1
00:00:02,378 --> 00:00:04,105
Ahora, si miran hacia arriba,

2
00:00:04,130 --> 00:00:06,389
verán una réplica exacta

3
00:00:06,414 --> 00:00:10,658
de las piezas de artillería más
famosas de la historia de Texas.

4
00:00:10,720 --> 00:00:12,236
Las Hermanas Gemelas.

5
00:00:12,337 --> 00:00:15,256
Fueron la clave en la
ayuda del triunfo de Texas

6
00:00:15,281 --> 00:00:18,787
en la Batalla de San Jacinto,
reivindicando el Alamo

7
00:00:18,812 --> 00:00:22,079
y ganando la República su independencia.

8
00:00:22,139 --> 00:00:24,005
¿Quién ayudó a los republicanos?

9
00:00:24,066 --> 00:00:25,865
No lo sé. Creo que unas chicas,

10
00:00:25,890 --> 00:00:27,584
pero no escucho bien
con las mascarillas.

11
00:00:27,686 --> 00:00:29,677
¿Puedo seguir?

12
00:00:29,739 --> 00:00:31,818
Alguna gente cree que

13
00:00:31,843 --> 00:00:33,867
los cañones se hundieron
en arenas movedizas,

14
00:00:33,892 --> 00:00:36,154
otros en un pantano de Galveston.

15
00:00:36,179 --> 00:00:37,529
¡Mamá, mira!

16
00:00:37,554 --> 00:00:39,946
Pero su localización
sigue siendo un misterio.

17
00:00:40,041 --> 00:00:42,357
¡Dios mío!

18
00:00:45,862 --> 00:00:47,954
- ¿Ves eso?
- ¡Santo Dios!

19
00:00:51,761 --> 00:00:54,278
¿Tienen coches?

20
00:00:54,296 --> 00:00:55,545
Bueno, aquí hay algo

21
00:00:55,570 --> 00:00:56,797
que no se ve todos los días...

22
00:00:56,822 --> 00:00:59,226
un tanque militar en
las calles de Austin.

23
00:00:59,251 --> 00:01:01,853
Hay fuentes que dicen
que es un M1 Abrams

24
00:01:01,878 --> 00:01:05,249
utilizado por primera vez en
la guerra del Golfo Pérsico.

25
00:01:05,274 --> 00:01:07,549
Al parecer, el que esté
conduciendo esa cosa

26
00:01:07,610 --> 00:01:10,627
lo ha robado del Museo de las
Fuerzas Militares de Texas

27
00:01:10,646 --> 00:01:12,237
hace media hora aproximadamente.

28
00:01:12,656 --> 00:01:14,798
La policía no debería tener
problema para encontrarlo.

29
00:01:14,817 --> 00:01:16,983
Ha dejado un rastro de
destrucción en más de 2 km.

30
00:01:19,476 --> 00:01:21,623
Se llama teniente John Vasquez.

31
00:01:21,648 --> 00:01:24,240
El encargado del museo dice
que es voluntario allí.

32
00:01:24,265 --> 00:01:26,490
- Ayuda a mantener el equipamiento.
- Informa a la policía.

33
00:01:26,515 --> 00:01:27,795
Mira si puedes conseguir
el número del tío.

34
00:01:27,820 --> 00:01:29,171
Recibido.

35
00:01:32,273 --> 00:01:34,492
Aquí el departamento
de policía de Austin.

36
00:01:34,517 --> 00:01:36,194
Se encuentran en peligro extremo.

37
00:01:36,219 --> 00:01:38,086
¡Despejen la carretera!

38
00:01:48,732 --> 00:01:50,932
¡Aparcadlos de dos en dos!

39
00:01:51,602 --> 00:01:53,579
Estamos hablando de un
tanque de 57 toneladas.

40
00:01:53,604 --> 00:01:54,953
¿De verdad crees que parará por esto?

41
00:01:54,978 --> 00:01:56,421
No, pero con suerte los
neumáticos se quedarán atascados

42
00:01:56,446 --> 00:01:57,937
- cuando intente pasar.
- ¿Y si decide

43
00:01:57,962 --> 00:01:59,617
dispararnos con el cañón?

44
00:01:59,817 --> 00:02:00,858
Agachaos.

45
00:02:02,245 --> 00:02:03,648
¡Que todo el mundo tome cobertura!

46
00:02:04,390 --> 00:02:06,223
Preparaos para correr.

47
00:02:27,679 --> 00:02:30,312
Alguien tiene que pensar un plan nuevo.

48
00:02:32,734 --> 00:02:35,234
¿Dónde nos quiere, sargento?

49
00:02:35,296 --> 00:02:36,569
Ojalá lo supiese.

50
00:02:36,589 --> 00:02:38,146
No tenemos ni idea de a dónde va.

51
00:02:38,206 --> 00:02:39,590
Y no podemos hablar con él.

52
00:02:39,602 --> 00:02:42,342
Al parecer, todo funciona en
ese tanque, excepto la radio.

53
00:02:42,367 --> 00:02:43,571
Y no contesta el teléfono.

54
00:02:43,596 --> 00:02:44,928
Saben quién es.

55
00:02:45,121 --> 00:02:46,488
El teniente John Vasquez.

56
00:02:46,548 --> 00:02:48,247
Era conductor de tanques
en la Guerra del Golfo.

57
00:02:48,309 --> 00:02:49,825
La mujer dice que ha estado desalentado

58
00:02:49,843 --> 00:02:51,250
desde que enterraron
a su hija el viernes.

59
00:02:51,270 --> 00:02:52,191
Tenía 27 años.

60
00:02:52,216 --> 00:02:54,087
Realizó dos tours en Afganistán.

61
00:02:54,148 --> 00:02:55,421
¿Murió en Afganistán?

62
00:02:55,482 --> 00:02:57,441
No. Murió aquí.

63
00:02:57,634 --> 00:02:59,334
Mantendremos el ritmo. Corto.

64
00:02:59,353 --> 00:03:00,760
Pobre cabrón.

65
00:03:00,821 --> 00:03:02,595
Ya, primero se acaba
el mundo y ahora esto.

66
00:03:02,656 --> 00:03:04,522
Además, no ha habido un funeral decente

67
00:03:04,617 --> 00:03:06,617
- en un año.
- No me extraña que esté enfadado.

68
00:03:06,810 --> 00:03:09,119
Capitán, creo que sé
a dónde va este tío.

69
00:03:14,460 --> 00:03:16,518
Va al hospital de veteranos.

70
00:03:16,620 --> 00:03:19,855
- ¡Vamos, gente! ¡Tenemos que evacuar!
- ¡Oye, capitán!

71
00:03:19,915 --> 00:03:21,632
¡Vamos! ¡Vamos!

72
00:03:21,783 --> 00:03:23,375
Venga, venga, moveos.
¡Vamos a movernos, venga!

73
00:03:23,527 --> 00:03:24,784
¿Estás seguro de esto?

74
00:03:24,887 --> 00:03:28,157
A su hija le negaron el
cuidado en esta instalación.

75
00:03:31,668 --> 00:03:32,946
Sí, estoy muy seguro.

76
00:03:32,971 --> 00:03:34,460
¡Venga, vamos! ¡Vamos a movernos!

77
00:03:34,480 --> 00:03:35,979
¡Moveos, moveos, moveos, moveos!

78
00:03:36,172 --> 00:03:38,022
Todavía queda mucha gente
enferma aquí, capitán.

79
00:03:38,047 --> 00:03:39,608
Capitán, todavía no
hemos ido al ala este.

80
00:03:39,633 --> 00:03:40,800
Deberíamos dejarlo.

81
00:03:40,861 --> 00:03:42,377
También tenemos que pensar en
la seguridad de nuestra gente.

82
00:03:42,437 --> 00:03:44,154
¿Qué hay de su gente?

83
00:04:12,259 --> 00:04:13,833
¿Elena?

84
00:04:13,894 --> 00:04:16,745
Mi amor. ¿Qué estás haciendo?

85
00:04:16,805 --> 00:04:18,747
Se han olvidado de ella, Elena.

86
00:04:18,807 --> 00:04:21,674
De nuestra niña. Todo
el mundo la ha olvidado.

87
00:04:21,735 --> 00:04:23,694
Voy a hacer que la recuerden.

88
00:04:23,845 --> 00:04:25,587
John, para. Escúchame.

89
00:04:25,689 --> 00:04:27,554
Esta gente quiere ayudarnos.

90
00:04:27,579 --> 00:04:28,514
¿Qué gente?

91
00:04:28,534 --> 00:04:29,866
Sr. Vasquez.

92
00:04:30,059 --> 00:04:33,370
Me llamo Grace Ryder.
Soy operadora del 911.

93
00:04:33,563 --> 00:04:35,085
Tengo a un amigo en la línea.

94
00:04:35,110 --> 00:04:36,948
Tiene algo que le gustaría decirle.

95
00:04:37,042 --> 00:04:40,118
Sr. Vasquez. Aquí el
capitán Owen Strand.

96
00:04:40,143 --> 00:04:41,368
Departamento de bomberos de Austin.

97
00:04:42,715 --> 00:04:45,198
Quiero decirle que lo
siento mucho por su pérdida.

98
00:04:45,259 --> 00:04:47,959
Nunca nadie debería sentir
lo que está sintiendo.

99
00:04:48,111 --> 00:04:50,111
Entiendo que quiera culpar al gobierno

100
00:04:50,172 --> 00:04:52,219
por lo que le ha pasado a su hija.

101
00:04:53,434 --> 00:04:55,392
Por negar su sacrificio.

102
00:04:55,585 --> 00:04:57,394
Sé lo doloroso que es.

103
00:04:57,587 --> 00:04:59,971
¡No tiene ni idea de cómo se siente!

104
00:05:00,123 --> 00:05:01,214
¡Ni idea!

105
00:05:01,233 --> 00:05:03,400
Pues sí que lo sé, teniente.

106
00:05:03,569 --> 00:05:05,577
Mire, el 11-S, fue el día

107
00:05:05,602 --> 00:05:08,610
que este país juró no olvidar.

108
00:05:09,983 --> 00:05:11,321
Y lo hizo.

109
00:05:13,078 --> 00:05:14,763
Los que estuvimos ahí ese día

110
00:05:14,788 --> 00:05:17,080
no tenemos ese lujo.

111
00:05:17,273 --> 00:05:18,641
No podemos olvidarnos.

112
00:05:19,126 --> 00:05:22,568
Y conozco a mucha gente
que sobrevivió ese día,

113
00:05:22,629 --> 00:05:25,313
solo para morir años después

114
00:05:25,373 --> 00:05:26,821
olvidados.

