1
00:00:42,767 --> 00:00:45,271
Oye, hijo de puta. ¿Quién eres?

2
00:00:45,899 --> 00:00:47,458
Tío, ¿quién eres, culo gordo?

3
00:00:47,484 --> 00:00:49,061
- ¿Nabisco?
- Joder.

4
00:00:49,090 --> 00:00:50,112
Esa mierda no mola, Zamora.

5
00:00:50,137 --> 00:00:51,612
Sabes que tengo un metabolismo lento.

6
00:00:51,637 --> 00:00:52,846
Tío, ¿de dónde vienes?

7
00:00:52,871 --> 00:00:54,565
¿De dónde crees, culero? Del colegio.

8
00:00:54,590 --> 00:00:56,081
Menuda puta pérdida de tiempo.

9
00:00:56,106 --> 00:00:58,870
Ya, bueno, tiene algo
que tú no... chicas.

10
00:00:58,895 --> 00:01:00,370
Joder, Rick.

11
00:01:00,395 --> 00:01:01,838
Te está llamando feo. ¡Cabrón!

12
00:01:01,863 --> 00:01:03,713
Cállate y cómete tus chicharrones.

13
00:01:03,797 --> 00:01:06,448
¿Qué pasa cuando te gradúes

14
00:01:06,473 --> 00:01:08,465
y tu culo esté trabajando
en un Jiffy Lube?

15
00:01:10,553 --> 00:01:12,238
Con los Reyes Dorados.

16
00:01:12,263 --> 00:01:16,448
Oye, con las conexiones de
tu familia con Guerrero...

17
00:01:16,473 --> 00:01:17,846
Tan solo dilo.

18
00:01:17,871 --> 00:01:19,370
Te metemos esta noche.

19
00:01:19,395 --> 00:01:21,752
Tío, y una mierda. Yo voy a mi bola.

20
00:01:21,777 --> 00:01:24,442
Mi madre no quiere que
acabe como sus hermanos.

21
00:01:24,848 --> 00:01:26,319
¿Qué cojones...?

22
00:01:27,362 --> 00:01:28,655
Las Bestias.

23
00:01:28,738 --> 00:01:31,332
Es la última vez que nos
faltan al puto respeto.

24
00:01:53,263 --> 00:01:54,848
¿Qué tal con tu hermana?

25
00:01:54,931 --> 00:01:57,293
¿Qué coño sabes de mi hermana?

26
00:01:59,143 --> 00:02:00,770
¡Oye!

27
00:02:06,734 --> 00:02:08,181
¿Qué crees que estás haciendo?

28
00:02:08,206 --> 00:02:09,446
Quitando una piedra del zapato.

29
00:02:09,471 --> 00:02:10,720
Contra la puta pared.

30
00:02:10,745 --> 00:02:12,907
¡No he hecho nada!

31
00:02:12,991 --> 00:02:14,525
¿Qué acabas de llamar
al sargento Richards?

32
00:02:14,550 --> 00:02:16,081
No he dicho una mierda.

33
00:02:18,121 --> 00:02:19,497
¡Déjame ir!

34
00:02:19,581 --> 00:02:21,751
¡Esto es una mierda racista!

35
00:02:21,776 --> 00:02:24,085
No te estamos esposando
porque seas latino.

36
00:02:24,169 --> 00:02:25,461
Te estamos esposando
porque somos los de azul.

37
00:02:25,545 --> 00:02:26,880
Tus amigos y tú son los que tenéis

38
00:02:26,905 --> 00:02:28,214
problemas con los colores.

39
00:02:28,298 --> 00:02:31,143
Y no nos gusta que uséis los nuestros.

40
00:02:53,971 --> 00:02:55,486
Supongo que los dos no venís

41
00:02:55,511 --> 00:02:56,784
mucho por esta parte de la ciudad.

42
00:02:57,112 --> 00:02:58,665
¡Tío, él ni siquiera
está en Reyes Dorado!

43
00:02:58,690 --> 00:02:59,925
¡Mi chico no pertenece a nadie!

44
00:04:50,017 --> 00:04:56,300
www.subtitulamos.tv

45
00:05:13,388 --> 00:05:15,864
- ¿A dónde se dirige?
- A casa.

46
00:05:15,889 --> 00:05:17,934
¿Por qué visitó México?

47
00:05:17,959 --> 00:05:19,286
Para pescar.

48
00:05:23,591 --> 00:05:24,841
Voy a pedirle que proceda

49
00:05:24,866 --> 00:05:26,263
a la segunda inspección, señor.

50
00:05:26,288 --> 00:05:29,325
¿Es necesario eso? Soy un
agente fronterizo jubilado.

51
00:05:29,350 --> 00:05:31,700
Entonces debe saber que
es la fila de su derecha.

52
00:05:40,802 --> 00:05:42,044
Salga del coche.

53
00:05:42,466 --> 00:05:43,497
Vale.

54
00:05:47,130 --> 00:05:48,942
Puede quedarse ahí.

55
00:06:29,225 --> 00:06:30,621
Puede irse.

