1
00:00:03,743 --> 00:00:05,150
Ojalá te hubiera conocido

2
00:00:05,651 --> 00:00:06,921
hace años.

3
00:00:13,144 --> 00:00:14,593
No estoy interesada en ti.

4
00:00:14,594 --> 00:00:16,803
Sí, bueno, no te creo y tú tampoco.

5
00:00:16,804 --> 00:00:19,283
Tara perdió a su familia
en el terremoto del 2015.

6
00:00:19,284 --> 00:00:21,443
Puedes pensar en cualquier
cosa, lo petarías.

7
00:00:21,444 --> 00:00:23,553
Ser abogada, primera ministra incluso.

8
00:00:23,554 --> 00:00:24,673
¿En el Reino Unido?

9
00:00:24,674 --> 00:00:25,993
Maya, ¿dónde está? ¿Dónde está Tara?

10
00:00:25,994 --> 00:00:27,303
- Se ha ido.
- ¿Se ha ido?

11
00:00:27,304 --> 00:00:28,753
Quiere ir al Reino Unido.

12
00:01:09,074 --> 00:01:10,193
Capitan Azizi.

13
00:01:12,074 --> 00:01:13,803
Hola.

14
00:01:13,804 --> 00:01:15,863
Me alegro de verte, amigo
mío. Tienes buen aspecto.

15
00:01:15,864 --> 00:01:17,083
Viejo.

16
00:01:19,574 --> 00:01:20,933
No me dijeron que fueras tú.

17
00:01:22,294 --> 00:01:24,493
¿Por qué iban a hacerlo?
¿Es la furgoneta?

18
00:01:27,544 --> 00:01:29,553
Pensaba que iba a ser
más como en las películas.

19
00:01:29,554 --> 00:01:33,353
¿Las películas? ¿Qué? ¿Pensabas
que sería más emocionante?

20
00:01:33,354 --> 00:01:34,763
Quizás.

21
00:01:34,764 --> 00:01:36,583
No he estado aquí antes, ¿verdad?

22
00:01:36,584 --> 00:01:39,303
Créeme, emoción es lo último
que quieres que haya aquí.

23
00:01:39,304 --> 00:01:40,763
Chicos, menos charla.

24
00:01:40,764 --> 00:01:43,803
Bien, chicos, el Ejército
Afgano nos llevará a la base

25
00:01:43,804 --> 00:01:45,633
donde nos reuniremos con
las Fuerzas Especiales.

26
00:01:45,674 --> 00:01:48,163
Han traído a los hombres de verdad.

27
00:01:50,184 --> 00:01:51,543
Tranquilízate, Richards.

28
00:01:58,574 --> 00:01:59,933
¿Habéis trabajado con esos tíos, pues?

29
00:01:59,934 --> 00:02:01,293
Sí.

30
00:02:01,294 --> 00:02:04,853
Ese tal Elvis nos apoyó a mí y a Lane
en una misión de rescate en Siria.

31
00:02:04,854 --> 00:02:08,323
Digamos que la acción continuó
durante la celebración.

32
00:02:10,484 --> 00:02:11,843
¿Tú y Elvis?

33
00:02:11,844 --> 00:02:14,133
Sí, bueno, es un poco engreído,

34
00:02:14,174 --> 00:02:16,103
- pero no puedes resistirte
a ese cuerpo. - Oye.

35
00:02:17,934 --> 00:02:19,853
¿Qué?

36
00:02:19,854 --> 00:02:21,963
¿Tiene alguna enfermedad o algo así?

37
00:02:21,964 --> 00:02:24,213
No exactamente. Estuvo
prometido a Georgie.

38
00:02:24,214 --> 00:02:26,260
Sí, fue hace mucho.

39
00:02:26,261 --> 00:02:27,823
Ahora solo somos amigos.

40
00:02:30,924 --> 00:02:32,603
De todos modos, ¿qué
tipo de nombre es Elvis?

41
00:03:03,314 --> 00:03:05,753
¿Ese olor?

42
00:03:05,754 --> 00:03:07,293
Pensaba que eras tú.

43
00:03:07,294 --> 00:03:11,093
El agua de Kabul, colega.
Aspíralo, amigo mío.

44
00:03:25,014 --> 00:03:26,193
Ahí abajo.

45
00:03:29,424 --> 00:03:32,373
Pensaba que a ti y a tus hermanos no
se os estaba permitida ni una cerveza.

46
00:03:32,374 --> 00:03:34,023
No se nos permite.

47
00:03:34,024 --> 00:03:36,593
Es el producto del conflicto.

48
00:03:36,594 --> 00:03:38,663
Los aliados necesitaban ayuda
para luchar contra los talibanes,

49
00:03:38,664 --> 00:03:40,863
así que acudieron a los
Señores de la Guerra.

50
00:03:40,864 --> 00:03:44,663
Querían cultivar la amapola
que los talibanes prohibían.

51
00:03:44,664 --> 00:03:46,023
¿Y qué cambió?

52
00:03:46,024 --> 00:03:47,843
Los talibanes se quedaron
sin blanca tras la guerra,

53
00:03:47,844 --> 00:03:49,813
tenían que recuperar
el dinero de algún modo.

54
00:03:49,814 --> 00:03:52,023
La heroína es lo que más exportamos.

55
00:04:09,174 --> 00:04:10,863
Que el conductor acelere, por favor.

56
00:04:10,864 --> 00:04:12,363
Casi estamos.

57
00:04:12,364 --> 00:04:13,963
Va todo bien, jefe.

58
00:04:25,024 --> 00:04:26,803
Al suelo, abajo.

59
00:04:29,944 --> 00:04:33,793
- Contacto visual. ¿Alguien los ve?
- No vemos a nadie, jefe.

60
00:04:33,794 --> 00:04:34,963
Nadie más, jefe.

61
00:04:34,964 --> 00:04:36,743
¡Llévanos a la base, ya!

62
00:04:41,244 --> 00:04:42,743
Seguid agachados, chicos.

63
00:05:01,874 --> 00:05:03,793
No... A menos que quieras que muera,

64
00:05:03,794 --> 00:05:06,133
tendrás que aceptar un
poco de ayuda de una mujer.

65
00:05:09,744 --> 00:05:12,743
Tiene una herida de entrada sin
salida en la parte derecha del pecho.

66
00:05:17,954 --> 00:05:20,993
No, deje que se quede.
Podría aprender alguna cosa.

67
00:05:25,024 --> 00:05:28,163
Bien, chicos, conmigo. ¿Todos bien?

68
00:05:28,164 --> 00:05:30,563
- Boss. - ¿Estás bien,
Kalil? Pareces algo pálido.

69
00:05:30,564 --> 00:05:31,963
Estoy bien, jefe.

70
00:05:31,964 --> 00:05:33,423
Bienvenido a Afganistán.

71
00:06:14,014 --> 00:06:16,033
Tu cara cuando empezaron a disparar.

72
00:06:16,034 --> 00:06:17,813
Creo que tiene una buena
mancha en los pantalones.

73
00:06:17,814 --> 00:06:19,403
Pensaba que estábamos de apoyo.

74
00:06:19,404 --> 00:06:21,793
No esperaba ser
tiroteado nada más llegar.

75
00:06:21,794 --> 00:06:24,703
Afganistán te ha desflorado, colega.
Primer tiroteo en directo y tal.

76
00:06:24,704 --> 00:06:27,183
No te preocupes, colega, todos
nos cagamos la primera vez.

77
00:06:27,184 --> 00:06:30,753
No me he cagado. Ni he
manchado los pantalones.

78
00:06:30,754 --> 00:06:32,623
Hola, chicos.

79
00:06:32,624 --> 00:06:34,543
- Va bien, jefe.
- Jefe.

80
00:06:39,054 --> 00:06:40,593
Buen trabajo, Lane.

81
00:06:40,594 --> 00:06:42,983
Te agradece lo que has
hecho por él y yo también.

82
00:06:44,254 --> 00:06:45,983
No estoy segura de que
todos piensen igual.

83
00:06:45,984 --> 00:06:49,173
Malik no es un mal soldado.

84
00:06:49,174 --> 00:06:50,763
Tiene que aprender a aceptar la ayuda.

85
00:06:50,764 --> 00:06:52,173
Está frustrado.

86
00:06:52,174 --> 00:06:54,703
Vino a luchar para
hacer mejor a su país...

87
00:06:54,704 --> 00:06:56,953
¿y qué se ha encontrado?

88
00:06:56,954 --> 00:07:01,553
Poca instrucción, mal equipamiento.
¿Querrías eso para tus hombres?

89
00:07:01,554 --> 00:07:02,913
No.

90
00:07:02,914 --> 00:07:06,903
Lane, ¿te he contado alguna vez cómo
nos conocimos el capitán Azizi y yo?

91
00:07:06,904 --> 00:07:09,993
- No.
- Helmand Province, 2014.

92
00:07:09,994 --> 00:07:13,513
Nos unía un amor
compartido por The Boss.

93
00:07:13,514 --> 00:07:15,763
El capitán Azizi no
se cansa nunca de él.

94
00:07:15,764 --> 00:07:18,713
Su música de viejo no es para mí.

95
00:07:18,714 --> 00:07:20,683
Batería y bajo todo el tiempo.

96
00:07:22,564 --> 00:07:24,203
¿De verdad han pasado tres años?

97
00:07:24,204 --> 00:07:25,603
Es mucho tiempo como aliados.

98
00:07:27,294 --> 00:07:28,373
Una pregunta.

99
00:07:28,374 --> 00:07:29,683
¿Quién es The Boss?

100
00:07:29,684 --> 00:07:31,513
¡Oh, vamos! ¿Vas hacerme cantarlo?

101
00:07:31,514 --> 00:07:33,623
- No, no, no...
- Es Bruce Springsteen.

102
00:07:33,624 --> 00:07:36,063
Capitán Azizi, acaba de llegar
nueva información de Omar,

103
00:07:36,064 --> 00:07:37,463
estamos listos para
una reunión a las diez.

104
00:07:37,464 --> 00:07:39,013
- Reuniré a mis hombres.
- Gracias.