115
00:05:27,375 --> 00:05:28,908
Ignorados.

116
00:05:28,927 --> 00:05:32,095
Porque sus problemas eran muy caros.

117
00:05:32,288 --> 00:05:33,505
Demasiado molestos.

118
00:05:36,518 --> 00:05:38,301
Así que, sí...

119
00:05:40,105 --> 00:05:42,255
entiendo su rabia.

120
00:06:04,246 --> 00:06:05,870
John.

121
00:06:05,895 --> 00:06:08,590
Los hombres y mujeres que están
conmigo no se van a mover.

122
00:06:11,286 --> 00:06:12,785
¿Cómo se sentiría Sophia

123
00:06:12,888 --> 00:06:15,121
si acaba con todos estos héroes?

124
00:06:16,308 --> 00:06:18,049
Héroes como ella.

125
00:06:18,201 --> 00:06:20,324
¿Cómo va a honrar eso su memoria?

126
00:06:22,764 --> 00:06:25,307
No haga que la vida de su hija
sea un comentario de página

127
00:06:25,332 --> 00:06:28,209
por algo estúpido que haga
hoy aquí en su nombre.

128
00:06:48,918 --> 00:06:50,362
¿Capitán Strand?

129
00:06:51,552 --> 00:06:53,356
Sigo en pie.

130
00:06:55,964 --> 00:06:58,014
Vamos a movernos. Vamos
a sacarlo del tanque.

131
00:07:06,358 --> 00:07:08,583
¡No disparen, por favor!

132
00:07:18,203 --> 00:07:19,871
Oye, oye, oye, distanciamiento social.

133
00:07:19,896 --> 00:07:21,788
- Vale.
- Distanciamiento social.

134
00:07:23,934 --> 00:07:26,840
www.subtitulamos.tv

135
00:08:04,141 --> 00:08:05,874
Señor, ayúdame.

136
00:08:07,419 --> 00:08:10,311
- ¿Y bien?
- ¡Vaya!

137
00:08:10,330 --> 00:08:12,065
Vuelta al ruedo, cariño.

138
00:08:12,090 --> 00:08:14,963
Ya, el ruedo está un poco
más apretado de lo habitual.

139
00:08:14,988 --> 00:08:16,307
En los sitios correctos.

140
00:08:16,332 --> 00:08:18,698
Pareces una jefa. Una jefa muy sexy.

141
00:08:18,723 --> 00:08:20,120
Bueno, me alegro parecerlo

142
00:08:20,145 --> 00:08:21,557
porque la verdad es que no lo siento.

143
00:08:21,582 --> 00:08:22,991
¿De qué hablas?

144
00:08:23,051 --> 00:08:25,924
Tommy Vega, eras la mejor
capitana de paramédicos

145
00:08:25,949 --> 00:08:27,557
- en el condado de Travis.
- Exacto.

146
00:08:27,582 --> 00:08:28,830
Lo era.

147
00:08:28,848 --> 00:08:31,349
Eso fue lo mejor de una década, Charles.

148
00:08:31,746 --> 00:08:33,962
¿Y si ya no valgo?

149
00:08:33,987 --> 00:08:35,111
Imposible.

150
00:08:35,304 --> 00:08:36,878
La genialidad está en tu ADN.

151
00:08:36,903 --> 00:08:39,007
Puedes con esto. Créelo.

152
00:08:39,067 --> 00:08:41,843
¿Dos bistecs?

153
00:08:41,903 --> 00:08:44,765
- ¿Para desayunar?
- ¡Ternera y huevos!

154
00:08:44,790 --> 00:08:46,772
Es un clásico. Además, tengo 18 kg

155
00:08:46,797 --> 00:08:48,721
de esto congelado en el garaje.

156
00:08:48,746 --> 00:08:50,185
Junto con cinco cubos de vieiras,

157
00:08:50,203 --> 00:08:52,581
dos cajas de bogavantes, sin mencionar

158
00:08:52,606 --> 00:08:55,713
las 15 cajas de papel
higiénico, 70 cubiertos

159
00:08:55,738 --> 00:08:57,692
y palillos.

160
00:08:57,711 --> 00:09:00,619
Demasiados palillos.

161
00:09:00,722 --> 00:09:03,823
La ventaja es que si el
mundo se acaba mañana,

162
00:09:03,848 --> 00:09:05,440
- estamos listos.
- Ya.

163
00:09:05,465 --> 00:09:07,394
Estoy bastante segura
de que terminó en marzo.

164
00:09:09,356 --> 00:09:11,481
¿Cariño?

165
00:09:12,067 --> 00:09:13,632
Lo siento por esto.

166
00:09:13,652 --> 00:09:16,878
- Te he fallado.
- Oye.

167
00:09:16,938 --> 00:09:20,385
No, no has fallado y
tampoco el restaurante.

168
00:09:20,410 --> 00:09:21,492
Lo estábamos haciendo genial.

169
00:09:21,517 --> 00:09:23,971
Entonces, el maldito
virus acabó con el mundo.

170
00:09:23,996 --> 00:09:27,487
Y no solo nuestro mundo.
Todo el maldito mundo.

171
00:09:27,512 --> 00:09:30,604
Sé que volver al trabajo no
es lo que quieres ahora mismo.

172
00:09:30,629 --> 00:09:32,096
No. No, no lo es.

173
00:09:32,121 --> 00:09:35,206
Siempre pensé que
volvería en algún momento

174
00:09:35,231 --> 00:09:38,403
y esperaba que fuese cuando las
niñas fuesen algo más mayores,

175
00:09:39,442 --> 00:09:40,418
pero... eso es todo.

176
00:09:40,554 --> 00:09:43,223
¿Pero ahora?

177
00:09:43,406 --> 00:09:47,260
Tienen a su padre en
casa para que las cuiden.

178
00:09:47,285 --> 00:09:48,676
Quiero decir...

179
00:09:50,723 --> 00:09:52,699
vamos a estar bien.

180
00:09:54,121 --> 00:09:56,174
Suponiendo que no me
olvide de la diferencia

181
00:09:56,199 --> 00:09:58,604
entre dextrosa y DuoNeb.

182
00:09:58,629 --> 00:10:00,362
Eso es.

183
00:10:00,387 --> 00:10:02,448
- Háblame sucio, capitana.
- ¿Te gusta?

184
00:10:02,473 --> 00:10:03,418
- Sí.
- Dextrosa.

185
00:10:03,443 --> 00:10:04,683
- Dios mío.
- Ya.

186
00:10:04,703 --> 00:10:06,536
Buenos días.

187
00:10:06,897 --> 00:10:08,539
Huele a cena.

188
00:10:08,564 --> 00:10:10,690
No lo es. Es el desayuno.

189
00:10:10,715 --> 00:10:13,315
Es ternera con huevos. Un clásico.

190
00:10:13,340 --> 00:10:16,026
Oye, ¿vuestra madre no parece una jefa?

191
00:10:16,051 --> 00:10:17,939
Mamá es la jefa.

192
00:10:17,999 --> 00:10:20,032
¡Adoro a mis niñas!

193
00:10:20,052 --> 00:10:21,534
Bueno, si me preguntáis,

194
00:10:21,553 --> 00:10:23,461
lo que ha hecho ha sido
increíblemente egoísta.

195
00:10:23,486 --> 00:10:24,729
¿De qué estamos hablando?

196
00:10:24,754 --> 00:10:26,456
- Michelle.
- Otra vez.

197
00:10:26,481 --> 00:10:27,956
- ¿Qué ha hecho?
- Lo mismo.

198
00:10:27,981 --> 00:10:29,450
- ¡Ha dimitido!
- No ha dimitido.

199
00:10:29,469 --> 00:10:32,112
Dejó su ocupación para
perseguir su vocación.

200
00:10:32,137 --> 00:10:33,448
Y lo admiro.

201
00:10:33,473 --> 00:10:34,698
¿Eso no significa lo mismo?

202
00:10:34,723 --> 00:10:35,629
Para nada.

203
00:10:35,685 --> 00:10:37,762
La vocación es mucho más
que un simple trabajo.

204
00:10:38,004 --> 00:10:39,237
Es más bien como una llamada.

205
00:10:39,262 --> 00:10:41,307
Siento que ser bombero es mi llamada.

206
00:10:41,332 --> 00:10:43,167
Y algunos tenemos suerte
cuando los dos se alinean.

207
00:10:43,192 --> 00:10:45,025
- ¿Pero cuando no lo hacen?
- Tienes que decidir.

208
00:10:45,252 --> 00:10:46,867
Como hizo la capitana Blake.

209
00:10:46,892 --> 00:10:48,696
Lo que fue increíblemente egoísta.

210
00:10:48,721 --> 00:10:51,883
Vale, Tim, de manera egoísta
renunció a un trabajo seguro

211
00:10:51,908 --> 00:10:53,985
para dedicar su vida a ayudar
a gente con problemas mentales

212
00:10:54,010 --> 00:10:55,067
viviendo en la calle.

213
00:10:55,128 --> 00:10:56,899
Gente como su hermana.

214
00:10:56,924 --> 00:10:58,391
Qué monstruo.

215
00:10:58,416 --> 00:10:59,938
Nos ha abandonado, Nancy.

216
00:10:59,963 --> 00:11:01,316
Por una nueva capitana aleatoria

217
00:11:01,334 --> 00:11:02,817
que lleva sin estar en este
trabajo desde hace siglos.

218
00:11:02,836 --> 00:11:05,477
¿Te das cuenta de cuánto han
cambiado los paramédicos desde 2013?

219
00:11:05,502 --> 00:11:07,250
Recuerdo 2013.

220
00:11:07,275 --> 00:11:09,248
- Conciertos en directo.
- Discotecas.

221
00:11:09,351 --> 00:11:10,675
Abrazos.

222
00:11:10,827 --> 00:11:12,782
- ¿Quieres un abrazo, novato?
- Necesito un abrazo.

223
00:11:12,807 --> 00:11:14,258
Deberías haberlo pedido.
Te voy a dar un abrazo.

224
00:11:14,283 --> 00:11:16,500
Vale. Guay.

225
00:11:16,525 --> 00:11:19,258
Y este es tu despacho.

226
00:11:19,319 --> 00:11:20,944
Vaya.

227
00:11:21,635 --> 00:11:24,047
Bueno, mi último despacho era más
o menos un cuarto de la limpieza.

228
00:11:24,072 --> 00:11:26,000
Tenemos uno de esos si
vas a estar más cómoda.

229
00:11:26,025 --> 00:11:28,227
Apuesto a que es un cuarto
de la limpieza muy cómodo.

