decir: "¿Ha funcionado esto?".

680
00:32:06,366 --> 00:32:07,833
No los tendré en suspense.

681
00:32:07,858 --> 00:32:11,267
Sus análisis de sangre y
las pruebas pulmonares

682
00:32:11,292 --> 00:32:15,030
tienen buena pinta, pero el
TAC es el indicador de verdad.

683
00:32:15,181 --> 00:32:18,779
Revisándolo, lo que veo es que...

684
00:32:18,804 --> 00:32:21,428
Sinceramente, no...

685
00:32:21,488 --> 00:32:23,354
- Dios.
- Oiga.

686
00:32:23,415 --> 00:32:25,207
No, no, no. Venga, venga.

687
00:32:25,400 --> 00:32:27,100
No. Oiga.

688
00:32:27,202 --> 00:32:28,601
La gravedad de esto,

689
00:32:28,703 --> 00:32:31,084
normalmente recomendamos terapia.

690
00:32:32,716 --> 00:32:34,457
¿Es... es malo?

691
00:32:34,482 --> 00:32:37,110
- ¿Se ha expandido mi cáncer?
- ¿Qué?

692
00:32:37,170 --> 00:32:38,703
- ¿Qué?
- ¿Qué?

693
00:32:38,722 --> 00:32:40,204
¡Joba! Esperen, ¿me
he vuelto a congelar?

694
00:32:40,224 --> 00:32:41,872
¡Sí, sí! ¡Se ha congelado!

695
00:32:41,975 --> 00:32:44,208
- No escuchamos todo...
- Lo siento mucho.

696
00:32:44,269 --> 00:32:46,135
La tecnología me ha permitido
realizar llamadas a domicilio,

697
00:32:46,160 --> 00:32:48,638
pero ha sido un infierno en
mi trato con los pacientes.

698
00:32:48,732 --> 00:32:51,958
No, no, el cáncer no se ha expandido.

699
00:32:51,977 --> 00:32:55,070
El tumor se ha reducido un 73 %.

700
00:32:55,221 --> 00:32:57,464
Capitán Strand, su cáncer de pulmón

701
00:32:57,524 --> 00:32:59,295
está oficialmente en remisión.

702
00:33:00,902 --> 00:33:04,246
Lo siento, pero ¿que
decía sobre terapia?

703
00:33:04,397 --> 00:33:06,581
Porque a veces las
buenas noticias pueden

704
00:33:06,774 --> 00:33:09,476
ser tan difíciles de
procesar como las malas.

705
00:33:09,536 --> 00:33:12,420
¿Está diciendo que... que está curado?

706
00:33:12,613 --> 00:33:14,589
Está en buena forma.

707
00:33:14,614 --> 00:33:16,499
Podríamos hacer una operación
de resección en cuña pronto

708
00:33:16,524 --> 00:33:18,186
para retirar completamente el tumor.

709
00:33:18,953 --> 00:33:22,806
Capitán Strand, va a recuperar su vida.

710
00:33:24,676 --> 00:33:26,334
Vaya...

711
00:33:27,554 --> 00:33:29,420
- Sí, vaya.
- Vaya.

712
00:33:29,439 --> 00:33:31,106
Ve, ¿por qué no se toma
un tiempo para celebrarlo?

713
00:33:31,131 --> 00:33:33,108
Organizaremos otra cita

714
00:33:33,301 --> 00:33:34,858
para hablar de los próximos pasos.

715
00:33:35,672 --> 00:33:37,079
Gracias.

716
00:33:37,571 --> 00:33:39,903
Muchas gracias, Dra. Jacobs.

717
00:33:41,248 --> 00:33:43,026
Dios mío. ¡Papá, es increíble!

718
00:33:43,120 --> 00:33:46,103
¡Todo el mundo en la
estación va a flipar!

719
00:33:46,164 --> 00:33:49,365
Mira, vamos... vamos a aguantarnos,

720
00:33:49,459 --> 00:33:50,959
porque quiero tener una segunda opinión.

721
00:33:50,984 --> 00:33:52,460
Y no quiero celebrarlo

722
00:33:52,485 --> 00:33:54,111
y que vuelva a ocurrirme.

723
00:33:54,172 --> 00:33:55,084
Lo que digas.

724
00:33:59,568 --> 00:34:01,235
¡Lo has conseguido!

725
00:34:03,140 --> 00:34:05,515
¡Dios mío!

726
00:34:08,353 --> 00:34:10,219
Sabes que son buenas noticias, ¿no?