105
00:07:41,544 --> 00:07:43,233
He oído decir que tuvisteis
una llegada accidentada.

106
00:07:43,234 --> 00:07:46,563
Nada que no podamos manejar. ¿Cuándo
vas a hacer el reconocimiento?

107
00:07:46,564 --> 00:07:48,393
Al atardecer.

108
00:07:48,394 --> 00:07:50,733
Bueno... intenta mantenerte
de una sola pieza.

109
00:07:50,734 --> 00:07:52,093
Lo haré lo mejor que pueda.

110
00:07:58,464 --> 00:07:59,783
¿Va todo bien entre Lane y tú?

111
00:08:00,814 --> 00:08:03,203
Sí, somos adultos con
un trabajo entre manos.

112
00:08:05,594 --> 00:08:06,713
Me alegra oírlo.

113
00:08:08,214 --> 00:08:10,933
Vamos a asegurarnos de que podamos
decir lo mismo del resto de aquí.

114
00:08:13,654 --> 00:08:14,923
Oh, mierda.

115
00:08:17,454 --> 00:08:18,863
¿Cómo se ha enterado, por cierto?

116
00:08:18,864 --> 00:08:21,813
Se hicieron comentarios
favorables de ti.

117
00:08:21,814 --> 00:08:24,813
Vale, ¿por casualidad Georgie estaba
presente durante estos elogios?

118
00:08:24,814 --> 00:08:27,343
No hay problema, ¿verdad?

119
00:08:27,344 --> 00:08:29,033
Pensaba que ahora erais "solo amigos".

120
00:08:31,144 --> 00:08:34,703
Georgie y yo no seremos nunca
solo amigos, Charlie, lo sabes.

121
00:08:34,704 --> 00:08:38,553
Si quieres mi consejo, ocúpate de los
campos de minas emocionales uno tras

122
00:08:38,554 --> 00:08:40,803
- otro, empezando allí.
- Sí.

123
00:08:40,804 --> 00:08:42,303
- Salud.
- Salud.

124
00:08:46,944 --> 00:08:49,703
Da Chand ha llevado a
inteligencia a la ubicación de Omar

125
00:08:49,704 --> 00:08:51,623
en Nahri Saraj, en Helmand Province.

126
00:08:51,624 --> 00:08:55,143
Los insurgentes talibanes han tenido una
importante influencia en toda la región.

127
00:08:55,144 --> 00:08:57,393
Y la base de Omar es el centro.

128
00:08:57,394 --> 00:08:59,503
Y sus hombres tienen
ojos por todas partes,

129
00:08:59,504 --> 00:09:02,413
así que es imperativo que
pasemos desapercibidos.

130
00:09:02,414 --> 00:09:05,733
Nuestra principal ventaja
es el elemento sorpresa.

131
00:09:05,734 --> 00:09:08,693
Empleando camiones del Ejército Afganés
como apoyo, nos moveremos a esta base,

132
00:09:08,694 --> 00:09:10,613
para preparar el apoyo al
ataque sobre el terreno.

133
00:09:10,614 --> 00:09:13,893
Una vez que hayamos alcanzado nuestro
objetivo, nos evacuarán de inmediato.

134
00:09:13,894 --> 00:09:16,993
Bien, todos hemos visto
de lo que es capaz Omar.

135
00:09:17,034 --> 00:09:20,693
No quiero que nadie
piense que va a ser fácil.

136
00:09:20,734 --> 00:09:22,850
Son cuatro horas de camino
de la base al objetivo

137
00:09:22,854 --> 00:09:26,643
sobre terreno difícil, así que
descansad lo mejor que podáis.

138
00:09:26,644 --> 00:09:30,253
Preparaos para recibir información más
detallada una vez estemos en la base.

139
00:09:30,254 --> 00:09:31,523
¿Preguntas?

140
00:09:31,524 --> 00:09:32,923
- Jefe.
- No, jefe.

141
00:09:32,924 --> 00:09:35,693
Señor, ¿qué pasa con Da Chand?

142
00:09:36,864 --> 00:09:38,643
Si le pasara alguna cosa a Da Chand,

143
00:09:38,644 --> 00:09:40,473
despertaría sospechas enseguida.

144
00:09:40,474 --> 00:09:42,443
O sea, en otras palabras,
¿lo vamos a dejar marchar?

145
00:09:42,444 --> 00:09:44,933
¿Preferirías comprometer
la misión, Richards?

146
00:09:44,934 --> 00:09:46,853
Bueno, no, evidentemente no, pero...

147
00:09:46,854 --> 00:09:48,163
Venga ya, vende niñas,

148
00:09:48,164 --> 00:09:50,083
le importa una mierda
dónde van a acabar...

149
00:09:50,084 --> 00:09:54,303
Soldado Richards, esta
misión no va de Da Chand.

150
00:09:54,304 --> 00:09:55,663
¿Queda claro?

151
00:09:57,724 --> 00:09:58,803
Perdone, jefe.

152
00:10:02,974 --> 00:10:04,573
Salida a las seis.

153
00:10:04,574 --> 00:10:05,693
Jefe.

154
00:10:15,964 --> 00:10:18,443
Vale, podemos vivir sin
los efectos de sonido.

155
00:10:18,444 --> 00:10:19,423
Gracias, Brains.

156
00:10:19,424 --> 00:10:21,213
Solo intentaba hacerlo más creíble.

157
00:10:22,804 --> 00:10:26,133
Bien, presionar directamente
sobre la herida, ¿de acuerdo?

158
00:10:26,134 --> 00:10:27,683
Apretar.

159
00:10:27,684 --> 00:10:29,833
Después, si es posible...

160
00:10:29,834 --> 00:10:33,683
levantar la pierna, así,

161
00:10:33,684 --> 00:10:36,773
y colocar el vendaje como
os mostré antes. ¿Vale?

162
00:10:36,774 --> 00:10:38,183
Bien, adelante.

163
00:10:41,094 --> 00:10:42,493
Su convencimiento es admirable.

164
00:10:43,244 --> 00:10:45,913
A nadie le gusta ver como
su camarada está sufriendo.

165
00:10:48,354 --> 00:10:51,823
Perdóname, es una guerra larga.

166
00:10:53,134 --> 00:10:54,733
Y después vas por abajo...

167
00:10:54,734 --> 00:10:55,993
aprietas.

168
00:10:55,994 --> 00:10:57,213
La acabaremos.

169
00:11:06,684 --> 00:11:08,743
¿Es Tara?

170
00:11:08,744 --> 00:11:10,343
Es el maldito Domino's.

171
00:11:10,344 --> 00:11:13,813
No cuelgues. Podría con una
hawaiana grande de masa rellena.

172
00:11:13,814 --> 00:11:16,063
¡Pervertido! ¿Quién
pone piña en una pizza?

173
00:11:17,654 --> 00:11:18,963
No voy.

174
00:11:18,964 --> 00:11:20,703
Yo tampoco.

175
00:11:25,854 --> 00:11:27,823
Bueno, es un farol.

176
00:11:27,824 --> 00:11:29,423
¿Seguro, Monk?

177
00:11:29,424 --> 00:11:30,963
Sí, mejor suerte la próxima vez, colega.

178
00:11:32,894 --> 00:11:34,623
Qué amable.

179
00:11:34,624 --> 00:11:35,983
¡Serpiente!

180
00:11:35,984 --> 00:11:37,953
Es un trabajo duro.

181
00:11:37,994 --> 00:11:39,873
Sí, te podrían enseñar una cosa o dos.

182
00:11:39,924 --> 00:11:41,700
De todos modos, ¿por qué se
molestan en cepillar las alfombras?

183
00:11:41,701 --> 00:11:42,851
Hay un mar de polvo ahí fuera.

184
00:11:43,184 --> 00:11:45,363
Son esteras para la oración, tarado.

185
00:11:46,764 --> 00:11:49,393
Maisie, ven aquí, te levantaré.

186
00:11:49,394 --> 00:11:51,313
Sí, sí.

187
00:11:51,314 --> 00:11:53,043
Sí, vale. Adelante.

188
00:11:58,444 --> 00:12:00,973
- Sigue, Rab, lo tienes.
- Vamos, empuja. Sigue.

189
00:12:00,974 --> 00:12:03,503
- Continúa.
- No te rindas. No te rindas. Vamos.

190
00:12:09,024 --> 00:12:11,653
- Capullo.
- Oh, venga.

191
00:12:11,654 --> 00:12:14,703
Omar se va a cagar cuando te vea llegar,

192
00:12:14,704 --> 00:12:16,113
¿no, muchachote?

193
00:12:16,114 --> 00:12:17,233
Richards...

194
00:12:18,364 --> 00:12:19,813
- ¿podemos hablar un momento?
- Sí.

195
00:12:20,894 --> 00:12:22,113
Acaparador.

196
00:12:23,474 --> 00:12:26,093
¿Por qué nuestro hombre lo
abarca todo? ¿Maisie, Georgie?

197
00:12:26,094 --> 00:12:27,503
Kingy.

198
00:12:27,504 --> 00:12:30,223
Oh, sí, vale. Sí, muy buena.

199
00:12:31,674 --> 00:12:34,063
Estáis bien.

200
00:12:34,064 --> 00:12:36,231
- Sí, solo estábamos...
- Voy a dormir un poco.

201
00:12:36,232 --> 00:12:38,193
- Nos vemos.
- Sí.

202
00:12:42,274 --> 00:12:43,850
¿Te importa si vamos a
un sitio más tranquilo?

203
00:12:43,851 --> 00:12:45,743
No.

204
00:12:52,064 --> 00:12:53,663
Mira, ha sido divertido y todo eso...

205
00:12:54,884 --> 00:12:57,693
es que... bueno, no es que no me gustes.

206
00:12:57,694 --> 00:12:59,193
Entonces, ¿por qué?

207
00:12:59,194 --> 00:13:01,213
¿Qué tengo yo de malo?

208
00:13:01,254 --> 00:13:03,413
Nada.

209
00:13:03,414 --> 00:13:04,863
Eres un encanto, en serio.

210
00:13:07,024 --> 00:13:09,923
No he dejado de pensar
en ti desde Chipre.