230
00:11:28,252 --> 00:11:30,353
Sí, no está mal ser una
escoba en mi estación.

231
00:11:30,541 --> 00:11:32,438
Bueno, he oído que has hecho reformas,

232
00:11:32,463 --> 00:11:33,698
pero he de decirte

233
00:11:33,723 --> 00:11:36,119
que nunca he visto una
estación como esta antes.

234
00:11:36,431 --> 00:11:37,776
En realidad, mi inspiración fue

235
00:11:37,838 --> 00:11:40,613
el diseño arquitectónico de John Pawson.

236
00:11:41,875 --> 00:11:44,532
No sé si tengo suficientes cosas

237
00:11:44,557 --> 00:11:45,869
para rellenar este espacio.

238
00:11:45,894 --> 00:11:47,279
Pero no es tan grande como parece.

239
00:11:47,304 --> 00:11:49,469
Mira, es la estética minimalista.

240
00:11:49,494 --> 00:11:50,228
Es...

241
00:11:51,274 --> 00:11:52,565
Voy a callarme.

242
00:11:52,626 --> 00:11:54,400
Lo llenarás con facilidad.

243
00:11:54,720 --> 00:11:57,299
No estaba hablando de
rellenar los huecos.

244
00:11:57,999 --> 00:11:59,757
Hablaba de mi puesto.

245
00:12:00,244 --> 00:12:02,408
Michelle Blake era un genio.

246
00:12:02,637 --> 00:12:03,761
¿Conoces a Michelle?

247
00:12:03,786 --> 00:12:06,004
Debería. Yo le enseñé.

248
00:12:06,156 --> 00:12:08,719
Entonces viene de una
larga fila de genios

249
00:12:08,744 --> 00:12:10,500
porque he oído lo mismo sobre ti.

250
00:12:10,525 --> 00:12:12,602
No sé con quién has estado hablando.

251
00:12:12,872 --> 00:12:14,072
¡Hola, chica!

252
00:12:14,097 --> 00:12:15,617
Adivina qué he encontrado
en tu camioneta.

253
00:12:15,642 --> 00:12:16,914
- Juddy.
- Hola.

254
00:12:18,127 --> 00:12:18,953
   

255
00:12:18,978 --> 00:12:21,427
No tienes ni idea de lo difícil
que es la distancia social

256
00:12:21,488 --> 00:12:22,687
en este momento en particular.

257
00:12:22,839 --> 00:12:24,005
Te lo agradezco.

258
00:12:24,024 --> 00:12:26,000
Owen, esta es mi buena amiga, Tommy.

259
00:12:26,025 --> 00:12:29,297
También es la mejor
paramédico en todo Texas.

260
00:12:29,322 --> 00:12:31,711
- Nos hemos conocido.
- Eso crees.

261
00:12:31,736 --> 00:12:32,873
Espera a verla trabajar.

262
00:12:32,898 --> 00:12:35,422
No levantemos expectativas irreales.

263
00:12:35,447 --> 00:12:37,703
- ¿Vale?
- Es muy modesta.

264
00:12:37,728 --> 00:12:38,985
¿Alguna vez te he dicho, capitán,

265
00:12:39,010 --> 00:12:41,523
que Tommy me hizo el gran acto de bondad

266
00:12:41,583 --> 00:12:43,172
de presentarme a mi mujer?

267
00:12:43,197 --> 00:12:46,695
- Muchas veces.
- Bueno, es cierto.

268
00:12:46,796 --> 00:12:49,180
Dejaré que te instales,

269
00:12:49,205 --> 00:12:50,063
que os pongáis al día.

270
00:12:50,088 --> 00:12:53,059
Capitana, bienvenida a la 126.

271
00:12:58,353 --> 00:12:59,817
Es especial, ¿no?

272
00:13:00,181 --> 00:13:01,628
Es especial.

273
00:13:01,653 --> 00:13:03,394
   

274
00:13:03,547 --> 00:13:05,211
Primer día.

275
00:13:05,236 --> 00:13:08,781
Sé que no son las
mejores circunstancias,

276
00:13:08,806 --> 00:13:10,068
pero ¿cómo te encuentras?

277
00:13:10,162 --> 00:13:13,738
Necesito un poco de Jesús
y un poco de whisky.

278
00:13:13,832 --> 00:13:15,517
- Creo que lo harás genial.
- Vale.

279
00:14:08,670 --> 00:14:10,703
Vale. Vale.

280
00:14:10,728 --> 00:14:13,725
No dejéis que se os metan
en la cabeza, chicas.

281
00:14:13,750 --> 00:14:15,617
Sí, Carly es grande. ¿Y qué?

282
00:14:15,642 --> 00:14:17,992
Solo es una y nosotras somos 15.

283
00:14:18,017 --> 00:14:19,469
Mientras patinemos juntas

284
00:14:19,494 --> 00:14:20,750
y nos guardemos las espaldas,

285
00:14:20,775 --> 00:14:23,418
¡vamos a aniquilar a estas putas!

286
00:14:23,443 --> 00:14:25,310
¿Verdad, Julie?

287
00:14:25,814 --> 00:14:26,713
Julie.

288
00:14:26,738 --> 00:14:29,130
Julie, ¿estás bien?

289
00:14:29,588 --> 00:14:30,922
Venga, todo el mundo se pone nervioso

290
00:14:30,947 --> 00:14:32,422
cuando vuelven de una
lesión de ligamento cruzado.

291
00:14:32,447 --> 00:14:34,258
Ya, pero no todo el mundo
tiene que enfrentarse

292
00:14:34,283 --> 00:14:37,260
a la misma artista
barata que se los rompió.

293
00:14:38,274 --> 00:14:39,732
Dos operaciones.

294
00:14:39,751 --> 00:14:41,516
Cinco meses en muletas.

295
00:14:41,541 --> 00:14:43,212
Soy contable con tres hijos.

296
00:14:43,237 --> 00:14:45,883
Sería una locura arriesgarme
a pasar por todo eso otra vez

297
00:14:45,908 --> 00:14:47,498
por un estúpido partido.

298
00:14:47,593 --> 00:14:49,984
¿Un estúpido partido?

299
00:14:50,045 --> 00:14:52,766
Para nada. ¡Empezaste este equipo!

300
00:14:52,807 --> 00:14:55,000
¿Vale? Mira a tu alrededor.

301
00:14:55,025 --> 00:14:57,911
Gracias a ti Holly ha tenido el coraje

302
00:14:57,936 --> 00:15:00,281
de dejar al imbécil de su novio.

303
00:15:00,306 --> 00:15:02,997
Y Ruth ha pedido un aumento.

304
00:15:03,058 --> 00:15:06,017
Y Yasmeen por fin se ha mudado
del ático de sus padres.

305
00:15:06,111 --> 00:15:09,524
Ahora es tu turno de
demostrarle a Carly que no eres

306
00:15:09,549 --> 00:15:11,977
Julie Shumpert, una contable asustada.

307
00:15:12,002 --> 00:15:14,600
Eres Ruedas de Miedo Betty.

308
00:15:14,661 --> 00:15:16,258
¡Y has vuelto al ruedo!

309
00:15:16,283 --> 00:15:17,345
¿Vale?

310
00:15:17,364 --> 00:15:19,289
- ¡Sí!
- Uno, dos, tres...

311
00:15:19,458 --> 00:15:20,957
¡Aniquiladoras!

312
00:15:30,993 --> 00:15:33,027
¡Apártate!

313
00:15:53,182 --> 00:15:56,055
¡Y parece que Ruedas de Miedo Betty

314
00:15:56,080 --> 00:15:58,386
está haciendo su movimiento!

315
00:16:04,861 --> 00:16:07,430
Cuidado. Puedes romperte algo.

316
00:16:07,455 --> 00:16:09,463
¡Puta!

317
00:16:25,556 --> 00:16:27,361
¡Tonya!

318
00:16:28,854 --> 00:16:30,603
911, ¿cuál es su emergencia?

319
00:16:30,615 --> 00:16:31,674
Ha habido un choque en cadena.

320
00:16:31,699 --> 00:16:32,967
¿En qué carretera se encuentra, señor?

321
00:16:32,992 --> 00:16:34,566
Centro de patinaje Roller Rink.

322
00:16:34,591 --> 00:16:36,156
¡Por favor! Está aquí.

323
00:16:36,181 --> 00:16:37,492
Hay sangre por todas partes.

324
00:16:37,517 --> 00:16:38,906
Ha resbalado.

325
00:16:38,931 --> 00:16:40,820
Una astilla o algo se
ha debido levantar.

326
00:16:40,845 --> 00:16:42,031
Es todo culpa mía.

327
00:16:42,056 --> 00:16:43,985
Soy su capitana. La he decepcionado.

328
00:16:44,010 --> 00:16:46,110
Nunca debería haber
vuelto. No estaba lista.

329
00:16:46,135 --> 00:16:49,110
- Por favor, ayúdenla.
- Capitana, la escena es médica.

330
00:16:49,135 --> 00:16:51,018
Tú mandas. ¿En dónde te gustaría
que estuviesen los bomberos?

331
00:16:51,043 --> 00:16:52,150
Preparaos para levantarla.

332
00:16:52,175 --> 00:16:53,736
Coged la tabla para que podamos moverla.

333
00:16:53,768 --> 00:16:56,290
Paul, coge una tabla. Marjan,
coge la sierra reticular.

334
00:16:56,315 --> 00:16:57,797
- Mateo, vente conmigo.
- Su amiga.

335
00:16:57,822 --> 00:16:59,299
- ¿Cómo se llama?
- Tonya.

336
00:16:59,318 --> 00:17:01,914
Tonya, me llamo capitana Vega.

337
00:17:01,939 --> 00:17:04,062
Parece que te has tropezado aquí.

338
00:17:04,087 --> 00:17:05,781
Necesito que aguantes, ¿vale?

339
00:17:05,806 --> 00:17:06,797
Vamos a sacarte de esta.

340
00:17:06,868 --> 00:17:08,493
No me voy a ningún lado.

341
00:17:08,518 --> 00:17:10,570
Ponedle un collarín. Metedle una vía.

342
00:17:10,595 --> 00:17:11,963
- Ponedla al máximo.
- Recibido.

343
00:17:11,988 --> 00:17:13,999
Estabilizad ese fragmento
con dos rollos de gasas.

344
00:17:14,024 --> 00:17:14,963
Recibido.

345
00:17:16,493 --> 00:17:18,002
¡El tablero espinal está llegando!

346
00:17:18,748 --> 00:17:20,539
Ya casi estamos, Tonya.

347
00:17:20,564 --> 00:17:21,988
- ¿Cómo se encuentra?
- Estoy muy cansada.