56
00:06:33,066 --> 00:06:36,550
GUERRERO, SUR DE MÉXICO

57
00:07:16,978 --> 00:07:17,915
¿Dante?

58
00:08:25,064 --> 00:08:26,900
Saulo no es un ladrón.

59
00:08:31,400 --> 00:08:33,808
Le he puesto a cargo de esta bodega.

60
00:08:33,891 --> 00:08:36,204
Y la persona a cargo es responsable.

61
00:08:39,030 --> 00:08:41,074
¿Crees que estás listo
para ser Jefe de Plaza?

62
00:08:47,358 --> 00:08:48,401
Demuéstramelo.

63
00:09:11,012 --> 00:09:13,837
No, no, no, no...

64
00:09:24,759 --> 00:09:27,103
¿La misma arma ahora tiene conciencia?

65
00:09:27,774 --> 00:09:29,150
¿De repente?

66
00:09:29,900 --> 00:09:33,548
Porque no parecía importarle
ese tío en mi viñedo.

67
00:09:41,459 --> 00:09:42,836
¿Qué es?

68
00:09:45,361 --> 00:09:46,775
Moderación.

69
00:09:48,579 --> 00:09:49,822
La tienes.

70
00:10:02,556 --> 00:10:04,525
Recuerda este sentimiento, Dante.

71
00:10:05,447 --> 00:10:07,554
Si vuelves a salpicar sangre en mi casa,

72
00:10:07,579 --> 00:10:09,195
o vas tras una embarazada

73
00:10:09,278 --> 00:10:11,032
sin mi autorización directa...

74
00:10:13,407 --> 00:10:15,298
Vamos a tener un problema.

75
00:10:34,595 --> 00:10:37,517
Esto no es típico de Frank.
No contesta al móvil.

76
00:10:37,542 --> 00:10:40,009
Vale, pero no han pasado ni seis horas.

77
00:10:40,034 --> 00:10:42,306
¿Por qué no intentas
llamar al Dr. Dorman?

78
00:10:46,691 --> 00:10:48,067
¿Papi?

79
00:10:48,150 --> 00:10:49,884
No está en casa todavía, cielo.

80
00:10:50,384 --> 00:10:51,892
¿Dónde está?

81
00:10:55,700 --> 00:10:57,189
¿Hola?

82
00:10:57,214 --> 00:11:00,611
- Hola, Katie, soy yo.
- Papá, ¿cómo estás?

83
00:11:00,636 --> 00:11:02,767
¿Puedo hablar con tu madre?

84
00:11:03,236 --> 00:11:05,626
No es un buen momento, la verdad.

85
00:11:05,702 --> 00:11:08,517
¿Y eso por qué?

86
00:11:08,542 --> 00:11:10,464
Frank no ha llegado a casa del trabajo,

87
00:11:10,548 --> 00:11:12,814
así que está al teléfono
con el Dr. Dorman.

88
00:11:13,743 --> 00:11:15,261
¿El Dr. Dorman?

89
00:11:15,344 --> 00:11:16,650
Su compañero.

90
00:11:19,736 --> 00:11:21,100
Escucha, Katie, sé
que no siempre he sido

91
00:11:21,183 --> 00:11:24,061
el mejor padre o marido.

92
00:11:25,787 --> 00:11:27,121
- Papá.
- Escucha...

93
00:11:27,720 --> 00:11:30,189
Quiero que tu madre y tú sepáis...

94
00:11:31,078 --> 00:11:34,118
que con lo de la
jubilación y todo eso...

95
00:11:35,072 --> 00:11:38,681
ya no tengo que elegir el
trabajo por encima vuestra.

96
00:11:38,993 --> 00:11:40,327
Así que...

97
00:11:40,411 --> 00:11:42,759
Voy a tener mucho más tiempo.

98
00:11:42,997 --> 00:11:44,532
Voy a estar ahí...

99
00:11:44,999 --> 00:11:46,493
para vosotras dos.

100
00:11:46,650 --> 00:11:49,128
Vale, ¿tienes cáncer o algo?

101
00:11:51,067 --> 00:11:52,152
- No.
- Vale, bien.

102
00:11:52,298 --> 00:11:54,711
Ha colgado ya con el Dr. Dorman,

103
00:11:54,736 --> 00:11:56,010
si quieres hablar con ella.

104
00:12:42,223 --> 00:12:45,309
¿Qué pasa, Ben-dejo?

105
00:12:49,608 --> 00:12:52,085
¿Qué, reconoces este sitio?

106
00:12:52,249 --> 00:12:54,483
¿Habéis estado husmeando
en mi pasado, cabrones?

107
00:12:54,679 --> 00:12:57,366
Dispara primero, pregunta después,

108
00:12:57,655 --> 00:12:59,249
como cualquier otro poli.

109
00:13:00,429 --> 00:13:03,452
Era un patrullero fronterizo,
gilipollas, no un policía.

110
00:13:03,593 --> 00:13:06,937
¿Crees que a este puto chaval
le importa la placa que lleves?

111
00:13:08,833 --> 00:13:10,655
- ¿Qué es esto?
- Tu trabajo.