211
00:13:12,884 --> 00:13:14,893
Sí, yo también he pensado en ti.

212
00:13:16,354 --> 00:13:18,463
Es que... el momento, ya sabes.

213
00:13:20,804 --> 00:13:22,863
Mira, siento tener que decirte esto,

214
00:13:22,864 --> 00:13:24,413
pero hay... otra persona.

215
00:13:24,414 --> 00:13:25,823
¿De acuerdo? Es que...

216
00:13:25,824 --> 00:13:29,433
Creo que eres genial, guapo

217
00:13:29,434 --> 00:13:33,043
y que tienes un gran...

218
00:13:33,044 --> 00:13:34,633
¡ego!

219
00:13:37,774 --> 00:13:39,083
Muy buena.

220
00:13:39,084 --> 00:13:41,473
O sea, en serio, date un respiro.

221
00:13:41,474 --> 00:13:43,403
Fue un polvo de una noche.

222
00:13:43,404 --> 00:13:44,903
- ¿Sí?
- Sí.

223
00:13:44,904 --> 00:13:46,353
Por tanto, ¿estamos bien?

224
00:13:46,354 --> 00:13:48,083
No podríamos estar mejor.

225
00:13:48,084 --> 00:13:49,403
Bien.

226
00:13:53,664 --> 00:13:56,483
Oh, y no es asunto mío, pero...

227
00:13:56,484 --> 00:13:58,633
espero que esa otra
chica no sea Georgie.

228
00:14:00,324 --> 00:14:02,383
¿Sabes que tiene a un tío
esperándola en el Nepal?

229
00:14:12,093 --> 00:14:13,362
Es hora de irnos, jefe.

230
00:14:42,613 --> 00:14:44,672
Me están comiendo vivo.

231
00:14:44,673 --> 00:14:47,492
Creo que estamos mejor que las Fuerzas
Especiales en el reconocimiento.

232
00:14:47,493 --> 00:14:48,802
¿Aún no has solicitado tu incorporación?

233
00:14:48,803 --> 00:14:50,632
Pensaba que te estaban
suplicando que te unieras.

234
00:14:50,633 --> 00:14:52,602
Bueno, sí, pero un hombre de
mi talento es necesario aquí.

235
00:14:52,603 --> 00:14:53,862
De acuerdo, sí.

236
00:14:53,863 --> 00:14:55,602
Bien, muchachos, un par de partidas más

237
00:14:55,603 --> 00:14:57,192
y después os quiero
a todos en la piltra.

238
00:14:57,193 --> 00:14:59,392
Descanso obligado,
mañana empezamos temprano.

239
00:14:59,393 --> 00:15:02,352
Señor, no creo que pueda dormir.

240
00:15:02,353 --> 00:15:05,492
Bueno, está claro que yo sí, así que no
me mantengas despierto con tu parloteo.

241
00:15:05,493 --> 00:15:07,322
Rab.

242
00:15:07,323 --> 00:15:08,442
Oportuno.

243
00:15:09,803 --> 00:15:11,822
Depende de la última carta.

244
00:15:11,823 --> 00:15:14,722
- No me llevo el bote.
- Era todo tuyo.

245
00:15:14,723 --> 00:15:16,322
Cógelo todo...

246
00:15:16,323 --> 00:15:19,792
Oye, nos pasa a todos el
día antes de algo importante,

247
00:15:19,793 --> 00:15:21,942
pero intenta relajarte.

248
00:15:23,143 --> 00:15:26,962
Dependo de ti mañana. Tienes
que encauzar los nervios.

249
00:15:26,963 --> 00:15:28,082
No le fallaré.

250
00:15:29,583 --> 00:15:31,602
No he pensado que lo harías.

251
00:15:31,603 --> 00:15:34,042
- Sigue.
- Sargento.

252
00:15:34,043 --> 00:15:36,612
Diez, diez, dieces.

253
00:15:36,613 --> 00:15:37,882
Pues de acuerdo.

254
00:15:44,633 --> 00:15:46,042
Hola.

255
00:15:46,043 --> 00:15:47,682
Hola, cariño, ¿estás bien?

256
00:15:47,683 --> 00:15:49,462
- Sí, bien, ¿tú?
- Sí.

257
00:15:49,463 --> 00:15:51,052
¿Te has trasladado?

258
00:15:51,053 --> 00:15:54,522
Mira, ahora tenemos paredes y todo.

259
00:15:54,523 --> 00:15:56,962
Voy progresando.

260
00:15:56,963 --> 00:15:58,792
¿Dónde estás?

261
00:15:58,793 --> 00:15:59,962
Afganistán.

262
00:15:59,963 --> 00:16:02,022
No pasa nada, es una misión corta,

263
00:16:02,023 --> 00:16:05,542
después volveremos al Nepal,
así que no te preocupes.

264
00:16:05,543 --> 00:16:07,882
¿Me puedes decir al
menos que estáis haciendo?

265
00:16:07,883 --> 00:16:10,462
Cogiendo a un tipo malo.

266
00:16:10,463 --> 00:16:13,462
Es un papel de apoyo, un gran equipo.

267
00:16:13,463 --> 00:16:15,202
Todo va bien, te lo prometo.

268
00:16:15,203 --> 00:16:19,042
Lo siento, es que tu trabajo... Sé
que no debería preocuparme tanto.

269
00:16:20,733 --> 00:16:22,232
Vale, te tengo que dejar.

270
00:16:22,233 --> 00:16:23,822
Por favor, ve con cuidado, amor.

271
00:16:23,823 --> 00:16:25,232
Eso siempre.

272
00:16:25,233 --> 00:16:27,812
Perdona, no quería interrumpirte.

273
00:16:27,813 --> 00:16:29,682
Está bien, no pasa nada.

274
00:16:29,683 --> 00:16:32,452
Sobre aquello, Elvis y yo, solo fue...

275
00:16:32,453 --> 00:16:35,452
Deberías centrarte en
la misión, nada más.

276
00:16:35,453 --> 00:16:38,592
No en mí, ni en Elvis ni en Tara.

277
00:16:40,463 --> 00:16:41,782
Vamos. Vamos. ¡Moveos!

278
00:16:41,783 --> 00:16:43,512
Quedaos dentro.

279
00:16:43,513 --> 00:16:44,542
¿No deberíamos ayudar?

280
00:16:44,543 --> 00:16:46,892
Se supone que no
estamos aquí, ¿recuerdas?

281
00:16:46,893 --> 00:16:48,482
¿Qué ha pasado?

282
00:16:48,483 --> 00:16:51,202
Los talibanes están atacando la base.
El Ejército Afgano va a replicar.

283
00:16:52,843 --> 00:16:56,072
Pero esta vez no podéis ayudar.

284
00:16:56,073 --> 00:16:58,792
No podemos hacer nada. No podemos
descubrir nuestra tapadera.

285
00:17:04,753 --> 00:17:05,922
Entrad.

286
00:17:10,463 --> 00:17:11,502
¿Todo tranquilo?

287
00:17:11,503 --> 00:17:12,762
De momento.

288
00:17:14,733 --> 00:17:16,002
¿Estáis todos bien?

289
00:17:16,003 --> 00:17:17,732
Esta misión...

290
00:17:17,733 --> 00:17:21,152
es demasiado arriesgada.
Creo que deberíamos abortar.

291
00:17:25,473 --> 00:17:26,732
¿Por qué?

292
00:17:26,733 --> 00:17:30,062
El ataque que hay,
saben que estáis aquí.

293
00:17:31,423 --> 00:17:34,752
Quizás, pero no conocen
nuestras intenciones.

294
00:17:36,583 --> 00:17:38,362
¿Estás preocupado por tus hombres?

295
00:17:38,363 --> 00:17:40,372
No, mis hombres están
equipados y listos.

296
00:17:40,373 --> 00:17:43,092
Pues la misión no es más arriesgada que
ninguna que hayamos hecho anteriormente.

297
00:17:43,093 --> 00:17:45,672
Tengo un mal presentimiento, James.

298
00:17:45,673 --> 00:17:47,972
Las guerras largas
hacen esto a un hombre.

299
00:17:47,973 --> 00:17:51,342
Estamos tomando un gran riesgo,
para mis hombres y los tuyos.

300
00:17:51,343 --> 00:17:53,552
Es para lo que nos alistamos, Azizi,

301
00:17:53,553 --> 00:17:56,502
para proteger a tu gente
de hombres como Omar.

302
00:17:56,503 --> 00:17:58,142
Estamos en esto juntos.

303
00:18:02,693 --> 00:18:04,802
¡Atención!

304
00:18:07,383 --> 00:18:09,450
Hemos rezado nuestras oraciones.

305
00:18:10,551 --> 00:18:12,930
Hemos pedido ayuda a Alá.

306
00:18:14,631 --> 00:18:16,900
Le hemos pedido su fuerza.

307
00:18:16,901 --> 00:18:19,691
Le hemos pedido su perdón.

308
00:18:20,092 --> 00:18:21,615
Ahora nuestro destino

309
00:18:21,616 --> 00:18:23,372
está en su manos.

310
00:19:35,983 --> 00:19:37,382
Es muy descarado.

311
00:19:39,303 --> 00:19:40,622
Todo ese cultivo de amapolas.

312
00:19:40,623 --> 00:19:43,052
Pronto estarán en las
calles de tu ciudad.

313
00:19:44,933 --> 00:19:46,522
Colega, estoy meando sudor.

314
00:19:46,523 --> 00:19:49,432
Tienes una manera maravillosa
de decir las cosas, Richards.

315
00:19:57,923 --> 00:19:59,842
Venga, Kingy, comparte el amor.

316
00:19:59,843 --> 00:20:01,432
Son del cumpleaños de mi hija de hoy.

317
00:20:01,433 --> 00:20:03,492
He podido bajar estas en la base.

318
00:20:03,493 --> 00:20:06,492
Déjame ver.

319
00:20:08,183 --> 00:20:09,492
Un bombón.

320
00:20:12,263 --> 00:20:14,372
Tiene 16 años.

321
00:20:14,373 --> 00:20:16,762
Dios, 16, no sabes ni cómo ha sido.