727
00:34:10,314 --> 00:34:11,545
Las mejores.

728
00:34:12,602 --> 00:34:14,377
Estoy muy orgullosa de ti, Owen.

729
00:34:14,601 --> 00:34:16,708
La manera en la que peleaste esas
últimas sesiones de quimio...

730
00:34:16,733 --> 00:34:19,303
Nunca te quejaste ni
sentiste pena por ti mismo.

731
00:34:19,364 --> 00:34:20,471
Sería difícil quejarse a la mujer

732
00:34:20,574 --> 00:34:22,065
que está sujetando la bolsa del vómito.

733
00:34:22,159 --> 00:34:23,066
Gracias. Gracias.

734
00:34:23,201 --> 00:34:24,326
No, tú has conseguido esto.

735
00:34:24,519 --> 00:34:26,819
Tú lo has conseguido.
Has sido muy fuerte.

736
00:34:27,331 --> 00:34:28,479
Sabía que iba a ir todo bien hoy.

737
00:34:28,540 --> 00:34:31,333
¡Sabía que acabarías con esto!

738
00:34:31,526 --> 00:34:34,394
Por eso...

739
00:34:34,454 --> 00:34:38,081
he comprado un billete hacia
Nueva York para el sábado.

740
00:34:38,233 --> 00:34:39,507
¿Por qué?

741
00:34:39,532 --> 00:34:41,820
La herida de bala de TK
ya se curó hace tiempo

742
00:34:41,845 --> 00:34:44,737
y ahora estás fuera de peligro,
así que siento que es hora

743
00:34:44,762 --> 00:34:49,787
de que me quite de... tu vista perfecta.

744
00:34:51,379 --> 00:34:52,819
Bueno...

745
00:34:53,615 --> 00:34:56,916
ha sido un placer
compartir refugio contigo.

746
00:35:09,654 --> 00:35:11,373
Esta gente no es solo nuestros clientes.

747
00:35:11,566 --> 00:35:13,190
Muchos son amigos,

748
00:35:13,251 --> 00:35:15,268
así que se merecen tener sus beneficios

749
00:35:15,370 --> 00:35:16,953
aunque pierdan una prima.

750
00:35:17,047 --> 00:35:18,605
Gracias, Mary.

751
00:35:18,623 --> 00:35:20,382
La pandemia ha sido difícil para todos.

752
00:35:20,575 --> 00:35:22,217
Me encantaría escuchar
la parte de contabilidad.

753
00:35:22,326 --> 00:35:23,776
He estado haciendo números

754
00:35:23,829 --> 00:35:24,959
y será apretado...

755
00:35:24,984 --> 00:35:27,170
Pero las buenas noticias
son que deberíamos poder...

756
00:35:27,195 --> 00:35:29,282
¿Larry? ¿Puedes silenciarte?

757
00:35:29,342 --> 00:35:31,134
Te escuchamos masticar.

758
00:35:31,286 --> 00:35:34,229
¿Me... me escucháis?

759
00:35:34,422 --> 00:35:35,788
- Sí.
- Sí.

760
00:35:35,849 --> 00:35:38,233
¡Culpa mía!

761
00:35:38,402 --> 00:35:39,809
Adelante, Vern. Adelante.

762
00:35:39,961 --> 00:35:42,395
Va a ser complicado, pero si apartamos

763
00:35:42,420 --> 00:35:44,770
a los propietarios y la automoción
de nuestras pólizas complementarias,

764
00:35:44,795 --> 00:35:46,074
no deberíamos tener...

765
00:35:46,267 --> 00:35:47,558
- ¿Mary?
- Sí, Mary. ¡Mary!

766
00:35:47,577 --> 00:35:49,469
- ¡No, no!
- ¡Mary!

767
00:35:49,571 --> 00:35:51,246
¡Mary, podemos verte! ¡Mary!

768
00:35:51,397 --> 00:35:52,305
No...

769
00:35:52,365 --> 00:35:53,397
Pobre.

770
00:35:53,458 --> 00:35:55,141
No hemos visto nada, Mary.

771
00:35:57,370 --> 00:36:00,163
- Vale.
- ¡Oye, Larry!

772
00:36:00,257 --> 00:36:02,115
Larry, ¿va todo bien?

773
00:36:03,468 --> 00:36:04,259
- ¿Está bien?
- ¿Estás bien?

774
00:36:04,410 --> 00:36:05,985
¿Se está ahogando?

775
00:36:06,045 --> 00:36:07,578
- Creo que se está asfixiando.
- Se está poniendo rojo.