112
00:13:10,680 --> 00:13:12,002
Mi colega aquí fue detenido
por la patrulla fronteriza

113
00:13:12,086 --> 00:13:14,093
hace unas semanas.

114
00:13:16,343 --> 00:13:17,675
¿Quién es?

115
00:13:17,758 --> 00:13:19,640
Solo otro inmigrante para ti.

116
00:13:21,147 --> 00:13:23,968
¿Quieres que libere a un
ilegal de la detención?

117
00:13:24,473 --> 00:13:26,960
¿Quieres que llame a mi
jefe y le diga que no?

118
00:13:27,184 --> 00:13:28,460
Bueno, ¿cómo se llama?

119
00:13:28,530 --> 00:13:29,757
Juan Doe.

120
00:13:31,438 --> 00:13:33,941
Mira, aunque estuviese de servicio,

121
00:13:34,024 --> 00:13:35,085
que no lo estoy,

122
00:13:35,110 --> 00:13:37,138
¿tienes idea de cuántos TONC

123
00:13:37,163 --> 00:13:39,947
utilizan nombres falsos
cuando son procesados?

124
00:13:40,030 --> 00:13:43,033
Disparaste a un chico
desarmado en un callejón

125
00:13:43,117 --> 00:13:44,535
y sigues teniendo tu pensión.

126
00:13:44,618 --> 00:13:46,871
Sin ofender, pero parece
que tienes recursos.

127
00:13:46,954 --> 00:13:49,957
El sistema de detención hace
que el DMV parezca organizado.

128
00:13:50,040 --> 00:13:53,878
No me estás pidiendo que
encuentre una aguja en un pajar.

129
00:13:53,903 --> 00:13:56,463
Me estás pidiendo que encuentre en
una aguja en un montón de agujas.

130
00:13:56,547 --> 00:13:57,858
No es problema mío, migra.

131
00:14:00,772 --> 00:14:02,718
Soluciónalo por la mañana.

132
00:15:16,252 --> 00:15:18,033
¿Qué haces aquí?

133
00:15:19,674 --> 00:15:22,150
CIUDAD DE MÉXICO

134
00:15:50,119 --> 00:15:51,370
Oportunidades...

135
00:15:51,453 --> 00:15:53,247
de negocio.

136
00:15:53,330 --> 00:15:55,420
Amigos de mi mujer.

137
00:16:14,464 --> 00:16:15,506
Dante.

138
00:16:16,562 --> 00:16:18,741
¿Cuándo vas a volver a Baja?

139
00:16:18,766 --> 00:16:20,600
He organizado una pequeña fiesta

140
00:16:20,625 --> 00:16:21,984
para otros coleccionistas.

141
00:16:22,009 --> 00:16:22,835
¿Te quedarás?

142
00:16:22,860 --> 00:16:24,602
Lo que sea por ti, mi amor.

143
00:16:26,753 --> 00:16:27,773
Vamos.

144
00:16:50,346 --> 00:16:52,599
Te estás apoyando en el arte.

145
00:16:56,075 --> 00:16:57,575
Esme Gallo.

146
00:17:00,356 --> 00:17:01,653
Dante.

147
00:17:03,161 --> 00:17:05,349
¿Eres invitado de Paloma?

148
00:17:07,630 --> 00:17:10,657
Si fuese invitado, me
sentiría más acogido.

149
00:17:12,451 --> 00:17:14,255
¿Qué haces aquí, entonces?

150
00:17:14,442 --> 00:17:16,474
Voy a donde él me dice.

151
00:17:27,724 --> 00:17:29,011
El cuadro que acabas de destrozar

152
00:17:29,036 --> 00:17:32,708
cuesta 200.000 pesos.

153
00:17:35,557 --> 00:17:37,518
¿Por este trozo de mierda?

154
00:17:38,661 --> 00:17:40,687
Yo he pintado ese trozo de mierda.

155
00:18:02,918 --> 00:18:04,934
¿Qué demonios, Ben?

156
00:18:05,796 --> 00:18:08,456
Me dijiste que la llevase
a un lugar seguro.

157
00:18:08,481 --> 00:18:10,222
¿En qué idioma eso significa

158
00:18:10,247 --> 00:18:11,468
que la metieras en el cuarto de mi hija?

159
00:18:11,552 --> 00:18:13,262
¿Qué esperabas que hiciese?

160
00:18:13,345 --> 00:18:15,895
No tengo dinero para un hotel.

161
00:18:18,044 --> 00:18:19,847
Vale, mira.

162
00:18:19,872 --> 00:18:21,059
Toma...

163
00:18:21,603 --> 00:18:22,855
solo...

164
00:18:22,938 --> 00:18:24,706
No tiene que ser de cinco estrellas,

165
00:18:24,731 --> 00:18:26,316
siempre y cuando no esté
en la lista del ICE.

166
00:18:27,099 --> 00:18:28,745
Puede quedarse esta noche,

167
00:18:28,770 --> 00:18:30,567
pero mañana no puede estar aquí.

168
00:18:30,936 --> 00:18:32,152
¿Por qué no?

169
00:18:32,177 --> 00:18:34,253
Porque no la quiero aquí.