322
00:20:16,763 --> 00:20:19,712
¿16? Empezaste pronto.

323
00:20:19,713 --> 00:20:21,212
Dos hijos y se acabó.

324
00:20:21,213 --> 00:20:22,762
Tu señora es una santa.

325
00:20:22,763 --> 00:20:25,622
- Pero bien por ti, Kingy,
haciendo que funcione. - Sí.

326
00:20:28,763 --> 00:20:30,262
Tío, apesta.

327
00:20:32,323 --> 00:20:35,612
Oh, eres tú, hermano.
Hueles peor que Kabul.

328
00:20:35,613 --> 00:20:38,612
Me he duchado dos veces esta
mañana y he usado medio bote de gel.

329
00:20:38,613 --> 00:20:40,532
Bueno, pues no lo has usado bien, amigo.

330
00:20:40,533 --> 00:20:41,560
Tienes que ir directo aquí,

331
00:20:41,561 --> 00:20:43,012
- en todas tus cavidades, camarada.
- ¡Oye!

332
00:20:43,013 --> 00:20:45,592
Vete a la mierda,
preocúpate de tus cavidades.

333
00:21:10,913 --> 00:21:14,052
Jefe, creo que tenemos a
un intruso: un tipo en moto.

334
00:21:18,693 --> 00:21:20,802
Vale, no lo pierdas de vista, Richards.

335
00:22:39,472 --> 00:22:41,431
Oh, sí, ¿puedo ducharme?

336
00:22:41,432 --> 00:22:44,341
- Jefe.
- Te veré en unos momentos.

337
00:22:47,432 --> 00:22:49,641
Me encanta lo que habéis
hecho en este sitio.

338
00:22:54,702 --> 00:22:57,041
Bonita cicatriz.

339
00:23:01,772 --> 00:23:03,941
Una salida mal calculada
de un helicóptero.

340
00:23:03,942 --> 00:23:06,511
Mira eso.

341
00:23:06,512 --> 00:23:08,061
Tío, no veo nada.

342
00:23:08,062 --> 00:23:10,171
Joder, me dieron diez puntos.

343
00:23:10,172 --> 00:23:13,411
Estaba sentado en el parque morreando
una botella de vino barato...

344
00:23:13,412 --> 00:23:14,703
Qué clase.

345
00:23:14,704 --> 00:23:17,111
El gordo Dave saltó sobre
el balancín y salí volando,

346
00:23:17,112 --> 00:23:19,451
los dientes me atravesaron.

347
00:23:19,452 --> 00:23:22,641
Pero una buena enfermera me remendó.

348
00:23:22,642 --> 00:23:24,661
Pasable.

349
00:23:24,662 --> 00:23:26,771
No le digas a tu
hermana que he dicho eso.

350
00:23:28,822 --> 00:23:30,521
¿Te dispararon en Siria?

351
00:23:30,522 --> 00:23:31,921
En Manchester.

352
00:23:31,922 --> 00:23:33,521
¿En serio?

353
00:23:33,522 --> 00:23:36,751
Elvis y Georgie mantienen las
calles limpias de terroristas.

354
00:23:36,752 --> 00:23:38,161
Qué suerte que estuvieras
allí, ¿eh, George?

355
00:23:38,162 --> 00:23:39,941
Tendría que haberme
dado de baja aquel día.

356
00:23:41,952 --> 00:23:43,451
Planificación sobre el
terreno en diez minutos.

357
00:23:51,282 --> 00:23:52,411
Adelante, Rab, muchacho.

358
00:23:55,312 --> 00:23:56,861
Sí, lava estas axilas.

359
00:23:56,862 --> 00:23:58,411
No puedes oler nada.

360
00:23:58,412 --> 00:24:00,051
Creo será mejor que las huelas bien.

361
00:24:00,052 --> 00:24:02,821
Nada. Mais, ven a oler esto.

362
00:24:02,822 --> 00:24:04,831
¿No te has dado cuenta de
que Maisie no está interesada?

363
00:24:04,832 --> 00:24:07,081
No ha visto aún ni un
poco de esto, nena.

364
00:24:07,082 --> 00:24:08,441
¿No ha visto un poco de qué?

365
00:24:10,832 --> 00:24:14,721
Escuchad. Es la base de Omar...

366
00:24:17,682 --> 00:24:20,251
Dos puntos vulnerables.

367
00:24:20,252 --> 00:24:22,081
El punto Alfa será aquí, la brecha.

368
00:24:22,082 --> 00:24:23,961
Es por donde mis chicos y yo entramos.

369
00:24:23,962 --> 00:24:26,441
Charlie, tú y tus chicos
aquí en el punto Bravo,

370
00:24:26,442 --> 00:24:27,991
en la acequia.

371
00:24:27,992 --> 00:24:31,181
Los centinelas cambian cada mañana.

372
00:24:31,182 --> 00:24:33,901
Será nuestra oportunidad
de tomar el control.

373
00:24:33,942 --> 00:24:34,942
Capitán.

374
00:24:36,152 --> 00:24:39,101
Charlie Fire Team, liderado por Kingy,

375
00:24:39,102 --> 00:24:42,051
lanzará un ataque de diversión aquí...

376
00:24:43,372 --> 00:24:45,851
mientras el equipo de
Elvis realizará el asalto

377
00:24:45,852 --> 00:24:48,431
con el helicóptero de apoyo, aquí.

378
00:24:50,492 --> 00:24:53,301
Esperaremos el punto de
extracción con Delta Fire Team

379
00:24:53,302 --> 00:24:54,621
preparados para aislar al enemigo.

380
00:24:54,622 --> 00:24:56,731
¿Y dónde está el punto de
recogida de heridos, señor?

381
00:24:56,732 --> 00:24:58,411
- Conmigo.
- Vale.

382
00:24:58,412 --> 00:25:00,801
- ¿Alguna pregunta?
- Jefe.

383
00:25:00,802 --> 00:25:01,981
Adelante.

384
00:25:04,092 --> 00:25:05,531
Conmigo, chicos.

385
00:25:10,932 --> 00:25:12,901
¿Va todo bien, Richards?

386
00:25:12,942 --> 00:25:14,121
Sí, jefe.

387
00:25:15,852 --> 00:25:17,021
Escúpelo.

388
00:25:18,202 --> 00:25:20,681
¿Recuerda al intruso camino a aquí?

389
00:25:22,462 --> 00:25:23,921
Creo que Azizi lo conoce.

390
00:25:27,902 --> 00:25:29,921
Bien, ¿habló con él?

391
00:25:29,922 --> 00:25:31,981
No exactamente.

392
00:25:32,022 --> 00:25:33,571
Fue...

393
00:25:33,572 --> 00:25:35,211
Fue disimulado.

394
00:25:35,212 --> 00:25:36,671
Un gesto disimulado de aprobación.

395
00:25:38,452 --> 00:25:42,481
Mire, sé que es amigo suyo,
señor, pero ya lo sabe, ¿no?

396
00:25:42,482 --> 00:25:43,651
Ataque de los aliados afganos.

397
00:25:46,372 --> 00:25:48,101
¿No podría ser como

398
00:25:48,102 --> 00:25:50,641
si Azizi conociera a un inocente civil?

399
00:25:50,642 --> 00:25:52,651
Igual sí, jefe, pero...

400
00:25:52,652 --> 00:25:53,781
Igual sí.

401
00:25:55,232 --> 00:25:57,341
Mire, he visto algo.

402
00:25:59,682 --> 00:26:03,571
Confío en Azizi tanto como
en cualquiera de vosotros.

403
00:26:03,572 --> 00:26:04,651
¿Entendido?

404
00:26:06,012 --> 00:26:07,421
Sí, jefe.

405
00:26:27,812 --> 00:26:29,591
Creo que la he fastidiado.

406
00:26:29,592 --> 00:26:32,551
¡No puede ser! ¿¡Tú?!

407
00:26:32,552 --> 00:26:34,371
Sigue.

408
00:26:34,372 --> 00:26:37,091
Pensaba que Azizi conocía al
intruso del punto de control.

409
00:26:37,092 --> 00:26:40,091
Se lo he dicho al jefe, pero
cree que es de absoluta confianza.

410
00:26:41,782 --> 00:26:43,611
Pero tenía que decir alguna cosa, ¿no?

411
00:26:45,202 --> 00:26:46,751
Sí.

412
00:26:46,752 --> 00:26:48,861
No es que no me hayan reñido
la mayoría de los días,

413
00:26:48,862 --> 00:26:50,871
pero he tenido otra
reprimenda por lo de Da Chand.

414
00:26:50,872 --> 00:26:52,051
Lo entiendo, ¿de acuerdo?

415
00:26:52,052 --> 00:26:54,691
Dejarlo ir parece un poco inadecuado.

416
00:26:54,692 --> 00:26:56,641
- ¿Un poco?
- Mira, estoy de acuerdo contigo.

417
00:26:56,642 --> 00:27:00,531
Mira, si no fueras tan impetuosa,
no serías una buena soldado.

418
00:27:00,532 --> 00:27:04,091
Pero involucrarse demasiado, bueno,
eso tampoco es lo suyo, ¿de acuerdo?

419
00:27:06,912 --> 00:27:08,311
¿Crees que soy una buena soldado?

420
00:27:08,312 --> 00:27:09,861
No te pases.

421
00:27:09,862 --> 00:27:12,419
Podrías haberme dado la charla
de "no seas una gilipollas"

422
00:27:12,420 --> 00:27:13,990
- un poco antes.
- Eh, lo hice.

423
00:27:14,082 --> 00:27:16,911
- ¿Cuándo?
- En Kabul.

424
00:27:17,412 --> 00:27:20,171
Oh, pensaba que solo estabas
cabreada por lo de Elvis.

425
00:27:22,522 --> 00:27:26,501
Puedes estar tranquila... ¿sabes?
Porque si hubiera sabido...

426
00:27:26,502 --> 00:27:28,611
Mira, Elvis y yo somos
personas libres, ¿vale?,

427
00:27:28,612 --> 00:27:31,381
así que no, no estoy "cabreada".