348
00:17:22,091 --> 00:17:24,341
No, señora. La necesito despierta.

349
00:17:24,366 --> 00:17:25,492
No puedo permitir que entre en shock.

350
00:17:25,511 --> 00:17:27,069
Estoy metiendo fluidos, capitana.

351
00:17:27,129 --> 00:17:28,737
¿Aplastadora de Gatitos?

352
00:17:28,756 --> 00:17:30,182
¿Qué, tienen algo en
contra de los gatos?

353
00:17:30,207 --> 00:17:32,476
Soy una gatita... que aplasta.

354
00:17:32,501 --> 00:17:34,353
Debe ser una bloqueadora.

355
00:17:34,378 --> 00:17:35,744
¿Cómo lo ha sabido?

356
00:17:35,769 --> 00:17:37,188
Reconozco a las mías.

357
00:17:37,198 --> 00:17:38,330
¿Solías patinar?

358
00:17:38,338 --> 00:17:39,813
En Miami.

359
00:17:39,838 --> 00:17:41,358
Debería volver.

360
00:17:41,527 --> 00:17:43,343
Nos va a faltar una bloqueadora.

361
00:17:43,404 --> 00:17:45,087
- La astilla está asegurada, capitana.
- Vale.

362
00:17:45,189 --> 00:17:46,422
Levantadla. Soltadla.

363
00:17:46,523 --> 00:17:48,234
Vale. Con cuidado.

364
00:17:48,259 --> 00:17:49,849
A la de tres.

365
00:17:49,874 --> 00:17:51,642
Una, dos, tres.

366
00:17:54,067 --> 00:17:55,433
- Despejado.
- Vale.

367
00:17:55,458 --> 00:17:57,266
Cuidado. Vamos a ponerla
en el tablero espinal.

368
00:17:57,284 --> 00:17:59,359
Chicos, cuidado con el
fragmento, retiradlo del suelo.

369
00:17:59,420 --> 00:18:01,879
¡Dios mío!

370
00:18:03,397 --> 00:18:04,430
- Su brazo.
- ¿Qué?

371
00:18:04,455 --> 00:18:05,198
   

372
00:18:05,218 --> 00:18:07,626
Vale. Pongámosla en la camilla.

373
00:18:10,932 --> 00:18:13,701
No hay pulso radial. No
hay relleno capilar.

374
00:18:13,726 --> 00:18:15,536
La piel está a punto de estar necrótica.

375
00:18:15,561 --> 00:18:17,711
Capitana, tenemos que
recuperar la circulación ya

376
00:18:17,772 --> 00:18:19,772
o pierde el brazo.

377
00:18:21,292 --> 00:18:22,882
Capitana, ¿cuál es el plan?

378
00:18:25,721 --> 00:18:27,739
- Lo voy a recolocar.
- ¿Tú? ¿Segura?

379
00:18:27,764 --> 00:18:29,608
Solo tenemos una oportunidad.
Si no ha estado en la materia...

380
00:18:29,633 --> 00:18:31,800
- Tráeme una férula.
- Recibido.

381
00:18:32,986 --> 00:18:35,729
Tonya, no le voy a
mentir, esto va a doler.

382
00:18:35,790 --> 00:18:38,853
- Vale, ¿lista?
- Sí.

383
00:18:40,586 --> 00:18:42,402
La escena es médica, tú mandas.

384
00:18:42,421 --> 00:18:43,996
Solo tenemos una oportunidad.

385
00:18:44,021 --> 00:18:45,905
Michelle Blake era un genio.

386
00:18:45,925 --> 00:18:47,666
La mejor capitana de
paramédicos de todo Texas.

387
00:18:47,760 --> 00:18:49,181
No levantemos expectativas irreales.

388
00:18:49,206 --> 00:18:50,361
¡Dios mío! ¡Su brazo, su brazo!

389
00:18:50,386 --> 00:18:51,705
- Puedes con esto.
- Está a punto de estar necrótica.

390
00:18:51,730 --> 00:18:53,244
¿Y si ya no valgo?

391
00:18:53,269 --> 00:18:55,491
Señor, ayúdame.

392
00:18:55,509 --> 00:18:57,033
¡Dios mío!

393
00:18:58,437 --> 00:19:00,253
Tenemos pulso, capitana.

394
00:19:00,314 --> 00:19:02,088
¿Eso significa que...?

395
00:19:02,108 --> 00:19:03,832
Significa que le acaba
de salvar el brazo.

396
00:19:03,892 --> 00:19:05,867
Gracias.

397
00:19:13,308 --> 00:19:14,986
Puedes volver a respirar, capitana.

398
00:19:32,138 --> 00:19:34,530
Lo tengo, tío.

399
00:19:35,349 --> 00:19:37,900
- Hola.
- ¿Has traído las bolas de queso?

400
00:19:38,041 --> 00:19:39,945
No, no he traído las bolas de queso.

401
00:19:39,970 --> 00:19:41,299
¿Por qué no?

402
00:19:41,324 --> 00:19:43,945
Porque, Mateo, mi novio
se ha esforzado mucho

403
00:19:43,970 --> 00:19:45,344
para hacernos tentempiés saludables

404
00:19:45,369 --> 00:19:46,817
y darnos un lugar seguro

405
00:19:46,842 --> 00:19:48,819
para que podamos reunirnos
para así poder tener

406
00:19:48,844 --> 00:19:51,383
algo de interacción humana
en estos tiempos inciertos

407
00:19:51,408 --> 00:19:54,147
y no lo voy a estropear
con bolas de queso.

408
00:19:54,201 --> 00:19:56,009
También me he olvidado.

409
00:19:56,011 --> 00:19:57,386
¿Has recordado el zumo de naranja?

410
00:19:57,404 --> 00:19:58,829
- Sí, lo tengo.
- Recuerdas

411
00:19:58,854 --> 00:20:00,228
el zumo de naranja, pero te
olvidas de las bolas de queso.

412
00:20:00,253 --> 00:20:01,832
No es que todas las cosas naranjas

413
00:20:01,857 --> 00:20:03,834
estén en el mismo sitio
del supermercado, novato.

414
00:20:05,046 --> 00:20:06,486
Pareces un poco estresado.

415
00:20:06,505 --> 00:20:08,383
- ¿Se me nota?
- Me he dado cuenta.

416
00:20:08,408 --> 00:20:09,656
Y estoy muy segura de
que no te he mirado

417
00:20:09,717 --> 00:20:11,672
- desde que has entrado. - Me he
dado cuenta de que se ha dado cuenta.

418
00:20:11,697 --> 00:20:13,688
He tenido problemas para salir de casa.

419
00:20:13,713 --> 00:20:15,161
- ¿Otra vez?
- ¿Sigue pasando?

420
00:20:15,222 --> 00:20:18,498
Ahora es peor.

421
00:20:18,559 --> 00:20:22,354
TK, ¿has usado el
exfoliante Naseberry Eye?

422
00:20:22,634 --> 00:20:23,610
¿Crees que tengo ganas de morir?

423
00:20:23,635 --> 00:20:24,554
Es increíble.

424
00:20:24,748 --> 00:20:26,602
También ha movido mi toalla de manos,

425
00:20:26,627 --> 00:20:27,766
lo cual le he pedido
expresamente que no lo haga.

426
00:20:27,860 --> 00:20:29,251
Papá, por favor, no te vuelvas loco.

427
00:20:29,269 --> 00:20:32,588
Y sus pelos castaños largos

428
00:20:32,648 --> 00:20:33,847
están en mi cepillo.

429
00:20:33,908 --> 00:20:35,291
¿Quién se cree que es?

430
00:20:35,315 --> 00:20:36,460
Vale, gente,

431
00:20:36,485 --> 00:20:38,087
continuaremos mañana,

432
00:20:38,112 --> 00:20:40,088
gracias, adiós.

433
00:20:41,040 --> 00:20:42,355
¿Te importa?

434
00:20:42,375 --> 00:20:44,781
Estaba con clientes en Osaka.

435
00:20:44,806 --> 00:20:47,977
TK, ¿podrías decirle a tu
madre que soporto muchas cosas,

436
00:20:48,002 --> 00:20:50,086
pero no voy a aguantar a alguien

437
00:20:50,111 --> 00:20:52,031
robando mi última línea de
protección de productos de belleza?

438
00:20:52,051 --> 00:20:53,442
No, no lo voy a hacer.

439
00:20:53,502 --> 00:20:55,277
¿Y le recordarías amablemente a tu padre

440
00:20:55,295 --> 00:20:56,750
que él robaba mis productos de belleza

441
00:20:56,775 --> 00:20:58,328
durante los diez años
de nuestro matrimonio

442
00:20:58,353 --> 00:21:00,516
y esta no es manera de
tratar a una invitada?

443
00:21:00,541 --> 00:21:02,451
- Tampoco voy a hacer eso.
- ¿Una invitada?

444
00:21:02,469 --> 00:21:06,195
Una invitada deja de
serlo después de un mes.

445
00:21:06,220 --> 00:21:07,289
O cuatro.

446
00:21:07,314 --> 00:21:09,258
De ahí en adelante, eres una okupa.

447
00:21:09,283 --> 00:21:10,401
Papá. ¿Por qué?

448
00:21:10,552 --> 00:21:12,051
No es mi culpa que permitieses

449
00:21:12,154 --> 00:21:15,594
que disparasen a nuestro único hijo

450
00:21:15,619 --> 00:21:18,094
antes que una pandemia
golpease el mundo.

451
00:21:18,119 --> 00:21:20,485
Mamá, ¿por qué?

452
00:21:20,707 --> 00:21:22,615
¿Por qué sigue aquí?

453
00:21:22,640 --> 00:21:24,852
Ya, ¿no tiene un gran bufete
de abogados en Nueva York?

454
00:21:24,877 --> 00:21:26,266
Nueva York estuvo mal al principio

455
00:21:26,291 --> 00:21:27,085
y, como mucha gente,

456
00:21:27,110 --> 00:21:28,656
está realizando sus
reuniones por Internet

457
00:21:28,681 --> 00:21:30,312
y no tiene que estar en ninguna parte.

458
00:21:30,337 --> 00:21:31,945
Además, mi padre tiene cáncer.

459
00:21:31,970 --> 00:21:33,547
Quiso venir y apoyarlo.

460
00:21:33,572 --> 00:21:34,789
¿Dándole otro tumor?

461
00:21:34,814 --> 00:21:37,195
No sé. Los he visto juntos.

462
00:21:37,220 --> 00:21:39,821
Creo que les gusta
pelear. Se combinan bien.

463
00:21:39,923 --> 00:21:41,156
No hay pelea.