170
00:18:34,278 --> 00:18:36,464
Ben, no puedes decir esa
mierda y no decirme por qué.

171
00:18:36,504 --> 00:18:39,651
Te lo dije. Está embarazada
del hijo del cartel.

172
00:18:39,676 --> 00:18:40,987
Ahora ve a decirle

173
00:18:41,012 --> 00:18:42,948
que le vas a alquilar
una habitación de hotel

174
00:18:42,973 --> 00:18:44,159
- a partir de mañana.
- Espera, espera, espera.

175
00:18:44,184 --> 00:18:45,394
¿Quieres que se lo diga yo?

176
00:18:45,419 --> 00:18:47,081
Bueno, eres el que habla español.

177
00:18:47,106 --> 00:18:50,737
Y "¿dónde está el baño?" no
va a funcionar para esto.

178
00:19:12,550 --> 00:19:14,702
¿Qué pasa, Ben-dejo?

179
00:19:14,727 --> 00:19:16,304
¿Qué haces llamándome aquí?

180
00:19:16,387 --> 00:19:18,749
Dijiste que quedábamos
mañana por la mañana.

181
00:19:20,433 --> 00:19:22,101
Cuidado.

182
00:19:22,185 --> 00:19:24,604
Te va a dar un infarto, colega.

183
00:19:37,158 --> 00:19:39,499
¿Cuánto tiempo llevas vigilándome?

184
00:19:39,524 --> 00:19:41,202
¿Crees que a mi jefe
le importa una mierda

185
00:19:41,227 --> 00:19:43,108
que esa pequeña pupusa
esté durmiendo en tu casa?

186
00:19:43,133 --> 00:19:44,678
Estás muy equivocado.

187
00:19:44,703 --> 00:19:46,178
Ahora sal.

188
00:19:46,203 --> 00:19:47,930
Estoy cansado de limpiar tus desastres.

189
00:19:59,931 --> 00:20:01,791
¿Es el coche de Frank?

190
00:20:02,475 --> 00:20:04,134
Lo era.

191
00:20:05,228 --> 00:20:06,437
Ahora ya no.

192
00:20:10,252 --> 00:20:12,791
¿Quieres quedarte despierto
toda la noche, vaquero?

193
00:20:14,028 --> 00:20:15,572
No te quedes ahí pasmado.

194
00:20:16,088 --> 00:20:18,283
Coge las etiquetas VIN de la puerta.

195
00:20:19,822 --> 00:20:21,228
Las herramientas están ahí.

196
00:20:25,582 --> 00:20:27,125
Y cuando termines,

197
00:20:27,486 --> 00:20:30,503
no te olvides del bloqueo
del motor y el parabrisas.

198
00:21:46,663 --> 00:21:48,546
Deberías estar contento.

199
00:21:48,873 --> 00:21:50,991
Tu exmujer vuelve a estar soltera.

200
00:21:52,043 --> 00:21:54,749
Estaré feliz cuando
termine con vosotros.

201
00:21:57,554 --> 00:21:59,537
¿Tienes un plan para sacar a

202
00:21:59,562 --> 00:22:00,968
Juan Doe de detención?

203
00:22:03,096 --> 00:22:05,098
Porque así es como vas
a terminar con nosotros.

204
00:22:31,499 --> 00:22:33,086
Por la mañana.

205
00:22:35,891 --> 00:22:38,548
Hola. He hecho tortitas.

206
00:23:06,784 --> 00:23:08,870
Tú, no motel.

207
00:23:09,258 --> 00:23:10,641
Estás segura por ahora.

208
00:23:12,874 --> 00:23:15,211
El Catrin no está interesado en ti.

209
00:23:20,266 --> 00:23:21,485
Toma...

210
00:23:26,152 --> 00:23:27,430
Aquí tienes.

211
00:23:38,836 --> 00:23:40,026
Vale.

212
00:24:14,266 --> 00:24:15,592
Ben Clemens.

213
00:24:15,617 --> 00:24:17,399
Vivito y coleando.

214
00:24:17,961 --> 00:24:20,522
- ¿A eso lo llamas vivito?
- Me echas mucho de menos, ¿eh?

215
00:24:20,605 --> 00:24:21,606
¿No podías mantenerte alejado?

216
00:24:21,690 --> 00:24:23,225
No como tu mujer.

217
00:24:23,250 --> 00:24:24,756
Eso duele, Ben.

218
00:24:24,781 --> 00:24:26,695
Sabes que vamos a terapia.

219
00:24:26,778 --> 00:24:28,822
No me imagino por qué.

220
00:24:59,249 --> 00:25:00,979
Joder.

221
00:26:19,683 --> 00:26:21,152
Hostias.

222
00:26:31,791 --> 00:26:33,196
¡Hola, Ben!

223
00:26:36,166 --> 00:26:37,951
¿Qué demonios haces aquí?

224
00:26:38,018 --> 00:26:39,908
Solo he ido al gimnasio.

225
00:26:40,120 --> 00:26:42,831
No te sorprendas tanto, imbécil delgado.