776
00:36:07,597 --> 00:36:09,338
¡Dios! ¿Está bien?

777
00:36:09,491 --> 00:36:11,174
- ¿Qué está pasando?
- Larry, ¿nos escuchas?

778
00:36:11,326 --> 00:36:12,934
Dios...

779
00:36:13,858 --> 00:36:15,459
911, ¿cuál es su emergencia?

780
00:36:15,484 --> 00:36:18,045
Uno de mis colegas se está asfixiando,
pero no me sé su dirección.

781
00:36:18,070 --> 00:36:20,131
Larry se ha desmayado en nuestro Zoom.

782
00:36:20,156 --> 00:36:23,630
Creo que mi amigo ha muerto, pero
está silenciado, así que no lo sé.

783
00:36:23,655 --> 00:36:26,096
- ¡Hagan algo!
- Dios mío.

784
00:36:39,487 --> 00:36:41,871
¡Asqueroso!

785
00:36:52,959 --> 00:36:54,217
Venga.

786
00:36:54,369 --> 00:36:57,220
¡Está silenciado! ¡Quite
el silencio, quítelo!

787
00:36:57,372 --> 00:36:58,705
Se va a poner bien,

788
00:36:58,765 --> 00:37:01,708
pero díganle a su
amigo que muerda menos.

789
00:37:03,436 --> 00:37:06,303
- Buen trabajo, chicos.
- ¡Gracias!

790
00:37:06,364 --> 00:37:09,201
¡Genial!

791
00:37:15,207 --> 00:37:16,331
Ahí está.

792
00:37:16,482 --> 00:37:20,146
- Hola, cariño.
- Hola.

793
00:37:25,083 --> 00:37:28,067
Oye, las chicas se han
dormido hace una hora.

794
00:37:28,086 --> 00:37:29,511
¿Por qué no...?

795
00:37:29,662 --> 00:37:31,087
¿Por qué no las despiertas
y cotilleáis un poco?

796
00:37:31,181 --> 00:37:33,355
No, mañana tienen colegio.

797
00:37:33,380 --> 00:37:36,851
¿Qué es esa mancha exactamente?

798
00:37:37,044 --> 00:37:38,669
Suavizante.

799
00:37:40,690 --> 00:37:44,183
Tu hombre tuvo la brillante
idea de peinar a las niñas.

800
00:37:44,208 --> 00:37:47,270
Como un simulacro para el día siguiente.

801
00:37:47,364 --> 00:37:48,846
¿Y cómo ha ido?

802
00:37:48,865 --> 00:37:51,169
No te voy a mentir, ha sido una batalla.

803
00:37:52,013 --> 00:37:53,661
Han llorado mucho, ha
habido muchas lágrimas,

804
00:37:53,686 --> 00:37:55,094
mucho dolor.

805
00:37:55,119 --> 00:37:56,612
Estoy segura de que alguna de
las niñas también ha llorado.

806
00:37:57,935 --> 00:37:59,041
Pero ha valido la pena.

807
00:37:59,066 --> 00:38:00,950
Déjame ver.

808
00:38:01,044 --> 00:38:04,630
Dime que...

809
00:38:05,774 --> 00:38:07,497
que esa no es una buena trenza.

810
00:38:11,656 --> 00:38:13,230
Ya veo.

811
00:38:13,255 --> 00:38:15,372
La simetría de Evie está un poco mal,

812
00:38:15,433 --> 00:38:18,876
pero, sí, diría que es un buen comienzo.

813
00:38:18,937 --> 00:38:20,435
¿Un buen comienzo?

814
00:38:21,623 --> 00:38:24,621
Dame una semana.

815
00:38:24,646 --> 00:38:27,885
Estas niñas van a
llevar trenzas y ondas.

816
00:38:29,021 --> 00:38:30,832
Apuesto a que tú también.

817
00:38:30,857 --> 00:38:34,450
- Vale.
- Eres mi héroe, ¿lo sabes?

818
00:38:36,121 --> 00:38:37,745
¿De verdad?

819
00:38:39,440 --> 00:38:43,810
Tú eres la que escaló esa torre.

820
00:38:43,870 --> 00:38:45,536
Y dispararon.

821
00:38:45,630 --> 00:38:48,544
Sí, he visto las noticias.

822
00:38:49,635 --> 00:38:53,763
Créeme, tengo el trabajo más fácil.

823
00:38:53,788 --> 00:38:55,245
Un poco sí, ¿no?

824
00:38:55,307 --> 00:38:57,254
- Y...
- ¿Qué?