464
00:21:41,258 --> 00:21:42,933
Nadie lleva guantes.

465
00:21:46,183 --> 00:21:48,833
Lo hemos vuelto a hacer.

466
00:21:48,858 --> 00:21:52,109
Eso posiblemente dejó de
ser gracioso en junio.

467
00:21:52,931 --> 00:21:56,031
Quizás fue un poco gracioso.
Era más bien una tontería.

468
00:21:56,056 --> 00:21:59,727
Tienes un lado muy tonto, Owen Strand.

469
00:21:59,752 --> 00:22:02,047
Es el lado que siempre me
ha parecido encantador.

470
00:22:02,072 --> 00:22:04,461
¿Incluso cuando chillo
por mis exfoliantes?

471
00:22:04,486 --> 00:22:06,641
- Particularmente.
- ¿A dónde vas?

472
00:22:06,666 --> 00:22:07,843
Tengo una reunión a las tres.

473
00:22:07,868 --> 00:22:09,508
En la habitación de al lado.

474
00:22:09,533 --> 00:22:11,695
Ya, bueno, ya conoces mi regla.

475
00:22:11,720 --> 00:22:13,313
Me presento a estas reuniones por Zoom

476
00:22:13,338 --> 00:22:15,789
como lo haría en cualquier
otra del mundo real.

477
00:22:15,814 --> 00:22:17,414
Evita que sea vaga.

478
00:22:17,439 --> 00:22:20,578
Vaga es lo último de lo
que nadie te acusaría.

479
00:22:20,603 --> 00:22:22,781
Pero explica la escasez de exfoliantes.

480
00:22:22,806 --> 00:22:24,430
Realizas muchas llamadas por Zoom.

481
00:22:24,455 --> 00:22:27,141
Cómo han cambiado las cosas.

482
00:22:27,166 --> 00:22:28,860
Cuando estábamos casados, yo era la que

483
00:22:28,885 --> 00:22:31,055
siempre me quejaba por
lo mucho que trabajabas.

484
00:22:31,080 --> 00:22:33,994
No me estoy quejando.
Digo que es a las tres.

485
00:22:34,019 --> 00:22:35,185
Tenemos tiempo.

486
00:22:37,347 --> 00:22:39,698
¿De verdad crees que soy una okupa?

487
00:22:40,826 --> 00:22:42,159
No.

488
00:22:42,328 --> 00:22:44,656
Una lapa. Una lapa bonita.

489
00:22:44,681 --> 00:22:46,555
Pegada a mi casa.

490
00:22:46,657 --> 00:22:49,102
Vamos, segunda ronda. TK va
a estar fuera todo el día.

491
00:22:49,127 --> 00:22:51,266
¿Pero y si tus amigos vienen a casa?

492
00:22:51,291 --> 00:22:53,127
¡Eres la monda! Eres la que insistió

493
00:22:53,152 --> 00:22:54,836
en hacerlo a sus espaldas.

494
00:22:54,861 --> 00:22:56,578
¡No lo hacemos a sus espaldas!

495
00:22:56,603 --> 00:22:59,633
Es solo que no tiene sentido
confundirle diciéndoselo.

496
00:22:59,658 --> 00:23:01,920
Sabemos qué es esto.

497
00:23:02,056 --> 00:23:03,830
- ¿Sí?
- Sí.

498
00:23:03,891 --> 00:23:05,805
Somos dos adultos dando consentimiento

499
00:23:05,830 --> 00:23:07,672
que parece ser que se tienen cariño,

500
00:23:07,697 --> 00:23:10,219
que han estado confinados

501
00:23:10,244 --> 00:23:12,978
y han encontrado otra opción
que no sea un homicidio.

502
00:23:20,056 --> 00:23:23,055
¡Aléjate de los exfoliantes!

503
00:23:23,080 --> 00:23:25,777
- ¡No lo puedes ver!
- ¡No tengo que verlo!

504
00:23:30,709 --> 00:23:31,833
   

505
00:23:38,908 --> 00:23:40,792
¿Dónde están las niñas?

506
00:23:40,886 --> 00:23:42,611
Donde están cada miércoles.

507
00:23:42,629 --> 00:23:44,721
¿Las has llevado al
colegio sin dejarme verlas?

508
00:23:45,149 --> 00:23:46,298
¿Dejarte verlas?

509
00:23:46,323 --> 00:23:47,964
¿Por qué no me has despertado?

510
00:23:48,701 --> 00:23:49,899
Bueno, acabas de terminar

511
00:23:49,924 --> 00:23:51,789
tu primer turno de 24
horas en ocho años.

512
00:23:51,814 --> 00:23:53,203
Queríamos dejarte dormir
un poco, así que...

513
00:23:53,228 --> 00:23:54,472
Eso no está bien, Charles.

514
00:23:55,345 --> 00:23:58,384
No he visto a mis niñas en 24 horas.

515
00:23:58,404 --> 00:24:00,781
Vengo a casa y están dormidas.

516
00:24:00,806 --> 00:24:03,258
Me despierto y se han ido,

517
00:24:03,283 --> 00:24:05,008
y yo estaba aquí.

518
00:24:05,033 --> 00:24:07,652
¡Estaba aquí, Charles!

519
00:24:08,358 --> 00:24:09,941
Cariño.

520
00:24:11,107 --> 00:24:12,641
Ven.

521
00:24:12,701 --> 00:24:13,792
Yo...

522
00:24:16,793 --> 00:24:17,979
Ven.

523
00:24:18,081 --> 00:24:20,591
Ven. Ven. Ven.

524
00:24:21,346 --> 00:24:22,303
Vamos.

525
00:24:27,011 --> 00:24:28,488
Lo siento.

526
00:24:32,198 --> 00:24:33,346
No sé qué me pasa.

527
00:24:33,371 --> 00:24:34,855
No te pasa nada.

528
00:24:36,449 --> 00:24:38,178
Quizás ese es el problema.

529
00:24:39,339 --> 00:24:41,558
Ser perfecta es mucho.
Necesitas una imperfección.

530
00:24:42,231 --> 00:24:43,650
No, no soy perfecta.

531
00:24:43,675 --> 00:24:45,261
Por lo que sé, lo eres.

532
00:24:47,066 --> 00:24:49,199
Sigo molesta.

533
00:24:49,622 --> 00:24:50,871
Lo sé.

534
00:24:52,675 --> 00:24:56,308
Te prometo que te
despertaré la próxima vez.

535
00:25:00,082 --> 00:25:02,090
¿Después de un turno de 24 horas?

536
00:25:04,796 --> 00:25:06,854
Hazlo bajo tu propia responsabilidad.

537
00:25:06,879 --> 00:25:09,386
Me arriesgaré.

538
00:25:10,457 --> 00:25:13,136
Te echan tanto de menos como tú a ellas.

539
00:25:14,645 --> 00:25:16,221
- ¿Sí?
- Claro que sí.

540
00:25:16,246 --> 00:25:17,981
Esto es duro para todos ahora mismo.

541
00:25:18,174 --> 00:25:21,109
Pero como dicen las escrituras...

542
00:25:24,925 --> 00:25:27,886
"Nos regocijamos en
nuestro sufrimiento".

543
00:25:29,444 --> 00:25:30,846
Bueno...

544
00:25:32,676 --> 00:25:34,468
Ojalá este último año
no nos hubiese nada

545
00:25:34,493 --> 00:25:36,228
tanto por lo que regocijarnos.

546
00:25:36,253 --> 00:25:37,761
Ya somos dos, cariño.

547
00:25:38,274 --> 00:25:39,488
Ya somos dos.

548
00:25:51,675 --> 00:25:53,360
911, ¿cuál es su emergencia?

549
00:25:53,385 --> 00:25:56,136
Uno que trabaja en una torre telefónica
creo que ha tenido un infarto.

550
00:26:01,446 --> 00:26:03,346
La compañía telefónica dice
que se llama Carl Hubbard.

551
00:26:03,415 --> 00:26:04,644
Tiene 41 años.

552
00:26:04,669 --> 00:26:06,333
Su jefe dice que está
en buen estado físico.

553
00:26:06,358 --> 00:26:07,760
No tiene problemas de corazón.

554
00:26:07,785 --> 00:26:09,595
Dice que corre sus maratones
los fines de semana.

555
00:26:09,620 --> 00:26:11,293
Definitivamente le pasa algo.

556
00:26:11,318 --> 00:26:12,324
¿Qué te parece, capitana?

557
00:26:12,349 --> 00:26:13,963
Podría ser un ataque, una convulsión...

558
00:26:13,988 --> 00:26:15,489
Puede haberse desmayado
por deshidratación.

559
00:26:15,514 --> 00:26:16,971
Es imposible saberlo desde aquí abajo.

560
00:26:17,033 --> 00:26:18,382
Vale, tenemos que bajarlo

561
00:26:18,400 --> 00:26:19,716
para que los paramédicos
puedan echarle un ojo.

562
00:26:19,735 --> 00:26:21,234
TK, asegura los arneses.

563
00:26:21,259 --> 00:26:24,737
- Mateo, trae la bolsa de rescates.
- Avisa al West Park.

564
00:26:24,762 --> 00:26:27,230
Diles que tengan el equipo
cardíaco y de derrames en espera.

565
00:26:29,027 --> 00:26:30,402
¿Tim?

566
00:26:30,808 --> 00:26:33,326
Voy a necesitar dos bolsas de D5.

567
00:26:39,472 --> 00:26:40,512
¿Es eso...?

568
00:26:43,522 --> 00:26:44,554
Sangre.

569
00:26:44,579 --> 00:26:46,037
¿Capitán?

570
00:26:46,617 --> 00:26:48,293
Voy a necesitar más que esos arneses.

571
00:26:53,160 --> 00:26:55,106
¿Cómo lo llevas, capitana?

572
00:26:55,125 --> 00:26:56,625
Bien.

573
00:26:56,818 --> 00:26:59,121
Además de olvidarme de lo
mucho que irritaba esto.

574
00:26:59,738 --> 00:27:01,214
La última vez que me puse uno

575
00:27:02,132 --> 00:27:04,782
- seguían emitiendo Gilmore Girls.
- No te preocupes.

576
00:27:04,843 --> 00:27:07,636
Tengo un bálsamo de
hibisco en el camión.

577
00:27:07,661 --> 00:27:09,971
Ya, ahora te ríes.

578
00:27:10,164 --> 00:27:11,807
Después me darás las gracias.

579
00:27:13,683 --> 00:27:15,589
Carl, ¿me escucha?

580
00:27:16,137 --> 00:27:17,543
Está en shock.

581
00:27:17,973 --> 00:27:20,298
Tiene una herida en el muslo izquierdo.