226
00:26:42,914 --> 00:26:45,102
Oye, desapareciste anoche.

227
00:26:45,127 --> 00:26:46,584
Empieza a ser costumbre contigo.

228
00:26:46,668 --> 00:26:47,669
Tengo mierda que hacer.

229
00:26:47,752 --> 00:26:48,753
¿Qué? ¿Se supone que
tengo que informarte

230
00:26:48,837 --> 00:26:50,471
cada vez que salgo de casa?

231
00:26:51,172 --> 00:26:53,360
Kate me ha llamado, por cierto.

232
00:26:53,385 --> 00:26:54,926
Está preocupada por Frank.

233
00:26:55,009 --> 00:26:57,095
Al parecer, no volvió a casa anoche.

234
00:26:57,178 --> 00:26:58,860
El tío posiblemente esté de fiesta.

235
00:26:58,885 --> 00:27:01,182
¿Frank? ¿Estás de broma?

236
00:27:01,266 --> 00:27:03,601
¿Quién sabe lo que hace la
gente cuando nadie mira?

237
00:27:03,685 --> 00:27:05,186
Ya, hablando de eso...

238
00:27:05,270 --> 00:27:08,150
Tú y yo hace tiempo
que no hablamos, Ben.

239
00:27:08,523 --> 00:27:09,816
Eso va a tener que esperar.

240
00:27:09,899 --> 00:27:11,063
¿Cuánto tiempo?

241
00:27:11,088 --> 00:27:12,346
Hasta que esté listo, joder.

242
00:27:12,371 --> 00:27:13,611
Ben, no puedes seguir ignorándolo.

243
00:27:13,695 --> 00:27:15,213
Sí que puedo.

244
00:27:20,744 --> 00:27:22,078
Hazme un favor.

245
00:27:24,010 --> 00:27:26,002
Vigila a Katie.

246
00:28:03,828 --> 00:28:05,395
¿Vas a esposarme?

247
00:28:06,247 --> 00:28:07,909
Y una mierda. No soy un espalda mojada.

248
00:28:07,934 --> 00:28:10,668
Si me escuchases, esto
sería muy simple, joder.

249
00:28:10,752 --> 00:28:12,003
Nací en EE. UU.

250
00:28:12,086 --> 00:28:13,463
Te meto ahí

251
00:28:13,546 --> 00:28:16,424
como un testigo para
el magistrado, ¿vale?

252
00:28:16,508 --> 00:28:19,177
Identificas al tío, entrego el papeleo

253
00:28:19,202 --> 00:28:21,179
que he cogido en mi
comisaría, lo sacamos.

254
00:28:21,262 --> 00:28:23,014
Si es tan simple, entra y encuéntralo.

255
00:28:23,097 --> 00:28:24,390
¿Estás mal de la puta cabeza?

256
00:28:24,474 --> 00:28:26,441
De ninguna manera voy a
elegir al tío yo solo.

257
00:28:26,809 --> 00:28:29,979
No nos diferencias todavía
a los mexicanos, ¿eh?

258
00:28:30,063 --> 00:28:32,565
Mira, conoces a este tío.

259
00:28:32,649 --> 00:28:34,941
Supongo que lo has conocido antes, ¿no?

260
00:28:36,035 --> 00:28:37,004
Sí.

261
00:28:37,113 --> 00:28:38,780
Será mucho más fácil escogerlo

262
00:28:38,863 --> 00:28:40,448
si lo ves.

263
00:28:40,532 --> 00:28:41,950
¿Y qué pasa si uno

264
00:28:41,975 --> 00:28:44,369
de tus colegas de la patrulla
fronteriza te reconoce?

265
00:28:44,452 --> 00:28:46,704
Esto está lejos de mi antigua comisaría.

266
00:28:46,788 --> 00:28:48,097
Los agentes vienen y van todo el tiempo.

267
00:28:48,122 --> 00:28:49,809
De eso va trabajar para el gobierno.

268
00:28:49,834 --> 00:28:51,340
Vamos.

269
00:29:04,012 --> 00:29:05,465
Voy a necesitar tu Glock.

270
00:29:06,207 --> 00:29:08,142
Y una mierda, Ben-dejo.

271
00:29:08,574 --> 00:29:10,441
¿Vas a entrar ahí con un arma?

272
00:29:11,223 --> 00:29:12,730
No.

273
00:29:12,814 --> 00:29:14,482
Eres más listo de lo que pareces.

274
00:29:14,566 --> 00:29:16,948
Pero tan listo como
para pensar qué pasaría

275
00:29:16,973 --> 00:29:19,153
si alguien ve que yo no tengo una.

276
00:29:32,238 --> 00:29:35,809
En caso de que me hagas un Angel Suarez.

277
00:29:38,423 --> 00:29:39,632
Date la vuelta.

278
00:29:42,218 --> 00:29:43,887
No me creo esta mierda.

279
00:29:44,888 --> 00:29:46,871
Vale, tranquilo.

280
00:29:54,496 --> 00:29:56,900
Alguien ha enviado al Juan
Doe equivocado a juicio.

281
00:29:56,983 --> 00:29:58,496
El juez está cabreado.