825
00:38:57,279 --> 00:38:59,216
Necesito que te calles.

826
00:38:59,936 --> 00:39:01,269
- Vale.
- Sí.

827
00:39:08,901 --> 00:39:10,449
No.

828
00:39:10,474 --> 00:39:11,520
¿Quién demonios...?

829
00:39:11,615 --> 00:39:13,931
Vale, dame un segundo.

830
00:39:13,956 --> 00:39:16,034
- Ya, vale.
- Vale.

831
00:39:18,455 --> 00:39:20,012
No me creo esto.

832
00:39:22,075 --> 00:39:23,182
Hola, chicos.

833
00:39:23,201 --> 00:39:24,684
Hemos traído tarta de queso.

834
00:39:24,702 --> 00:39:26,035
¿Qué hacéis aquí a estas horas?

835
00:39:26,187 --> 00:39:27,933
Dijiste que querías algo de whisky.

836
00:39:27,958 --> 00:39:29,394
Hemos traído mucho whisky.

837
00:39:29,419 --> 00:39:31,858
Cualquiera que salve una vida así
en su primera semana de vuelta

838
00:39:31,918 --> 00:39:33,359
y estén...

839
00:39:33,419 --> 00:39:36,105
Vamos a celebrarlo.

840
00:39:36,130 --> 00:39:37,121
Eso...

841
00:39:37,140 --> 00:39:38,473
No tenías que hacerlo.

842
00:39:38,498 --> 00:39:40,032
- De verdad que no.
- Y no lo vamos a hacer.

843
00:39:40,057 --> 00:39:41,142
Esto es para vosotros.

844
00:39:41,167 --> 00:39:42,385
No, no, no, no. Venga.

845
00:39:42,479 --> 00:39:44,433
Parad. Entrad.

846
00:39:44,458 --> 00:39:47,131
Cogeré unos platos.

847
00:39:47,192 --> 00:39:49,392
Hablaremos de llamar con antelación.

848
00:39:49,486 --> 00:39:51,210
- Lo siento, hermano.
- Ya.

849
00:39:51,270 --> 00:39:52,997
Culpa...

850
00:39:53,022 --> 00:39:55,629
Espero que sea una buena tarta de queso.

851
00:39:55,654 --> 00:39:56,658
Bueno...

852
00:40:02,708 --> 00:40:05,501
Alguien está ansiosa por irse.

853
00:40:05,838 --> 00:40:08,189
Ya me conoces. Me gusta estar lista.

854
00:40:12,482 --> 00:40:14,238
Pero mi vuelo no sale hasta mañana.

855
00:40:14,263 --> 00:40:16,972
Quizás por la mañana podríamos
tener una última reunión familiar.

856
00:40:16,997 --> 00:40:19,363
Ir por fin a ese puente con los...

857
00:40:19,388 --> 00:40:20,740
miles de murciélagos.

858
00:40:20,800 --> 00:40:22,769
Sí, 1,5 millones de murciélagos.

859
00:40:22,794 --> 00:40:25,186
Ya, no creo que sea buena idea.

860
00:40:25,379 --> 00:40:28,465
¿Qué tal Barton Springs?

861
00:40:28,490 --> 00:40:30,293
Es donde todos los
hippies hacen topless.

862
00:40:30,318 --> 00:40:33,736
No, quiero decir que no creo
que sea buena idea que te vayas.

863
00:40:35,148 --> 00:40:37,773
Espera, ¿te refieres a
que me quede? ¿Por qué?

864
00:40:37,867 --> 00:40:40,459
¿Por qué no? Venga.

865
00:40:40,461 --> 00:40:42,855
Tienes que admitir que
ha sido muy especial

866
00:40:42,880 --> 00:40:45,568
tenernos a todos juntos bajo
el mismo techo de nuevo.

867
00:40:46,490 --> 00:40:49,918
Ya, pero también ha sido como
vivir en una olla a presión.

868
00:40:49,943 --> 00:40:51,528
Sabemos cómo liberar tensión.

869
00:40:51,589 --> 00:40:54,924
Sí, somos excelentes, de verdad, pero...

870
00:40:58,004 --> 00:40:59,552
¿En serio?

871
00:41:00,387 --> 00:41:02,224
No estoy listo para que te vayas.

872
00:41:04,136 --> 00:41:05,686
¿Y el bufete?

873
00:41:05,711 --> 00:41:08,962
Perderían la cabeza

874
00:41:08,987 --> 00:41:10,751
- si no volviese.
- ¿El bufete?