428
00:28:34,382 --> 00:28:36,121
¿Esto es una cosa de superstición?

429
00:28:36,122 --> 00:28:38,701
Solo una cosa que hago
antes de una misión.

430
00:28:38,702 --> 00:28:41,231
Mantiene la mente despejada.

431
00:28:41,232 --> 00:28:43,241
Lo de arriba es para
pensar, ¿eh, Peanut?

432
00:28:44,792 --> 00:28:47,091
Todo se está desajustando en casa.

433
00:28:47,092 --> 00:28:50,561
Rachel quiere alcohol en
su fiesta, Jules no quiere.

434
00:28:50,562 --> 00:28:52,571
Elige tu bando con cuidado.

435
00:28:52,572 --> 00:28:55,381
Mis 16 fue un superdesastre.

436
00:28:55,382 --> 00:28:57,401
Mi abuela tiene síndrome
de conducta antisocial.

437
00:28:57,402 --> 00:29:00,031
Así que estar mal de la cabeza
te viene de familia, ¿eh?

438
00:29:00,032 --> 00:29:02,841
Como ser gilipollas
viene de la tuya, ¿no?

439
00:29:02,842 --> 00:29:04,431
Chicos, no sois de ayuda.

440
00:29:04,932 --> 00:29:08,281
No, los chicos son fáciles, ¿no?
Son como osos, como vosotros.

441
00:29:08,282 --> 00:29:10,851
Les tiras una manzana, les
pegas en el hocico, todo va bien,

442
00:29:10,852 --> 00:29:13,391
pero Rachel, es... poderosa.

443
00:29:13,392 --> 00:29:15,591
Deberías empezar un grupo
de apoyo con mi padre.

444
00:29:15,592 --> 00:29:17,181
Aquí hay tres.

445
00:29:17,182 --> 00:29:19,711
No, gracias.

446
00:29:19,712 --> 00:29:22,151
No, tienes que apoyar a tu mujer, Kingy.

447
00:29:22,152 --> 00:29:23,371
Tienes que respaldarla.

448
00:29:23,372 --> 00:29:26,461
Acabas de decir que tus
16 fueron "un desastre".

449
00:29:26,462 --> 00:29:28,481
Exacto.

450
00:29:28,482 --> 00:29:31,901
Porque siempre podía
contar con mi padre, ¿ves?

451
00:29:31,902 --> 00:29:33,591
Iba a comprarnos alcohol.

452
00:29:33,592 --> 00:29:35,651
Estoy intentando extraer la
moraleja de esta historia.

453
00:29:35,692 --> 00:29:38,231
No me debería haber
apoyado, ¿verdad que no?

454
00:29:38,232 --> 00:29:40,391
Los hijos son un equipo,
los padres son un equipo.

455
00:29:40,392 --> 00:29:43,581
Lo habría respetado más si
hubiera apoyado a su equipo.

456
00:29:43,582 --> 00:29:45,451
Eso me gusta.

457
00:29:45,452 --> 00:29:47,471
- Ahí tienes.
- Tienes razón.

458
00:29:47,472 --> 00:29:49,581
Colega, debería haber sido consejera.

459
00:29:49,582 --> 00:29:52,531
Toda mi sabiduría se pierde con
vosotros. Sobre todo contigo.

460
00:29:52,532 --> 00:29:56,331
Bueno, veremos si aún le gusto
cuando volvamos al Nepal, ¿eh?

461
00:29:56,332 --> 00:29:59,511
Oye, llega un punto en que
la luz al final del túnel

462
00:29:59,512 --> 00:30:02,051
vuelve a la zona del desastre.
¿Entiendes lo que quiero decir?

463
00:30:02,052 --> 00:30:03,361
De acuerdo, de acuerdo.

464
00:30:03,362 --> 00:30:06,411
Sí, tú debes estar deseando
volver al Nepal, ¿no, Lane?

465
00:30:11,192 --> 00:30:12,971
Es un bonito país.

466
00:30:12,972 --> 00:30:15,691
Sí, un bonito país, una gente amigable.

467
00:30:18,732 --> 00:30:19,951
¿Eso es un problema?

468
00:30:21,872 --> 00:30:23,941
No. No es un problema en absoluto.

469
00:30:25,952 --> 00:30:27,311
Listo, colega.

470
00:30:28,582 --> 00:30:32,751
¿Y qué hizo tu abuela en su
síndrome de conducta asocial?

471
00:30:32,752 --> 00:30:35,941
Oh, Dios mío, intentó mearse en
la puerta del jardín del vecino.

472
00:30:35,982 --> 00:30:39,131
Como un ataque de pis.

473
00:30:51,272 --> 00:30:53,241
¿De qué cojones iba eso?

474
00:30:53,242 --> 00:30:54,781
Georgie, lo siento, de verdad.

475
00:30:54,782 --> 00:30:57,081
¿Qué problema tienes exactamente?

476
00:30:57,082 --> 00:30:59,521
Te diré cuál es mi problema: tú.

477
00:30:59,562 --> 00:31:01,911
Tú con otro.

478
00:31:01,912 --> 00:31:04,060
Aquí estamos de nuevo.

479
00:31:04,468 --> 00:31:07,329
- ¿Qué? ¿Crees que no sé de qué va eso?
- ¿De qué va?

480
00:31:07,338 --> 00:31:09,557
En el momento, desde el primer
momento, en que estoy con otro,

481
00:31:09,560 --> 00:31:11,987
- ahí estás tú intentando joderlo todo.
- Eso es la hostia de injusto.

482
00:31:11,988 --> 00:31:13,587
Pero avergonzarme delante de todos,

483
00:31:13,588 --> 00:31:14,667
eso era justo, ¿verdad?

484
00:31:14,668 --> 00:31:16,631
¿Como no aparecer el día de la boda?

485
00:31:16,632 --> 00:31:18,977
¿Eso fue la hostia de justo?

486
00:31:18,978 --> 00:31:22,027
Oye, y cuando estaba
sola, ¿dónde estabas, eh?

487
00:31:22,028 --> 00:31:25,497
Oh, sí, es cierto, follándote a
Richards en la celebración de la misión.

488
00:31:26,098 --> 00:31:28,067
¡La hostia de justo!

489
00:31:28,168 --> 00:31:29,527
¿Vas en serio con él?

490
00:31:33,838 --> 00:31:36,317
Eres increíble. Eres increíble.

491
00:31:40,358 --> 00:31:42,417
¿He preguntado si vas en serio con él?

492
00:31:42,418 --> 00:31:44,427
No es un puto asunto tuyo.

493
00:31:47,478 --> 00:31:50,287
Me preguntaba si podría conseguir
algún suministro médico extra

494
00:31:50,288 --> 00:31:52,397
para que pueda ayudar si
alguien resulta herido mañana.

495
00:31:56,108 --> 00:31:57,327
Puedo volver mas tarde.

496
00:31:57,328 --> 00:31:59,807
No, no, está bien. Está bien.

497
00:32:03,838 --> 00:32:04,967
Hemos acabado.

498
00:32:07,408 --> 00:32:08,617
De acuerdo, vamos.

499
00:32:55,268 --> 00:32:56,817
- No está mal para un viejo.
- CABEZAS CON TURBANTE

500
00:33:00,798 --> 00:33:02,487
Siento lo del grafiti.

501
00:33:04,078 --> 00:33:06,187
No te preocupes por mí.

502
00:33:06,188 --> 00:33:08,957
Estoy acostumbrado al sentido
del humor de los aliados.

503
00:33:16,968 --> 00:33:19,127
¿Te frustra nuestra presencia?

504
00:33:21,468 --> 00:33:22,597
Sí.

505
00:33:24,378 --> 00:33:25,647
¿Te sorprende?

506
00:33:27,048 --> 00:33:29,487
Nos abandonasteis a nuestra suerte

507
00:33:29,488 --> 00:33:33,287
y ahora volvéis para traernos más caos.

508
00:33:34,688 --> 00:33:36,427
Quizás somos ingenuos,

509
00:33:36,428 --> 00:33:39,847
pero éramos mucho más optimistas
cuando se fueron los aliados.

510
00:33:39,848 --> 00:33:41,257
Pensábamos que podíamos ganar.

511
00:33:44,488 --> 00:33:45,897
¿Y ahora no lo creéis?

512
00:33:45,898 --> 00:33:47,067
Mira a tu alrededor.

513
00:33:48,568 --> 00:33:51,327
No tenemos una estrategia
ni equipamiento.

514
00:33:51,328 --> 00:33:53,487
Los talibanes son más fuertes que nunca.

515
00:33:53,488 --> 00:33:56,437
La guerra sigue y no hacemos progresos.

516
00:33:56,438 --> 00:33:59,257
Coger a señores de la guerra
como Omar es un progreso.

517
00:34:01,978 --> 00:34:04,697
- ¿Aún crees en lo que
estás haciendo aquí? - ¿Y tú?

518
00:34:04,698 --> 00:34:07,367
¿Si creo que está bien
coger a hombres como Omar?

519
00:34:07,368 --> 00:34:09,377
Sí, al cien por cien.

520
00:34:14,728 --> 00:34:16,877
Hay muchos Omares.

521
00:34:18,288 --> 00:34:22,177
Coger a uno no cambia nada.

522
00:34:24,148 --> 00:34:26,487
Estoy cansado, James.

523
00:34:26,488 --> 00:34:30,847
Todo lo que quiero es
que esta guerra acabe.

524
00:34:30,848 --> 00:34:32,257
Sí, lo entiendo,

525
00:34:32,258 --> 00:34:35,487
pero los hombres como tú son la
clave del futuro de este país...

526
00:34:35,488 --> 00:34:36,847
hombres que se niegan a rendirse,

527
00:34:36,848 --> 00:34:40,037
que creen que un día
todo esto se acabará.

528
00:34:44,258 --> 00:34:45,427
Ten cuidado.

529
00:34:48,058 --> 00:34:49,177
Siempre, amigo mío.

530
00:35:00,528 --> 00:35:04,367
Hay unas vendas hemostáticas,
hay un torniquete.

531
00:35:04,368 --> 00:35:07,787
¿Recuerdas lo que aprendiste
en la instrucción?