282
00:29:58,860 --> 00:30:00,018
El tío al que se le pilló lo sabes

283
00:30:00,043 --> 00:30:02,113
se supone que debe
identificar a un TONC por mí.

284
00:30:02,196 --> 00:30:03,957
Tienen que presentarse
ambos en el juzgado.

285
00:30:20,941 --> 00:30:22,496
¡Atrás!

286
00:30:29,390 --> 00:30:31,059
Gracias.

287
00:30:39,971 --> 00:30:41,931
¿Qué coño os pasa a los blancos?

288
00:30:49,297 --> 00:30:50,882
Ahí está.

289
00:30:52,246 --> 00:30:54,041
- ¿Seguro?
- Sí, es él.

290
00:30:58,294 --> 00:30:59,754
¡Tú!

291
00:30:59,837 --> 00:31:01,673
Te vienes con nosotros. Vamos.

292
00:31:06,275 --> 00:31:08,513
Oye. Migra.

293
00:31:10,848 --> 00:31:12,350
¿Me recuerdas?

294
00:31:12,433 --> 00:31:14,686
¡Soy al que esposaste a
una valla como un perro!

295
00:31:14,738 --> 00:31:16,227
Mierda.

296
00:31:16,252 --> 00:31:18,398
¡Atrás!

297
00:31:18,481 --> 00:31:20,392
Ya me habéis oído... atrás.

298
00:31:25,071 --> 00:31:26,406
Pégame.

299
00:31:27,573 --> 00:31:29,416
He dicho que me pegues,
puta bola de sebo.

300
00:31:38,584 --> 00:31:41,017
- ¿Estás bien, hermano?
- Sí, me ha dado bien.

301
00:31:41,213 --> 00:31:42,922
- Venga, vamos.
- Encárgate.

302
00:31:43,006 --> 00:31:44,555
Rellenaré el informe del incidente.

303
00:31:44,580 --> 00:31:45,502
Vamos.

304
00:31:48,136 --> 00:31:50,963
- Salid del medio.
- Vamos.

305
00:32:02,937 --> 00:32:04,545
Creía que habías dicho
que no te reconocerían.

306
00:32:04,570 --> 00:32:05,693
Cállate.

307
00:32:05,718 --> 00:32:07,186
Quítame las esposas.

308
00:32:07,211 --> 00:32:09,490
- Lo haré, escúchame.
- ¡Ahora!

309
00:32:17,766 --> 00:32:19,142
Mi arma.

310
00:32:24,964 --> 00:32:26,257
Lo teníamos.

311
00:32:26,340 --> 00:32:29,021
Mira, iban a cerrar todo el sitio.

312
00:32:29,046 --> 00:32:30,428
No tenía otra opción
que sacarnos de ahí.

313
00:32:30,511 --> 00:32:31,929
Salir y acabar.

314
00:32:32,013 --> 00:32:35,014
¿Viste a esos agentes que
venían hacia nosotros?

315
00:32:35,039 --> 00:32:36,666
Todo lo que tenían que
hacer era echarle un vistazo

316
00:32:36,691 --> 00:32:38,101
a mi papeleo de mierda.

317
00:32:38,671 --> 00:32:40,795
¿Cómo demonios te conocía ese tío?

318
00:32:40,878 --> 00:32:42,750
Yo soy el que lo metió ahí.

319
00:32:42,775 --> 00:32:45,258
Mira, creo que sé cómo solucionar esto.

320
00:32:45,283 --> 00:32:46,890
Te escucho.

321
00:32:47,187 --> 00:32:49,053
El protocolo del centro de detención

322
00:32:49,159 --> 00:32:51,625
dicta que si un detenido
comete un delito,

323
00:32:51,650 --> 00:32:54,909
como atacar a un agente,
se le entrega a la ICE

324
00:32:54,934 --> 00:32:58,226
y es trasladado a otra instalación.

325
00:32:58,953 --> 00:33:01,691
Juan Doe, ¿a dónde será trasladado?

326
00:33:01,774 --> 00:33:04,578
Adelanto... a tres horas al norte.

327
00:33:04,603 --> 00:33:06,711
Te he hecho un favor, tío.

328
00:33:06,736 --> 00:33:09,173
Pasar uno o dos agentes en
una furgoneta de traslado

329
00:33:09,198 --> 00:33:11,234
va a ser mucho más fácil que enfrentarse

330
00:33:11,259 --> 00:33:13,062
a un centro de detención lleno de ellos.

331
00:33:15,471 --> 00:33:16,890
Vale, ese.

332
00:33:16,915 --> 00:33:18,781
Te has comprado algo de tiempo.

333
00:33:18,806 --> 00:33:20,382
¿A quién llamas?

334
00:33:23,875 --> 00:33:25,038
A Big Mo'.

335
00:33:25,063 --> 00:33:26,687
¿Cómo está tu hermana?

336
00:33:27,649 --> 00:33:30,257
Tío, os voy a necesitar, chicos.

337
00:33:30,562 --> 00:33:33,365
Ya, bueno, resulta que la patrulla
fronteriza me tiene en nómina

338
00:33:33,390 --> 00:33:35,265
las próximas dos semanas.