582
00:27:20,323 --> 00:27:22,150
Está sangrando mucho.

583
00:27:22,343 --> 00:27:23,801
Parece una herida punzante

584
00:27:23,826 --> 00:27:24,807
de una herramienta, quizás.

585
00:27:24,905 --> 00:27:26,488
Quizás.

586
00:27:29,345 --> 00:27:30,738
Estoy asegurado.

587
00:27:30,763 --> 00:27:33,035
Sujétalo lo más firme que puedas.

588
00:27:35,809 --> 00:27:37,525
- ¿Le alcanzas?
- Sí.

589
00:27:37,550 --> 00:27:38,719
Vale.

590
00:27:43,281 --> 00:27:45,506
Capitán, no es una herida punzante.

591
00:27:45,531 --> 00:27:48,233
- Es un orificio de salida.
- ¿Quizás de una bala?

592
00:27:48,258 --> 00:27:50,524
No se parece a ningún
disparo que haya visto antes.

593
00:27:54,833 --> 00:27:56,531
¡Cúbrete con la antena!

594
00:28:00,602 --> 00:28:01,925
¿Qué coño ha sido eso?

595
00:28:06,320 --> 00:28:08,069
- Es una flecha.
- ¿Una flecha?

596
00:28:08,094 --> 00:28:10,744
¿Te refieres...?

597
00:28:10,769 --> 00:28:13,161
126, nos están disparando.

598
00:28:13,179 --> 00:28:15,065
¿Acabas de decir que
os están disparando?

599
00:28:15,090 --> 00:28:16,530
Porque no oímos nada aquí abajo.

600
00:28:16,555 --> 00:28:18,936
¡Eso es porque viene de un arco!

601
00:28:18,961 --> 00:28:20,351
¿Un arco?

602
00:28:21,938 --> 00:28:23,822
¿Desde dónde?

603
00:28:25,727 --> 00:28:29,000
Parece... Creo que desde el sur.

604
00:28:29,274 --> 00:28:30,787
¡Agáchate, novato!

605
00:28:31,351 --> 00:28:32,967
Mira, tenemos una herida
grave en la pierna.

606
00:28:32,992 --> 00:28:35,781
Se está desangrando.
Estamos atrapados aquí.

607
00:28:37,122 --> 00:28:38,413
Central, aquí la 126.

608
00:28:38,438 --> 00:28:41,356
Necesitamos a la policía. En el
4206 de Ridgewood, pero rápido.

609
00:28:41,374 --> 00:28:43,466
¿Por qué coño hay alguien disparando
a una torre de teléfonos?

610
00:28:43,659 --> 00:28:46,094
Todo el mundo odia a la
compañía telefónica.

611
00:28:47,547 --> 00:28:49,452
Ahí. La casa de estuco.

612
00:28:49,477 --> 00:28:51,069
Segundo piso, el tercero
desde la izquierda.

613
00:28:51,094 --> 00:28:52,578
¿De verdad? ¿Cómo lo sabes?

614
00:28:52,603 --> 00:28:53,578
La ventana está abierta.

615
00:28:53,610 --> 00:28:54,944
Hay ventanas abiertas por todas partes.

616
00:28:54,969 --> 00:28:57,641
Ya, pero la única con el aire
acondicionado encendido al lado.

617
00:29:04,566 --> 00:29:05,782
Mantenga los ojos abiertos. Vamos.

618
00:29:05,807 --> 00:29:07,342
Abra los ojos. Quédese conmigo.

619
00:29:07,367 --> 00:29:08,639
¡Chicos, vamos! ¡Tenemos que pararlo!

620
00:29:09,249 --> 00:29:10,319
¡Oye, oye, oye!

621
00:29:10,344 --> 00:29:11,499
La policía estará aquí en dos minutos.

622
00:29:11,524 --> 00:29:12,887
Ya, eso son dos minutos más
de los que tiene mi padre

623
00:29:12,947 --> 00:29:14,572
- ahí colgado.
- ¡TK tiene razón!

624
00:29:14,597 --> 00:29:16,177
El culo del capitán
está volando en el aire.

625
00:29:16,202 --> 00:29:17,826
- Yo también voy.
- Yo también.

626
00:29:17,851 --> 00:29:19,077
¡Escuchad, locos!

627
00:29:19,171 --> 00:29:21,729
Si lo vamos a hacer, al
menos seamos inteligentes.

628
00:29:22,976 --> 00:29:24,537
Oiga, no, no. Quédese conmigo.

629
00:29:24,562 --> 00:29:26,495
Míreme a los ojos. Quédese conmigo.

630
00:29:28,160 --> 00:29:29,935
¡Oye, capitana!

631
00:29:29,960 --> 00:29:32,109
¡Tenemos que parar este sangrado!

632
00:29:33,172 --> 00:29:34,279
¡Capitana, vamos!

633
00:29:34,304 --> 00:29:35,835
¡Estoy intentando concentrarme!

634
00:29:36,398 --> 00:29:37,505
Concentrarse estaría bien.

635
00:29:37,530 --> 00:29:38,604
Vale.

636
00:29:38,629 --> 00:29:40,226
Sujétalo lo más firme que puedas.

637
00:29:40,251 --> 00:29:43,009
Voy a cerrar la herida con estas pinzas.

638
00:29:44,537 --> 00:29:46,140
Vale.

639
00:29:51,257 --> 00:29:54,562
- ¡Oye!
- ¡Chúpate esa!

640
00:29:57,930 --> 00:30:00,614
¡Ni se te ocurra!

641
00:30:06,223 --> 00:30:07,218
   

642
00:30:09,579 --> 00:30:11,140
Si te van a volver a disparar,

643
00:30:11,165 --> 00:30:12,984
nunca vas a salir de la casa del perro.

644
00:30:13,009 --> 00:30:15,232
Quizás no hagas que realicemos
nosotros vuestro trabajo.

645
00:30:15,293 --> 00:30:17,477
Bomberos. Sois unos matones.

646
00:30:17,537 --> 00:30:18,920
Te encanta.

647
00:30:18,945 --> 00:30:21,234
Oye, ¿de qué iba todo eso?

648
00:30:21,259 --> 00:30:22,742
¿La mujer Legolas con el arco?

649
00:30:22,767 --> 00:30:23,906
Según ella, intentaba frenar

650
00:30:23,931 --> 00:30:25,593
la propagación del COVID-19.

651
00:30:25,618 --> 00:30:27,503
Leyó en Internet que se propagaba

652
00:30:27,597 --> 00:30:29,210
- por las torres 5G.
- Bien.

653
00:30:29,235 --> 00:30:31,674
Por un segundo pensé que estaba loca.

654
00:30:31,768 --> 00:30:33,843
Te dije que todo el mundo
odia la compañía telefónica.

655
00:30:33,937 --> 00:30:35,678
Oye, ¿qué os he dicho?

656
00:30:35,772 --> 00:30:38,023
¿Qué os he dicho de esta mujer de aquí?

657
00:30:38,048 --> 00:30:39,124
Es especial, ¿no?

658
00:30:39,149 --> 00:30:41,943
Ya, eso ha sido objetivamente increíble.

659
00:30:42,937 --> 00:30:45,095
- Oye, yo también estaba ahí.
- Ya.

660
00:30:45,115 --> 00:30:47,023
Solo estabas ahí colgando
mientras te disparaban

661
00:30:47,048 --> 00:30:50,118
y ella estaba haciendo una operación
a 100 pies, recibiendo fuego.

662
00:30:52,063 --> 00:30:53,670
Es un amigo fiel.

663
00:30:53,779 --> 00:30:55,403
Sí, lo es.

664
00:30:55,816 --> 00:30:57,445
Y no hubiera podio
hacerlo sin ti, capitán.

665
00:30:58,225 --> 00:31:00,375
Y, por algún motivo, creo que podrías.

666
00:31:00,400 --> 00:31:02,705
Bueno, eso dices ahora, pero admítelo.

667
00:31:02,799 --> 00:31:04,999
Creías que me estaba
bloqueando otra vez, ¿no?

668
00:31:05,592 --> 00:31:07,085
No tengo ni idea de qué hablas.

669
00:31:07,117 --> 00:31:08,636
Ambos sabemos que me viste bloquearme

670
00:31:08,661 --> 00:31:09,734
en la pista de patinaje el otro día.

671
00:31:09,759 --> 00:31:11,929
Estabas recolocando una
fractura abierta con tus manos.

672
00:31:11,954 --> 00:31:13,350
Tienes derecho a tomarte un respiro.

673
00:31:13,375 --> 00:31:17,017
Quiero que sepas que
eso fue cosa de una vez,

674
00:31:17,042 --> 00:31:18,951
fue algo de la vuelta el primer día.

675
00:31:18,976 --> 00:31:20,008
Ya no estoy oxidada.

676
00:31:20,144 --> 00:31:22,085
Estaré alerta.

677
00:31:22,146 --> 00:31:23,226
Oye, capitana.

678
00:31:24,398 --> 00:31:25,898
Creo que nos lo vamos a pasar bien.

679
00:31:26,843 --> 00:31:29,926
Ni lo dudes.

680
00:31:38,930 --> 00:31:40,814
Hace un mes que ha terminado

681
00:31:40,966 --> 00:31:42,408
la última ronda de inmunoterapia

682
00:31:42,433 --> 00:31:45,045
y a este punto ya podemos
empezar a determinar

683
00:31:45,070 --> 00:31:47,638
la eficacia de todo el plan de
tratamiento contra el cáncer.

684
00:31:47,663 --> 00:31:50,389
Eso es jerga de médicos para
decir: "¿Ha funcionado esto?".

685
00:31:50,414 --> 00:31:51,881
No los tendré en suspense.

686
00:31:51,906 --> 00:31:55,315
Sus análisis de sangre y
las pruebas pulmonares

687
00:31:55,340 --> 00:31:59,078
tienen buena pinta, pero el
TAC es el indicador de verdad.

688
00:31:59,229 --> 00:32:02,827
Revisándolo, lo que veo es que...

689
00:32:02,852 --> 00:32:05,476
Sinceramente, no...

690
00:32:05,536 --> 00:32:07,402
- Dios.
- Oiga.

691
00:32:07,463 --> 00:32:09,255
No, no, no. Venga, venga.

692
00:32:09,448 --> 00:32:11,148
No. Oiga.

693
00:32:11,250 --> 00:32:12,649
La gravedad de esto,

694
00:32:12,751 --> 00:32:15,132
normalmente recomendamos terapia.

695
00:32:16,764 --> 00:32:18,505
¿Es... es malo?