532
00:35:07,788 --> 00:35:10,417
Cabo, es Tara.

533
00:35:10,418 --> 00:35:13,227
Deja que mire qué más puedo
conseguir. Te encontraré.

534
00:35:13,228 --> 00:35:14,397
- Gracias.
- Vale.

535
00:35:14,398 --> 00:35:17,357
No os preocupéis. Puedo
llegar al Reino Unido.

536
00:35:17,358 --> 00:35:19,787
Después, quizás sea primera ministra.

537
00:35:19,828 --> 00:35:21,437
Os veré pronto.

538
00:35:24,438 --> 00:35:27,437
Bueno, sabemos que está viva,
eso es lo más importante.

539
00:35:30,898 --> 00:35:33,477
Es culpa mía, ¿verdad?
Puse eso en su cabeza...

540
00:35:33,478 --> 00:35:36,107
"Primera ministra".
¿Qué tontería es esa?

541
00:35:36,108 --> 00:35:37,837
Le diste una cosa para tener esperanza.

542
00:35:37,838 --> 00:35:40,327
Ya, ¿y qué pasa si no lo consigue?

543
00:35:40,328 --> 00:35:43,977
Una cosa que te enseña este trabajo
es que no lo puedes controlar todo.

544
00:35:43,978 --> 00:35:47,167
Hacemos lo que podemos e
intentamos dejar el resto de lado,

545
00:35:47,168 --> 00:35:49,377
de otro modo, te vuelves loca.

546
00:35:51,338 --> 00:35:52,557
Se lo haré saber a Milan.

547
00:35:54,058 --> 00:35:59,357
Lo que pasó antes con Elvis
creo que podría ser culpa mía.

548
00:36:01,698 --> 00:36:03,627
Le dije lo de Milan.

549
00:36:03,628 --> 00:36:06,157
- Perfecto. - Bueno, no
creía que tuviera importancia.

550
00:36:06,158 --> 00:36:08,737
No la tiene. Es que
prefiero que mi vida privada

551
00:36:08,738 --> 00:36:10,697
no sea motivo de
habladurías en el pelotón.

552
00:36:10,698 --> 00:36:12,157
Sí, pero no pude evitarlo.

553
00:36:12,158 --> 00:36:14,267
Intentaba cortar conmigo,

554
00:36:14,268 --> 00:36:17,777
como si alguna vez
hubiera estado interesada.

555
00:36:17,778 --> 00:36:19,887
Bueno, mira, lo siento.

556
00:36:19,888 --> 00:36:22,797
- Pensaba que lo vuestro
ya era historia. - Lo es.

557
00:36:22,798 --> 00:36:25,237
¿Estás segura de que
Elvis lo ha entendido?

558
00:36:25,238 --> 00:36:28,467
Bueno, si no lo había
entendido, ahora sí.

559
00:36:40,238 --> 00:36:41,497
Bien, chicos, conmigo.

560
00:36:43,608 --> 00:36:45,717
Procura no cagarte esta vez.

561
00:36:45,718 --> 00:36:47,597
Preocúpate de tu culo, camarada.

562
00:37:13,428 --> 00:37:15,257
Estáis todos enterados
de vuestra misión.

563
00:37:17,508 --> 00:37:19,797
Confío en vosotros,
chicos, como siempre.

564
00:37:21,438 --> 00:37:24,207
Estad vigilantes.

565
00:37:25,428 --> 00:37:26,547
Estad centrados...

566
00:37:27,628 --> 00:37:29,087
estad alerta...

567
00:37:30,398 --> 00:37:31,427
y seguid con vida.

568
00:38:04,198 --> 00:38:07,057
Atención, a todas las emisoras.
Comprobación de la radio. Cambio.

569
00:38:10,098 --> 00:38:12,067
Atención, Alfa Two Zero, aquí Zero Alfa.

570
00:38:12,068 --> 00:38:14,557
Por favor, confirmad la posición
en el punto de inicio. Cambio.

571
00:38:14,558 --> 00:38:18,257
Alfa Two Zero. Recibido.
En posición. Cambio.

572
00:38:19,428 --> 00:38:21,117
Zero Alfa a Tango One Zero.

573
00:38:22,388 --> 00:38:24,497
Tango One Zero. Enviado. Cambio.

574
00:38:24,538 --> 00:38:27,727
Todas las señales están en
posición en Cherry Tree Lane.

575
00:38:27,728 --> 00:38:30,067
Daffodil está preparado
para empezar. Cambio.

576
00:38:30,068 --> 00:38:31,287
Recibido. Corto.

577
00:38:38,508 --> 00:38:40,477
Atención, aquí Tango One Zero.

578
00:38:40,518 --> 00:38:43,477
Todas las señales preparadas
para empezar la primera fase.

579
00:38:43,478 --> 00:38:45,637
En posición, en posición.

580
00:38:45,638 --> 00:38:47,417
Adelante.

581
00:39:41,188 --> 00:39:44,707
- Zero Alfa. Línea diez. A la espera.
- ¿Jefe?

582
00:39:44,808 --> 00:39:47,747
Enemigo, 50 metros, izquierda.

583
00:39:55,488 --> 00:39:57,357
Hombre caído. Hombre caído.

584
00:39:57,358 --> 00:39:59,377
A cubierto.

585
00:40:00,928 --> 00:40:02,327
¡Responded!

586
00:40:06,876 --> 00:40:08,655
Alpha Two Zero, ¿necesitáis asistencia?

587
00:40:08,656 --> 00:40:11,655
Repito. ¿Necesitáis asistencia? Cambio.

588
00:40:11,696 --> 00:40:13,335
Tango One Zero despejada
el área a las cuatro.

589
00:40:13,336 --> 00:40:15,875
- Deben haber sido rechazados.
- Sabían que veníamos.

590
00:40:18,826 --> 00:40:21,545
Atención, Zero Alpha.
Aquí Alpha Two Zero.

591
00:40:21,546 --> 00:40:23,885
¿Me recibís? Cambio.

592
00:40:23,886 --> 00:40:25,435
¿Alguno recibe comunicación?

593
00:40:25,436 --> 00:40:27,595
- No, sargento.
- No, sargento.

594
00:40:27,596 --> 00:40:29,185
La explosión ha afectado
a las comunicaciones.

595
00:40:29,186 --> 00:40:31,245
Intentad restablecer la conexión.

596
00:40:31,246 --> 00:40:33,305
- Jefe, los tenemos que ayudar.
- No te muevas.

597
00:40:33,306 --> 00:40:35,885
- Necesitan ayuda... - Mantened las
posiciones, vista a la zona alta.

598
00:40:35,886 --> 00:40:38,935
Fingers, sigue intentándolo. Atención,
Tango One Zero. Aquí Zero Alpha.

599
00:40:38,936 --> 00:40:40,295
La primera fase se
ha visto comprometida.

600
00:40:40,296 --> 00:40:43,105
Repito. La primera fase
se ha visto comprometida.

601
00:40:43,106 --> 00:40:44,655
Confirme.

602
00:40:44,656 --> 00:40:47,935
Bueno, parece que tenemos
un fallo, camaradas.

603
00:40:47,936 --> 00:40:49,345
Ningún cambio, pues.

604
00:40:49,346 --> 00:40:52,245
Atención, aquí Tango One
Zero a todos los receptores.

605
00:40:52,246 --> 00:40:53,885
La fase dos continúa.

606
00:40:53,926 --> 00:40:57,125
Repito, continuamos con la fase dos.

607
00:40:59,466 --> 00:41:01,995
Kalil, con el paramédico, ya.

608
00:41:06,176 --> 00:41:07,395
Tenemos que movernos.

609
00:41:07,396 --> 00:41:10,395
30 metros, mitad
derecha. Zona protegida.

610
00:41:10,396 --> 00:41:13,715
Bien, chicos, ya habéis
oído. Ese es nuestro plan.

611
00:41:13,716 --> 00:41:15,125
¿Puedes moverlo?

612
00:41:15,126 --> 00:41:18,061
- Puedo intentarlo.
- Zero Alpha, aquí Alpha Two Zero.

613
00:41:18,062 --> 00:41:19,265
Permiso para movernos.

614
00:41:19,626 --> 00:41:21,175
Cambio.

615
00:41:21,176 --> 00:41:22,955
Mierda...

616
00:41:22,956 --> 00:41:24,645
Jefe, tenemos que ir a ayudarlos.

617
00:41:24,646 --> 00:41:27,365
Esperaremos hasta
saber lo que pasa, Lane.

618
00:41:27,366 --> 00:41:30,315
A mi señal, vamos a
retirarnos a la zona protegida.

619
00:41:30,316 --> 00:41:32,615
Agachaos y nos vamos
cagando leches de aquí.

620
00:41:32,616 --> 00:41:35,095
Kalil, preparaos para moveros.

621
00:41:35,096 --> 00:41:37,015
Conmigo... Adelante, ya.

622
00:41:37,016 --> 00:41:38,935
Doble, doble, doble.

623
00:41:38,936 --> 00:41:41,045
Tres, dos, uno... ¡Vamos!

624
00:41:43,446 --> 00:41:44,705
   

625
00:41:53,376 --> 00:41:55,905
Mierda. Hombre caído.

626
00:41:55,906 --> 00:41:57,835
¡Joder!

627
00:41:57,836 --> 00:41:59,515
Atención, Zero Alpha.

628
00:41:59,916 --> 00:42:02,895
Atención, Zero Alpha,
aquí Alpha Two Zero.

629
00:42:02,896 --> 00:42:06,595
Zero Alpha, nunca pensé que
me alegraría tanto oírte.

630
00:42:06,636 --> 00:42:09,365
Dame el informe de la situación. Cambio.

631
00:42:09,366 --> 00:42:13,115
Tenemos tres hombres heridos.
Uno de categoría A, uno C

632
00:42:13,116 --> 00:42:16,205
y Kalil tiene una una herida de
bala en el hombro izquierdo. Corto.

633
00:42:16,206 --> 00:42:19,305
Si crees que vas a tener un
polvo de simpatía, olvídalo.