339
00:33:35,615 --> 00:33:38,718
Ya. Ya, bueno, ya sabes cómo va.

340
00:33:38,906 --> 00:33:41,804
Dime, ¿el ICE va a hacer ese traslado

341
00:33:41,829 --> 00:33:44,062
esta tarde a Adelanto?

342
00:33:44,582 --> 00:33:46,518
Alguien ha jodido mi papeleo

343
00:33:46,543 --> 00:33:48,127
y necesito confirmar la hora.

344
00:33:51,297 --> 00:33:52,859
Vale.

345
00:33:53,480 --> 00:33:55,295
Oye. Gracias, Junior.

346
00:33:55,320 --> 00:33:57,929
La próxima ronda la
pago yo, colega. Vale.

347
00:34:08,648 --> 00:34:11,234
Jesucristo.

348
00:34:11,324 --> 00:34:14,186
¿Por qué no envías señales
de humo la próxima vez?

349
00:34:14,211 --> 00:34:17,381
¿Cómo se llama tu
banda? ¿Causa probable?

350
00:34:17,406 --> 00:34:18,908
¿Nos has encontrado ya esa ruta?

351
00:34:20,039 --> 00:34:22,336
La entrega es a las 16:00.

352
00:34:23,663 --> 00:34:26,600
Van a coger la I-15 del norte,

353
00:34:26,625 --> 00:34:29,185
hacia Escondido para evitar
el tráfico de la ciudad.

354
00:34:29,210 --> 00:34:32,297
El mejor momento para
intentarlo es aquí...

355
00:34:32,322 --> 00:34:34,299
fuera de la autopista, la
última carretera de montaña,

356
00:34:34,324 --> 00:34:36,342
antes del San Pasqual Valley.

357
00:34:36,426 --> 00:34:37,803
¿Y has conducido esta ruta?

358
00:34:37,828 --> 00:34:39,345
He hecho entregas ahí.

359
00:34:39,429 --> 00:34:41,806
Ya, apuesto a que te encanta encerrar
a un bus lleno de mexicanos.

360
00:34:41,889 --> 00:34:44,467
Podríamos colocar el
cable por aquí, fácil.

361
00:34:44,492 --> 00:34:45,727
¿Cable?

362
00:34:45,810 --> 00:34:47,937
Un cable de puente de la
tienda de metales de mi primo.

363
00:34:48,021 --> 00:34:51,843
Testado con 9.000 kg... para una
furgoneta del ICE fácilmente.

364
00:34:54,402 --> 00:34:55,756
¿Cable galvanizado?

365
00:34:55,781 --> 00:34:57,195
¿Ese es el plan?

366
00:34:58,031 --> 00:34:59,699
Le arranca la cabeza al conductor.

367
00:34:59,782 --> 00:35:02,490
Sin cabeza, el pie sale del acelerador,

368
00:35:02,515 --> 00:35:03,953
la furgoneta de para.

369
00:35:04,037 --> 00:35:05,204
A mí me vale.

370
00:35:05,288 --> 00:35:07,279
- Tío, a mí también.
- Ya.

371
00:35:07,304 --> 00:35:08,666
Oye...

372
00:35:08,750 --> 00:35:11,936
hacemos esto sin que muera
nadie, o no lo hacemos.

373
00:35:11,961 --> 00:35:15,123
Sin ofender, pero lo intentamos
a tu manera la última vez, migra.

374
00:35:16,007 --> 00:35:17,449
Crees que soy...

375
00:35:34,953 --> 00:35:36,328
¡Mierda!

376
00:35:37,726 --> 00:35:39,578
¡Hijo de puta!

377
00:36:15,191 --> 00:36:17,151
¡Oye! ¡Oye! ¡Oye!

378
00:36:17,235 --> 00:36:18,569
Oye, ¿qué coño...?

379
00:36:18,653 --> 00:36:20,822
¡Esa es mi furgoneta!

380
00:36:51,686 --> 00:36:54,147
- ¡Avísanos!
- Estamos preparados.

381
00:37:48,868 --> 00:37:51,704
- ¿Qué pasa?
- No lo sé.

382
00:37:57,293 --> 00:38:00,630
- Sí, está bien.
- ¡Vamos, vamos, vamos!

383
00:38:10,854 --> 00:38:12,798
¿Qué le pasa a este tipo?

384
00:38:18,606 --> 00:38:20,316
¡Para!

385
00:38:20,399 --> 00:38:22,525
¡Para! ¡Para!

386
00:38:22,819 --> 00:38:24,570
¿Qué mierda...?

387
00:38:32,995 --> 00:38:34,350
Mierda.

388
00:38:58,467 --> 00:39:01,232
¡Sí! ¡Sí, joder!

389
00:39:01,315 --> 00:39:05,069
¡Te lo dije, hermano! ¡Mierda!

390
00:39:08,553 --> 00:39:10,449
Maldita sea.

391
00:39:14,115 --> 00:39:15,830
¡Salid!

392
00:39:23,451 --> 00:39:25,464
Tío, nos encontraron.