875
00:41:10,776 --> 00:41:12,556
¿El que tiene tu nombre en la puerta?

876
00:41:12,581 --> 00:41:14,403
Venga, has estado
trabajando bien desde aquí

877
00:41:14,428 --> 00:41:15,962
los últimos meses.

878
00:41:15,987 --> 00:41:18,001
¡Pero el polen aquí...!

879
00:41:18,026 --> 00:41:19,455
¡Es... apocalíptico!

880
00:41:19,480 --> 00:41:21,054
Y he conocido a gente increíble

881
00:41:21,149 --> 00:41:22,389
en la comunidad médica.

882
00:41:22,483 --> 00:41:23,558
Mira, Gwyn.

883
00:41:25,027 --> 00:41:28,379
¿Recuerdas cuando dijiste que
ambos sabíamos que es esto?

884
00:41:28,472 --> 00:41:30,534
No estoy tan seguro.

885
00:41:30,940 --> 00:41:32,347
O lo que podría ser.

886
00:41:33,661 --> 00:41:35,494
¿No lo quieres descubrir?

887
00:41:39,241 --> 00:41:40,852
¿Seguro que no te
estás intentando librar

888
00:41:40,877 --> 00:41:42,362
de llevarme al aeropuerto?

889
00:41:42,745 --> 00:41:44,417
Iba a pedirte un Uber.

890
00:41:46,031 --> 00:41:48,026
Esto podría acabar en homicidio.

891
00:41:48,915 --> 00:41:50,214
Podría.

892
00:41:54,589 --> 00:41:56,665
¿Pero cuántas veces vamos a
tener una segunda oportunidad

893
00:41:56,726 --> 00:41:59,151
en la mejor relación de nuestras vidas?

894
00:42:01,689 --> 00:42:03,856
Mierda.

895
00:42:04,049 --> 00:42:06,083
Vamos a tener que decírselo a TK

896
00:42:06,143 --> 00:42:08,176
si esto va a pasar de verdad.

897
00:42:08,237 --> 00:42:09,862
TK lo sabe.

898
00:42:10,055 --> 00:42:12,962
- ¿Qué sabes?
- Más de lo que un hijo debería.

899
00:42:12,987 --> 00:42:15,042
Las paredes no son tan gruesas.

900
00:42:15,356 --> 00:42:16,888
¿Quién más lo sabe?

901
00:42:17,246 --> 00:42:18,175
Todo el mundo.

902
00:42:21,813 --> 00:42:23,495
Es un listillo.

903
00:42:24,119 --> 00:42:26,361
¿Recuerdas cuando dije
que era joven y adorable?

904
00:42:26,422 --> 00:42:28,547
La verdad es que no.

905
00:42:28,699 --> 00:42:30,941
¿Te ves buscando estabilidad

906
00:42:31,001 --> 00:42:33,444
en este mundo caótico?

907
00:42:33,545 --> 00:42:37,205
Compré un camión de
comida en febrero de 2020.

908
00:42:37,266 --> 00:42:38,557
Así que...

909
00:42:38,744 --> 00:42:40,105
Sí, tío.

910
00:42:40,130 --> 00:42:41,894
La estabilidad viene de dentro.

911
00:42:42,087 --> 00:42:44,304
Vamos a probar un ejercicio
de concentración.

912
00:42:44,457 --> 00:42:47,291
¿Qué estás haciendo ahora? Dilo en alto.

913
00:42:47,351 --> 00:42:49,798
Estoy masajeando la col rizada.

914
00:42:49,823 --> 00:42:50,904
Puede que sientas que tu mente

915
00:42:50,929 --> 00:42:51,940
empieza a divagar.

916
00:42:51,965 --> 00:42:53,797
Si eso pasa, cierra los ojos.

917
00:42:53,816 --> 00:42:55,241
Vuelve a tu centro.

918
00:42:55,409 --> 00:42:57,642
Presta atención a tu tarea.

919
00:42:57,667 --> 00:43:00,746
Estoy masajeando la col rizada.

920
00:43:00,915 --> 00:43:04,141
Estoy masajeando la col rizada.

921
00:43:04,201 --> 00:43:07,402
Estoy masajeando la col rizada.

922
00:43:13,819 --> 00:43:15,819
Respira.

923
00:43:15,879 --> 00:43:18,413
¿Te encuentras mejor?

924
00:43:18,474 --> 00:43:21,158
¿Sabes?

925
00:43:21,218 --> 00:43:22,676
Sí.

926
00:43:34,047 --> 00:43:39,766
www.subtitulamos.tv