634
00:42:19,306 --> 00:42:21,555
¿Qué tal una paja?

635
00:42:21,556 --> 00:42:24,085
¿Qué? ¿Para una rozadura
como esa? Vete por ahí.

636
00:42:24,086 --> 00:42:27,135
Jefe, los heridos se
desangraran sin atención.

637
00:42:27,136 --> 00:42:29,055
Esto está fuera de discusión, Lane.

638
00:42:31,066 --> 00:42:33,085
Lane, Lane, vuelve aquí.

639
00:42:33,086 --> 00:42:35,005
¿Qué crees que estás haciendo?

640
00:42:35,006 --> 00:42:37,205
Estás en peligro.

641
00:42:37,206 --> 00:42:39,225
Lane, vuelve.

642
00:42:40,306 --> 00:42:41,855
Lane.

643
00:42:57,506 --> 00:43:00,505
Fingers, fuego de apoyo.

644
00:43:00,506 --> 00:43:02,335
No tengo línea de visión, jefe.

645
00:43:34,826 --> 00:43:36,325
Mayday. Mayday.

646
00:43:36,326 --> 00:43:37,915
Volvemos a Kabul.

647
00:43:45,986 --> 00:43:47,435
Zero Alpha, aquí Tango One Zero.

648
00:43:47,436 --> 00:43:48,845
Abertura.

649
00:44:02,956 --> 00:44:04,075
¡Despejado!

650
00:44:10,736 --> 00:44:12,095
¡Despejado!

651
00:44:31,076 --> 00:44:32,575
Te has tomado un tiempo de la hostia.

652
00:44:32,576 --> 00:44:33,895
Tienes buen aspecto, Rab.

653
00:44:33,896 --> 00:44:36,465
- No he estado nunca mejor, Lane.
- Ponle la venda encima, ¿de acuerdo?

654
00:44:36,466 --> 00:44:38,855
Tengo que atender al de
categoría A. Vuelvo enseguida.

655
00:44:38,856 --> 00:44:41,905
No tengas prisa, Lane. Maisie
disfruta de meterme mano.

656
00:44:41,906 --> 00:44:43,965
Oh, colega. Eres un puto bicho raro.

657
00:44:43,966 --> 00:44:45,935
Te vamos a sacar de aquí, ¿vale?

658
00:44:45,936 --> 00:44:48,935
Vale, sigue hablándome,
¿vale? Sigue hablando conmigo.

659
00:44:48,936 --> 00:44:52,265
Malik, sigue hablando con él, por
favor. Vamos a sacarte de aquí.

660
00:44:52,266 --> 00:44:55,405
Buen trabajo. Podrías
haberle salvado la vida.

661
00:44:55,406 --> 00:44:56,865
Gracias.

662
00:45:17,816 --> 00:45:19,365
   

663
00:45:22,176 --> 00:45:24,285
Llevadlo a cubierto.

664
00:45:33,896 --> 00:45:35,915
Putos talibanes.

665
00:45:35,916 --> 00:45:37,455
Tango One Zero a todos los receptores.

666
00:45:37,456 --> 00:45:39,945
Tenemos un hombre herido, un hombre
herido. No hay señal del objetivo.

667
00:45:39,946 --> 00:45:41,305
Nos retiramos. Cambio.

668
00:45:45,806 --> 00:45:47,865
Tenemos que evacuar al herido enseguida.

669
00:45:47,866 --> 00:45:49,175
No hay ninguna posibilidad.

670
00:45:50,306 --> 00:45:51,945
- ¡Richards!
- ¿Maisie?

671
00:45:51,946 --> 00:45:55,455
Vamos, chicos, agachad la cabeza.

672
00:45:55,456 --> 00:45:56,915
Oh, lo he sentido.

673
00:45:56,916 --> 00:45:58,275
¿Alguien ve al enemigo?

674
00:45:58,276 --> 00:46:00,995
Mírame. Mírame. ¿Estás bien?

675
00:46:00,996 --> 00:46:03,805
- Mis oídos me están pitando.
- Vale, mírame, mírame, mírame.

676
00:46:03,806 --> 00:46:05,865
Mírame. ¿Qué debes hacer ahora?

677
00:46:05,866 --> 00:46:09,565
Recuerda tu instrucción. Céntrate.

678
00:46:09,566 --> 00:46:11,635
¿Qué tienes que hacer?

679
00:46:15,106 --> 00:46:17,675
- Cuidar a Rab.
- Georgie, ¿cómo está?

680
00:46:17,676 --> 00:46:19,745
Creo que está bien. Es afortunada.

681
00:46:19,746 --> 00:46:23,075
Bien. Mira el dedo, síguelo.

682
00:46:23,076 --> 00:46:25,035
- Dime cuándo lo ves.
- Sí.

683
00:46:25,036 --> 00:46:27,755
- ¿Sí? ¿Ahora?
- Sí.

684
00:46:27,756 --> 00:46:30,385
Vale, muy bien, ¿Estás bien?

685
00:46:30,386 --> 00:46:31,605
- Sí.
- Vale, de acuerdo.

686
00:46:32,916 --> 00:46:34,415
Los talibanes deben haber perdido toque,

687
00:46:34,416 --> 00:46:36,245
fallar un objetivo tan
grande como tu cabezota.

688
00:46:49,366 --> 00:46:51,615
Un vehículo del recinto se acerca.

689
00:46:51,616 --> 00:46:53,025
50 metros, camioneta roja,

690
00:46:53,026 --> 00:46:55,325
moviéndose de derecha
a izquierda. ¡Disparad!

691
00:46:57,656 --> 00:47:00,015
¡Alto!

692
00:47:02,306 --> 00:47:05,915
A todos los receptores, aquí Zero Alpha.

693
00:47:05,956 --> 00:47:08,775
Parece que los talibanes se retiran.

694
00:47:08,776 --> 00:47:10,555
Las Fuerzas Especiales tienen un herido.

695
00:47:10,556 --> 00:47:12,015
Recibido, cambio.

696
00:47:14,636 --> 00:47:17,405
Fingers, Brains, adelante,
ayudad a asegurar el recinto.

697
00:47:17,406 --> 00:47:20,735
- Jefe. - Khan, síguelos,
apoyad a Zero Four Alpha.

698
00:47:26,876 --> 00:47:28,465
Azizi. ¡Cuidado!

699
00:47:36,066 --> 00:47:38,635
¿Fuiste tú? ¿Les dijiste que íbamos?

700
00:47:38,636 --> 00:47:41,025
¿Cómo has podido hacer
esto? Confiaba en ti.

701
00:47:41,026 --> 00:47:42,245
Te avisé.

702
00:47:42,246 --> 00:47:44,875
Te dije que abortaras la misión,
pero no quisiste escucharme.

703
00:47:44,876 --> 00:47:47,025
¿Sabes las vidas que
has puesto en peligro?

704
00:47:47,026 --> 00:47:48,715
Aún no lo entiendes.

705
00:47:48,716 --> 00:47:51,295
No puede haber paz en Afganistán
mientras los aliados sigáis aquí.

706
00:47:51,296 --> 00:47:53,125
¿Crees que los talibanes traerán la paz?

707
00:47:53,126 --> 00:47:54,905
No mientras tengan que replicar
a las bombas de los aliados, no.

708
00:47:54,906 --> 00:47:58,045
Golpeáis, responden... una y
otra vez desde hace 17 años

709
00:47:58,046 --> 00:48:00,245
y en medio de todo está Afganistan.

710
00:48:00,246 --> 00:48:01,845
¿Entonces es culpa nuestra?

711
00:48:01,846 --> 00:48:03,855
No veré morir a mi país.

712
00:48:03,856 --> 00:48:05,265
¿Preferías verme morir a mí?

713
00:48:05,266 --> 00:48:07,705
Intenté avisarte.

714
00:48:07,706 --> 00:48:09,905
No, no dejaré que te libres de esta.

715
00:48:09,906 --> 00:48:11,315
No.

716
00:48:13,706 --> 00:48:15,205
Mierda.

717
00:48:15,206 --> 00:48:17,125
Azizi. ¡Joder!

718
00:48:17,126 --> 00:48:18,345
¡Mierda!

719
00:48:18,346 --> 00:48:19,755
¡Azizi!

720
00:48:19,756 --> 00:48:21,675
Va bien, Azizi. Estoy contigo.

721
00:48:43,336 --> 00:48:44,595
Despejado.

722
00:48:45,956 --> 00:48:47,315
¿Crees que hemos cogido a Omar?

723
00:48:47,316 --> 00:48:49,475
Uno de estos le debe
haber dicho que veníamos.

724
00:48:49,476 --> 00:48:51,205
Debe haberse ido hace mucho. Tú, aquí.

725
00:48:55,056 --> 00:48:58,335
Hola, a todos los receptores.
Aquí Zero Four Alpha.

726
00:48:58,376 --> 00:49:00,115
El recinto parece despejado.

727
00:49:00,116 --> 00:49:02,225
Ningún insurrecto en el sitio.

728
00:49:02,226 --> 00:49:05,225
Aseguramos el área estableciendo
un Charlie Alpha Papa.

729
00:49:05,226 --> 00:49:07,755
Confirmamos ubicación de
Tango One Zero. Cambio.

730
00:49:14,226 --> 00:49:16,755
¡Mierda! Te vas poner bien.

731
00:49:18,776 --> 00:49:20,555
Hombre herido.

732
00:49:21,956 --> 00:49:23,785
Quédate conmigo.

733
00:49:25,096 --> 00:49:26,885
¡Joder!

734
00:49:28,096 --> 00:49:29,645
Cuidado donde pisas.

735
00:49:29,646 --> 00:49:32,225
Conmigo, Rab.

736
00:49:32,226 --> 00:49:33,775
Vale, ponedlo aquí.

737
00:49:35,036 --> 00:49:36,865
Uno, dos, tres...

738
00:49:36,866 --> 00:49:38,835
Rab, siéntate aquí.

739
00:49:40,006 --> 00:49:41,745
- Todo tuyo.
- Eso es.

740
00:49:47,326 --> 00:49:49,245
Sabía que eras tú.