696
00:32:18,530 --> 00:32:21,158
- ¿Se ha expandido mi cáncer?
- ¿Qué?

697
00:32:21,218 --> 00:32:22,751
- ¿Qué?
- ¿Qué?

698
00:32:22,770 --> 00:32:24,252
¡Joba! Esperen, ¿me
he vuelto a congelar?

699
00:32:24,272 --> 00:32:25,920
¡Sí, sí! ¡Se ha congelado!

700
00:32:26,023 --> 00:32:28,256
- No escuchamos todo...
- Lo siento mucho.

701
00:32:28,317 --> 00:32:30,183
La tecnología me ha permitido
realizar llamadas a domicilio,

702
00:32:30,208 --> 00:32:32,686
pero ha sido un infierno en
mi trato con los pacientes.

703
00:32:32,780 --> 00:32:36,006
No, no, el cáncer no se ha expandido.

704
00:32:36,025 --> 00:32:39,118
El tumor se ha reducido un 73 %.

705
00:32:39,269 --> 00:32:41,512
Capitán Strand, su cáncer de pulmón

706
00:32:41,572 --> 00:32:43,343
está oficialmente en remisión.

707
00:32:44,950 --> 00:32:48,294
Lo siento, pero ¿que
decía sobre terapia?

708
00:32:48,445 --> 00:32:50,629
Porque a veces las
buenas noticias pueden

709
00:32:50,822 --> 00:32:53,524
ser tan difíciles de
procesar como las malas.

710
00:32:53,584 --> 00:32:56,468
¿Está diciendo que... que está curado?

711
00:32:56,661 --> 00:32:58,637
Está en buena forma.

712
00:32:58,662 --> 00:33:00,547
Podríamos hacer una operación
de resección en cuña pronto

713
00:33:00,572 --> 00:33:02,234
para retirar completamente el tumor.

714
00:33:03,001 --> 00:33:06,854
Capitán Strand, va a recuperar su vida.

715
00:33:08,724 --> 00:33:10,382
Vaya...

716
00:33:11,602 --> 00:33:13,468
- Sí, vaya.
- Vaya.

717
00:33:13,487 --> 00:33:15,154
Ve, ¿por qué no se toma
un tiempo para celebrarlo?

718
00:33:15,179 --> 00:33:17,156
Organizaremos otra cita

719
00:33:17,349 --> 00:33:18,906
para hablar de los próximos pasos.

720
00:33:19,720 --> 00:33:21,127
Gracias.

721
00:33:21,619 --> 00:33:23,951
Muchas gracias, Dra. Jacobs.

722
00:33:25,296 --> 00:33:27,074
Dios mío. ¡Papá, es increíble!

723
00:33:27,168 --> 00:33:30,151
¡Todo el mundo en la
estación va a flipar!

724
00:33:30,212 --> 00:33:33,413
Mira, vamos... vamos a aguantarnos,

725
00:33:33,507 --> 00:33:35,007
porque quiero tener una segunda opinión.

726
00:33:35,032 --> 00:33:36,508
Y no quiero celebrarlo

727
00:33:36,533 --> 00:33:38,159
y que vuelva a ocurrirme.

728
00:33:38,220 --> 00:33:39,132
Lo que digas.

729
00:33:43,616 --> 00:33:45,283
¡Lo has conseguido!

730
00:33:47,188 --> 00:33:49,563
¡Dios mío!

731
00:33:52,401 --> 00:33:54,267
Sabes que son buenas noticias, ¿no?

732
00:33:54,362 --> 00:33:55,593
Las mejores.

733
00:33:56,650 --> 00:33:58,425
Estoy muy orgullosa de ti, Owen.

734
00:33:58,649 --> 00:34:00,756
La manera en la que peleaste esas
últimas sesiones de quimio...

735
00:34:00,781 --> 00:34:03,351
Nunca te quejaste ni
sentiste pena por ti mismo.

736
00:34:03,412 --> 00:34:04,519
Sería difícil quejarse a la mujer

737
00:34:04,622 --> 00:34:06,113
que está sujetando la bolsa del vómito.

738
00:34:06,207 --> 00:34:07,114
Gracias. Gracias.

739
00:34:07,249 --> 00:34:08,374
No, tú has conseguido esto.

740
00:34:08,567 --> 00:34:10,867
Tú lo has conseguido.
Has sido muy fuerte.

741
00:34:11,379 --> 00:34:12,527
Sabía que iba a ir todo bien hoy.

742
00:34:12,588 --> 00:34:15,381
¡Sabía que acabarías con esto!

743
00:34:15,574 --> 00:34:18,442
Por eso...

744
00:34:18,502 --> 00:34:22,129
he comprado un billete hacia
Nueva York para el sábado.

745
00:34:22,281 --> 00:34:23,555
¿Por qué?

746
00:34:23,580 --> 00:34:25,868
La herida de bala de TK
ya se curó hace tiempo

747
00:34:25,893 --> 00:34:28,785
y ahora estás fuera de peligro,
así que siento que es hora

748
00:34:28,810 --> 00:34:33,835
de que me quite de... tu vista perfecta.

749
00:34:35,427 --> 00:34:36,867
Bueno...

750
00:34:37,663 --> 00:34:40,964
ha sido un placer
compartir refugio contigo.

751
00:34:53,702 --> 00:34:55,421
Esta gente no es solo nuestros clientes.

752
00:34:55,614 --> 00:34:57,238
Muchos son amigos,

753
00:34:57,299 --> 00:34:59,316
así que se merecen tener sus beneficios

754
00:34:59,418 --> 00:35:01,001
aunque pierdan una prima.

755
00:35:01,095 --> 00:35:02,653
Gracias, Mary.

756
00:35:02,671 --> 00:35:04,430
La pandemia ha sido difícil para todos.

757
00:35:04,623 --> 00:35:06,265
Me encantaría escuchar
la parte de contabilidad.

758
00:35:06,374 --> 00:35:07,824
He estado haciendo números

759
00:35:07,877 --> 00:35:09,007
y será apretado...

760
00:35:09,032 --> 00:35:11,218
Pero las buenas noticias
son que deberíamos poder...

761
00:35:11,243 --> 00:35:13,330
¿Larry? ¿Puedes silenciarte?

762
00:35:13,390 --> 00:35:15,182
Te escuchamos masticar.

763
00:35:15,334 --> 00:35:18,277
¿Me... me escucháis?

764
00:35:18,470 --> 00:35:19,836
- Sí.
- Sí.

765
00:35:19,897 --> 00:35:22,281
¡Culpa mía!

766
00:35:22,450 --> 00:35:23,857
Adelante, Vern. Adelante.

767
00:35:24,009 --> 00:35:26,443
Va a ser complicado, pero si apartamos

768
00:35:26,468 --> 00:35:28,818
a los propietarios y la automoción
de nuestras pólizas complementarias,

769
00:35:28,843 --> 00:35:30,122
no deberíamos tener...

770
00:35:30,315 --> 00:35:31,606
- ¿Mary?
- Sí, Mary. ¡Mary!

771
00:35:31,625 --> 00:35:33,517
- ¡No, no!
- ¡Mary!

772
00:35:33,619 --> 00:35:35,294
¡Mary, podemos verte! ¡Mary!

773
00:35:35,445 --> 00:35:36,353
No...

774
00:35:36,413 --> 00:35:37,445
Pobre.

775
00:35:37,506 --> 00:35:39,189
No hemos visto nada, Mary.

776
00:35:41,418 --> 00:35:44,211
- Vale.
- ¡Oye, Larry!

777
00:35:44,305 --> 00:35:46,163
Larry, ¿va todo bien?

778
00:35:47,516 --> 00:35:48,307
- ¿Está bien?
- ¿Estás bien?

779
00:35:48,458 --> 00:35:50,033
¿Se está ahogando?

780
00:35:50,093 --> 00:35:51,626
- Creo que se está asfixiando.
- Se está poniendo rojo.

781
00:35:51,645 --> 00:35:53,386
¡Dios! ¿Está bien?

782
00:35:53,539 --> 00:35:55,222
- ¿Qué está pasando?
- Larry, ¿nos escuchas?

783
00:35:55,374 --> 00:35:56,982
Dios...

784
00:35:57,906 --> 00:35:59,507
911, ¿cuál es su emergencia?

785
00:35:59,532 --> 00:36:02,093
Uno de mis colegas se está asfixiando,
pero no me sé su dirección.

786
00:36:02,118 --> 00:36:04,179
Larry se ha desmayado en nuestro Zoom.

787
00:36:04,204 --> 00:36:07,678
Creo que mi amigo ha muerto, pero
está silenciado, así que no lo sé.

788
00:36:07,703 --> 00:36:10,144
- ¡Hagan algo!
- Dios mío.

789
00:36:22,218 --> 00:36:23,342
   

790
00:36:23,535 --> 00:36:25,919
¡Asqueroso!

791
00:36:37,007 --> 00:36:38,265
Venga.

792
00:36:38,417 --> 00:36:41,268
¡Está silenciado! ¡Quite
el silencio, quítelo!

793
00:36:41,420 --> 00:36:42,753
Se va a poner bien,

794
00:36:42,813 --> 00:36:45,756
pero díganle a su
amigo que muerda menos.

795
00:36:45,857 --> 00:36:47,424
   

796
00:36:47,484 --> 00:36:50,351
- Buen trabajo, chicos.
- ¡Gracias!

797
00:36:50,412 --> 00:36:53,249
¡Genial!

798
00:36:59,255 --> 00:37:00,379
Ahí está.

799
00:37:00,530 --> 00:37:04,194
- Hola, cariño.
- Hola.

800
00:37:09,131 --> 00:37:12,115
Oye, las chicas se han
dormido hace una hora.

801
00:37:12,134 --> 00:37:13,559
¿Por qué no...?

802
00:37:13,710 --> 00:37:15,135
¿Por qué no las despiertas
y cotilleáis un poco?

803
00:37:15,229 --> 00:37:17,403
No, mañana tienen colegio.

804
00:37:17,428 --> 00:37:20,899
¿Qué es esa mancha exactamente?

805
00:37:21,092 --> 00:37:22,717
Suavizante.

806
00:37:24,738 --> 00:37:28,231
Tu hombre tuvo la brillante
idea de peinar a las niñas.

807
00:37:28,256 --> 00:37:31,318
Como un simulacro para el día siguiente.

808
00:37:31,412 --> 00:37:32,894
¿Y cómo ha ido?

809
00:37:32,913 --> 00:37:35,217
No te voy a mentir, ha sido una batalla.

810
00:37:36,061 --> 00:37:37,709
Han llorado mucho, ha
habido muchas lágrimas,

811
00:37:37,734 --> 00:37:39,142
mucho dolor.