741
00:49:49,246 --> 00:49:51,215
Podía decirlo.

742
00:49:54,026 --> 00:49:55,104
Le debe encantar.

743
00:49:56,425 --> 00:49:59,184
No, es que oí a una
gran señorita llorando.

744
00:49:59,185 --> 00:50:02,654
He pensado: "Está claro
que no soy yo. Debe ser Rab".

745
00:50:02,655 --> 00:50:05,604
Lo has hecho bien, colega. El soldado
afgano no habría salido sin ti.

746
00:50:05,605 --> 00:50:07,104
Buen trabajo.

747
00:50:08,985 --> 00:50:11,894
No es bonita, pero es una
herida limpia. Vas a estar bien.

748
00:50:11,895 --> 00:50:14,654
¿Qué? ¿Todos esos
lamentos por un rasguño?

749
00:50:14,655 --> 00:50:16,484
¿Me quedará cicatriz?

750
00:50:16,485 --> 00:50:20,284
Si se lo pides educadamente,
Lane te puede coser a lo bestia.

751
00:50:20,285 --> 00:50:21,644
Gírate.

752
00:50:21,645 --> 00:50:23,894
Pensaba que por fin
me había librado de ti.

753
00:50:23,895 --> 00:50:26,654
Ni hablar. Has oído a Kingy.

754
00:50:26,655 --> 00:50:28,764
Fui determinante en la operación.

755
00:50:28,765 --> 00:50:31,954
Lane, tenemos una herida de
bala. Ha perdido mucha sangre.

756
00:50:38,005 --> 00:50:39,314
Entradlo, rápido.

757
00:50:42,695 --> 00:50:44,844
En la parte alta del muslo
izquierdo. Creo que entrada y salida.

758
00:50:44,845 --> 00:50:45,873
Quédate conmigo, Dyno, ¿vale?

759
00:50:45,874 --> 00:50:47,474
- Sí, sí, sí.
- Siéntate, colega, ¿vale?

760
00:50:47,475 --> 00:50:49,394
De acuerdo, tiene entrada y
salida, pero está sangrando.

761
00:50:49,395 --> 00:50:50,704
Necesito un antihemorrágico
del equipo médico.

762
00:50:50,705 --> 00:50:53,215
- Atención, aquí Tango One Zero.
- ¡Ayuda!

763
00:50:53,216 --> 00:50:54,974
- Necesito un antihemorrágico
del equipo médico. - Lane.

764
00:50:56,425 --> 00:50:59,144
- Por aquí.
- Uno, dos, tres...

765
00:50:59,145 --> 00:51:02,004
¿Qué ha pasado? ¿Jefe?

766
00:51:02,005 --> 00:51:03,644
Bien. ¿Azizi?

767
00:51:03,645 --> 00:51:05,804
- ¿Azizi?
- ¿Capitán?

768
00:51:06,965 --> 00:51:08,804
Herida de bala en el pecho.

769
00:51:09,925 --> 00:51:11,564
Sin herida de salida.

770
00:51:13,025 --> 00:51:16,064
Lo siento... lo siento mucho.

771
00:51:16,065 --> 00:51:18,314
Quédate conmigo, ¿vale? Está bien.

772
00:51:18,315 --> 00:51:19,724
¿Se va a morir?

773
00:51:19,725 --> 00:51:21,974
Tenemos que estabilizarlo.
Trae un apósito pectoral.

774
00:51:24,925 --> 00:51:29,144
Diles... que no había otra manera.

775
00:51:35,425 --> 00:51:37,674
¿Les dijo que veníamos?

776
00:51:44,615 --> 00:51:45,784
¡Mierda!

777
00:51:47,145 --> 00:51:48,744
No tengo pulso.

778
00:51:49,865 --> 00:51:51,644
Vale, embólsalo.

779
00:51:51,645 --> 00:51:53,754
Embólsalo. Rápido.

780
00:51:58,165 --> 00:51:59,664
¡Mierda!

781
00:52:03,885 --> 00:52:05,434
Oye.

782
00:52:07,495 --> 00:52:09,464
- Jefe...
- Déjalo.

783
00:52:12,745 --> 00:52:14,714
Está muerto. Está muerto.

784
00:52:34,125 --> 00:52:35,854
¿Cómo ha llegado aquí esta mierda?

785
00:52:35,855 --> 00:52:39,414
Mira, esto parece recién
llegado desde China ayer mismo.

786
00:52:41,105 --> 00:52:43,444
Al menos tenemos algunos
recuerdos, ¿eh, colega?

787
00:52:43,445 --> 00:52:45,134
40 minutos para empacar y ser evacuados.

788
00:52:45,135 --> 00:52:48,094
Vamos a salir de aquí antes de que
los talibanes puedan reorganizarse.

789
00:52:48,095 --> 00:52:49,544
- Jefe.
- Aquí tienes, Brains.

790
00:52:51,185 --> 00:52:52,774
¿Fingers?

791
00:53:00,045 --> 00:53:03,564
El helicóptero en la
plataforma. Los rotores girando.

792
00:53:06,745 --> 00:53:08,524
No debería haber confiado en él.

793
00:53:09,935 --> 00:53:11,204
Soy un puto idiota.

794
00:53:14,205 --> 00:53:16,124
Charlie, este sitio es jodido.

795
00:53:18,505 --> 00:53:21,094
¿Vale? No te vuelvas loco intentando
encontrarle algún sentido a esto.

796
00:53:21,095 --> 00:53:22,824
Podríamos haber muerto todos.

797
00:53:26,575 --> 00:53:28,124
Richards intentó decírmelo.

798
00:53:32,905 --> 00:53:34,924
¿Qué hemos conseguido, Elvis?

799
00:53:36,235 --> 00:53:38,204
He tenido cinco misiones en Afganistán.

800
00:53:39,655 --> 00:53:41,114
¿Para qué?

801
00:53:48,655 --> 00:53:50,344
¿Crees que ha actuado solo?

802
00:53:51,755 --> 00:53:53,904
¿Podemos confiar aún en sus hombres?

803
00:53:55,505 --> 00:53:56,594
¿Cómo podemos saberlo?

804
00:53:58,125 --> 00:54:00,794
Solo me alegro de que sea un
helicóptero de apoyo y no por carretera.

805
00:54:22,225 --> 00:54:24,094
Mandad helicópteros Kingfisher.

806
00:54:41,675 --> 00:54:43,454
Evacuación en 20 minutos.

807
00:54:43,455 --> 00:54:44,864
Gracias.

808
00:54:46,595 --> 00:54:48,194
¿Qué tal está Dyno?

809
00:54:48,195 --> 00:54:49,744
Está estable.

810
00:54:52,835 --> 00:54:54,804
Oye, vamos.

811
00:54:54,805 --> 00:54:57,144
Voy a ir en un momento.

812
00:54:57,145 --> 00:54:58,504
No, estoy bien. Es que...

813
00:54:59,765 --> 00:55:02,634
Dios, es este puto sitio,
¿sabes lo que quiero decir?

814
00:55:04,885 --> 00:55:06,424
Intenta que no te afecte.

815
00:55:06,425 --> 00:55:08,584
Kingy.

816
00:55:09,945 --> 00:55:11,774
He perdido a Azizi.

817
00:55:13,135 --> 00:55:15,144
Dyno ha estado cerca.

818
00:55:16,695 --> 00:55:18,104
Pensaba que él...

819
00:55:20,775 --> 00:55:23,304
Bueno, al menos sé que
ya no me quieres muerto.

820
00:55:24,995 --> 00:55:28,224
No te emociones. Estoy de bajón.

821
00:55:30,525 --> 00:55:32,864
Vale.

822
00:55:34,085 --> 00:55:35,824
Espera.

823
00:55:39,385 --> 00:55:40,884
Tenías razón.

824
00:55:40,885 --> 00:55:43,554
De cómo actué.

825
00:55:43,555 --> 00:55:44,964
No fui justo.

826
00:55:49,225 --> 00:55:51,994
Pero creo que te equivocas
cuando dices de hemos acabado.

827
00:55:56,075 --> 00:55:58,694
Para mí nada ha cambiado, Georgie.

828
00:56:01,085 --> 00:56:03,104
Aún estoy locamente enamorado de ti.

829
00:56:08,265 --> 00:56:10,884
Y, si tú no sientes lo mismo, te
dejaré y esta vez lo digo en serio.

830
00:56:10,885 --> 00:56:13,314
De dejaré marchar. Dejaré
que sigas con tu vida...

831
00:56:15,385 --> 00:56:17,164
Si dices que no me quieres.

832
00:56:25,375 --> 00:56:26,964
El amarnos...

833
00:56:28,465 --> 00:56:30,714
no ha sido nunca el problema, Elvis.

834
00:56:34,885 --> 00:56:36,994
No puede funcionar.

835
00:56:39,765 --> 00:56:41,264
¿Qué ha pasado?

836
00:56:41,265 --> 00:56:43,844
Los helicópteros de apoyo
tienen el vuelo imposible

837
00:56:43,845 --> 00:56:45,574
debido a una tormenta de arena
a tres kilómetros al este.

838
00:56:45,575 --> 00:56:46,884
Estamos atrapados.

839
00:56:46,885 --> 00:56:49,094
Tango One Zero, todos
los receptores conmigo.

840
00:56:51,105 --> 00:56:52,704
¿Cómo vamos a salir?

841
00:56:57,252 --> 00:56:59,031
Aquí somos un blanco fácil.

842
00:57:00,532 --> 00:57:02,271
Después de que Azizi
se cambiara de bando,

843
00:57:02,272 --> 00:57:03,961
no confío en ninguno.

844
00:57:06,212 --> 00:57:07,471
¿Puedes oírme?

845
00:57:07,472 --> 00:57:08,781
¿Has hecho esto antes?

846
00:57:08,782 --> 00:57:10,001
No.

847
00:57:11,322 --> 00:57:14,031
Con el debido respeto, señor,
todos hemos perdido amigos aquí.

848
00:57:14,032 --> 00:57:18,111
Yo no quiero pensar que
han muerto para nada.

849
00:57:19,320 --> 00:57:24,320
www.subtitulamos.tv