812
00:37:39,167 --> 00:37:40,660
Estoy segura de que alguna de
las niñas también ha llorado.

813
00:37:41,983 --> 00:37:43,089
Pero ha valido la pena.

814
00:37:43,114 --> 00:37:44,998
Déjame ver.

815
00:37:45,092 --> 00:37:48,678
Dime que...

816
00:37:49,822 --> 00:37:51,545
que esa no es una buena trenza.

817
00:37:55,704 --> 00:37:57,278
Ya veo.

818
00:37:57,303 --> 00:37:59,420
La simetría de Evie está un poco mal,

819
00:37:59,481 --> 00:38:02,924
pero, sí, diría que es un buen comienzo.

820
00:38:02,985 --> 00:38:04,483
¿Un buen comienzo?

821
00:38:05,671 --> 00:38:08,669
Dame una semana.

822
00:38:08,694 --> 00:38:11,933
Estas niñas van a
llevar trenzas y ondas.

823
00:38:13,069 --> 00:38:14,880
Apuesto a que tú también.

824
00:38:14,905 --> 00:38:18,498
- Vale.
- Eres mi héroe, ¿lo sabes?

825
00:38:20,169 --> 00:38:21,793
¿De verdad?

826
00:38:23,488 --> 00:38:27,858
Tú eres la que escaló esa torre.

827
00:38:27,918 --> 00:38:29,584
Y dispararon.

828
00:38:29,678 --> 00:38:32,592
Sí, he visto las noticias.

829
00:38:33,683 --> 00:38:37,811
Créeme, tengo el trabajo más fácil.

830
00:38:37,836 --> 00:38:39,293
Un poco sí, ¿no?

831
00:38:39,355 --> 00:38:41,302
- Y...
- ¿Qué?

832
00:38:41,327 --> 00:38:43,264
Necesito que te calles.

833
00:38:43,984 --> 00:38:45,317
- Vale.
- Sí.

834
00:38:52,949 --> 00:38:54,497
No.

835
00:38:54,522 --> 00:38:55,568
¿Quién demonios...?

836
00:38:55,663 --> 00:38:57,979
Vale, dame un segundo.

837
00:38:58,004 --> 00:39:00,082
- Ya, vale.
- Vale.

838
00:39:02,503 --> 00:39:04,060
No me creo esto.

839
00:39:06,123 --> 00:39:07,230
Hola, chicos.

840
00:39:07,249 --> 00:39:08,732
Hemos traído tarta de queso.

841
00:39:08,750 --> 00:39:10,083
¿Qué hacéis aquí a estas horas?

842
00:39:10,235 --> 00:39:11,981
Dijiste que querías algo de whisky.

843
00:39:12,006 --> 00:39:13,442
Hemos traído mucho whisky.

844
00:39:13,467 --> 00:39:15,906
Cualquiera que salve una vida así
en su primera semana de vuelta

845
00:39:15,966 --> 00:39:17,407
y estén...

846
00:39:17,467 --> 00:39:20,153
Vamos a celebrarlo.

847
00:39:20,178 --> 00:39:21,169
Eso...

848
00:39:21,188 --> 00:39:22,521
No tenías que hacerlo.

849
00:39:22,546 --> 00:39:24,080
- De verdad que no.
- Y no lo vamos a hacer.

850
00:39:24,105 --> 00:39:25,190
Esto es para vosotros.

851
00:39:25,215 --> 00:39:26,433
No, no, no, no. Venga.

852
00:39:26,527 --> 00:39:28,481
Parad. Entrad.

853
00:39:28,506 --> 00:39:31,179
Cogeré unos platos.

854
00:39:31,240 --> 00:39:33,440
Hablaremos de llamar con antelación.

855
00:39:33,534 --> 00:39:35,258
- Lo siento, hermano.
- Ya.

856
00:39:35,318 --> 00:39:37,045
Culpa...

857
00:39:37,070 --> 00:39:39,677
Espero que sea una buena tarta de queso.

858
00:39:39,702 --> 00:39:40,706
Bueno...

859
00:39:46,756 --> 00:39:49,549
Alguien está ansiosa por irse.

860
00:39:49,886 --> 00:39:52,237
Ya me conoces. Me gusta estar lista.

861
00:39:56,530 --> 00:39:58,286
Pero mi vuelo no sale hasta mañana.

862
00:39:58,311 --> 00:40:01,020
Quizás por la mañana podríamos
tener una última reunión familiar.

863
00:40:01,045 --> 00:40:03,411
Ir por fin a ese puente con los...

864
00:40:03,436 --> 00:40:04,788
miles de murciélagos.

865
00:40:04,848 --> 00:40:06,817
Sí, 1,5 millones de murciélagos.

866
00:40:06,842 --> 00:40:09,234
Ya, no creo que sea buena idea.

867
00:40:09,427 --> 00:40:12,513
¿Qué tal Barton Springs?

868
00:40:12,538 --> 00:40:14,341
Es donde todos los
hippies hacen topless.

869
00:40:14,366 --> 00:40:17,784
No, quiero decir que no creo
que sea buena idea que te vayas.

870
00:40:19,196 --> 00:40:21,821
Espera, ¿te refieres a
que me quede? ¿Por qué?

871
00:40:21,915 --> 00:40:24,507
¿Por qué no? Venga.

872
00:40:24,509 --> 00:40:26,903
Tienes que admitir que
ha sido muy especial

873
00:40:26,928 --> 00:40:29,616
tenernos a todos juntos bajo
el mismo techo de nuevo.

874
00:40:30,538 --> 00:40:33,966
Ya, pero también ha sido como
vivir en una olla a presión.

875
00:40:33,991 --> 00:40:35,576
Sabemos cómo liberar tensión.

876
00:40:35,637 --> 00:40:38,972
Sí, somos excelentes, de verdad, pero...

877
00:40:42,052 --> 00:40:43,600
¿En serio?

878
00:40:44,435 --> 00:40:46,272
No estoy listo para que te vayas.

879
00:40:48,184 --> 00:40:49,734
¿Y el bufete?

880
00:40:49,759 --> 00:40:53,010
Perderían la cabeza

881
00:40:53,035 --> 00:40:54,799
- si no volviese.
- ¿El bufete?

882
00:40:54,824 --> 00:40:56,604
¿El que tiene tu nombre en la puerta?

883
00:40:56,629 --> 00:40:58,451
Venga, has estado
trabajando bien desde aquí

884
00:40:58,476 --> 00:41:00,010
los últimos meses.

885
00:41:00,035 --> 00:41:02,049
¡Pero el polen aquí...!

886
00:41:02,074 --> 00:41:03,503
¡Es... apocalíptico!

887
00:41:03,528 --> 00:41:05,102
Y he conocido a gente increíble

888
00:41:05,197 --> 00:41:06,437
en la comunidad médica.

889
00:41:06,531 --> 00:41:07,606
Mira, Gwyn.

890
00:41:09,075 --> 00:41:12,427
¿Recuerdas cuando dijiste que
ambos sabíamos que es esto?

891
00:41:12,520 --> 00:41:14,582
No estoy tan seguro.

892
00:41:14,988 --> 00:41:16,395
O lo que podría ser.

893
00:41:17,709 --> 00:41:19,542
¿No lo quieres descubrir?

894
00:41:23,289 --> 00:41:24,900
¿Seguro que no te
estás intentando librar

895
00:41:24,925 --> 00:41:26,410
de llevarme al aeropuerto?

896
00:41:26,793 --> 00:41:28,465
Iba a pedirte un Uber.

897
00:41:30,079 --> 00:41:32,074
Esto podría acabar en homicidio.

898
00:41:32,963 --> 00:41:34,262
Podría.

899
00:41:38,637 --> 00:41:40,713
¿Pero cuántas veces vamos a
tener una segunda oportunidad

900
00:41:40,774 --> 00:41:43,199
en la mejor relación de nuestras vidas?

901
00:41:45,737 --> 00:41:47,904
Mierda.

902
00:41:48,097 --> 00:41:50,131
Vamos a tener que decírselo a TK

903
00:41:50,191 --> 00:41:52,224
si esto va a pasar de verdad.

904
00:41:52,285 --> 00:41:53,910
TK lo sabe.

905
00:41:54,103 --> 00:41:57,010
- ¿Qué sabes?
- Más de lo que un hijo debería.

906
00:41:57,035 --> 00:41:59,090
Las paredes no son tan gruesas.

907
00:41:59,404 --> 00:42:00,936
¿Quién más lo sabe?

908
00:42:01,294 --> 00:42:02,223
Todo el mundo.

909
00:42:05,861 --> 00:42:07,543
Es un listillo.

910
00:42:08,167 --> 00:42:10,409
¿Recuerdas cuando dije
que era joven y adorable?

911
00:42:10,470 --> 00:42:12,595
La verdad es que no.

912
00:42:12,747 --> 00:42:14,989
¿Te ves buscando estabilidad

913
00:42:15,049 --> 00:42:17,492
en este mundo caótico?

914
00:42:17,593 --> 00:42:21,253
Compré un camión de
comida en febrero de 2020.

915
00:42:21,314 --> 00:42:22,605
Así que...

916
00:42:22,792 --> 00:42:24,153
Sí, tío.

917
00:42:24,178 --> 00:42:25,942
La estabilidad viene de dentro.

918
00:42:26,135 --> 00:42:28,352
Vamos a probar un ejercicio
de concentración.

919
00:42:28,505 --> 00:42:31,339
¿Qué estás haciendo ahora? Dilo en alto.

920
00:42:31,399 --> 00:42:33,846
Estoy masajeando la col rizada.

921
00:42:33,871 --> 00:42:34,952
Puede que sientas que tu mente

922
00:42:34,977 --> 00:42:35,988
empieza a divagar.

923
00:42:36,013 --> 00:42:37,845
Si eso pasa, cierra los ojos.

924
00:42:37,864 --> 00:42:39,289
Vuelve a tu centro.

925
00:42:39,457 --> 00:42:41,690
Presta atención a tu tarea.

926
00:42:41,715 --> 00:42:44,794
Estoy masajeando la col rizada.

927
00:42:44,963 --> 00:42:48,189
Estoy masajeando la col rizada.

928
00:42:48,249 --> 00:42:51,450
Estoy masajeando la col rizada.

929
00:42:57,867 --> 00:42:59,867
Respira.

930
00:42:59,927 --> 00:43:02,461
¿Te encuentras mejor?

931
00:43:02,522 --> 00:43:05,206
¿Sabes?

932
00:43:05,266 --> 00:43:06,724
Sí.

933
00:43:18,095 --> 00:43:23,814
www.subtitulamos.tv