393
00:39:26,092 --> 00:39:27,834
A ellos también.

394
00:39:28,272 --> 00:39:29,886
No estoy aquí por ellos.

395
00:39:56,576 --> 00:39:58,561
¿Has visto sus cuellos, hermano?

396
00:40:00,552 --> 00:40:02,887
- Dinero directo.
- ¡Sí, joder!

397
00:40:02,912 --> 00:40:04,475
¡Esta mierda ha salido perfectamente!

398
00:40:39,374 --> 00:40:40,404
¡Tío!

399
00:40:40,537 --> 00:40:42,461
¿A dónde demonios te crees que vas?

400
00:40:42,544 --> 00:40:44,100
A mear.

401
00:40:44,125 --> 00:40:46,006
¿Qué? ¿Me la quieres agarrar?

402
00:41:01,541 --> 00:41:02,877
Hola, has contactado con Jill.

403
00:41:02,902 --> 00:41:04,174
No puedo contestar el teléfono ahora,

404
00:41:04,199 --> 00:41:05,776
pero deja un mensaje.

405
00:41:06,385 --> 00:41:08,429
Hola, Jill. Soy yo.

406
00:41:11,015 --> 00:41:13,259
Kate me ha contado lo que
está pasando con Frank.

407
00:41:15,009 --> 00:41:16,621
Escucha, sé que sabes

408
00:41:16,646 --> 00:41:19,486
que he estado algo enfadado con el tío.

409
00:41:23,900 --> 00:41:26,297
En cuanto me enteré de que...

410
00:41:26,322 --> 00:41:28,197
puede que esté desaparecido...

411
00:41:29,322 --> 00:41:31,883
me di cuenta de que no era él

412
00:41:31,908 --> 00:41:34,158
el que causó los problemas
en nuestro matrimonio.

413
00:41:35,664 --> 00:41:37,165
Fui yo.

414
00:41:41,420 --> 00:41:43,256
No sé si voy a tener oportunidad de...

415
00:41:43,339 --> 00:41:45,627
de decir las cosas que quiero decir.

416
00:41:47,677 --> 00:41:49,252
Que...

417
00:41:53,182 --> 00:41:56,394
Pulse uno si está
satisfecho con el mensaje.

418
00:41:56,477 --> 00:41:58,604
Pulse dos para volver
a escuchar el mensaje.

419
00:41:58,688 --> 00:42:00,815
Pulse tres para eliminar el mensaje.

420
00:42:04,193 --> 00:42:05,713
Mensaje eliminado.

421
00:42:30,595 --> 00:42:32,221
¿Garrett Cox?

422
00:42:32,935 --> 00:42:34,246
Sí.

423
00:42:34,271 --> 00:42:36,100
Holly Vincent, HSI.

424
00:42:36,183 --> 00:42:37,755
¿Le importa si entro?

425
00:42:40,069 --> 00:42:42,940
En realidad, no es un buen momento.

426
00:42:43,024 --> 00:42:44,984
Mire, solo tengo unas
cosas que comentarle

427
00:42:45,067 --> 00:42:46,944
y le dejaré en paz,

428
00:42:47,028 --> 00:42:48,943
a que vuelva a cocinar.

429
00:42:50,573 --> 00:42:51,886
Claro. Vale.

430
00:42:51,911 --> 00:42:53,364
Vale. Genial.

431
00:42:54,464 --> 00:42:56,341
Es bonito.

432
00:42:57,413 --> 00:42:59,498
Acogedor.

433
00:42:59,582 --> 00:43:01,709
Un poco pequeño.

434
00:43:01,792 --> 00:43:02,960
¿Qué?

435
00:43:03,044 --> 00:43:04,760
Solo pensaba que un joven apuesto

436
00:43:04,785 --> 00:43:07,391
como usted tendría a una
novia viviendo aquí...

437
00:43:07,448 --> 00:43:10,234
o novio quizás.

438
00:43:10,259 --> 00:43:12,094
Mierda, no juzgo, joder.

439
00:43:12,178 --> 00:43:13,446
¿Llamó diciendo que estaba enfermo

440
00:43:13,471 --> 00:43:15,348
el día que le dieron el
entrenamiento de sensibilidad?

441
00:43:15,431 --> 00:43:16,332
Siéntese.

442
00:43:18,851 --> 00:43:20,354
Solo quería preguntarle un par de cosas

443
00:43:20,379 --> 00:43:22,636
sobre un compañero suyo...

444
00:43:22,661 --> 00:43:24,004
Ben Clemens.

445
00:43:26,725 --> 00:43:28,477
Sí, ya no trabajo con él.

446
00:43:28,502 --> 00:43:29,933
Se ha jubilado.

447
00:43:30,699 --> 00:43:32,198
Eso es.

448
00:43:32,340 --> 00:43:33,758
Pero lo conoce.

449
00:43:33,842 --> 00:43:36,205
Soy amigo de muchos chicos
con los que trabajo.

450
00:43:36,230 --> 00:43:37,703
Apuesto a que sí.

451
00:43:37,787 --> 00:43:40,331
Eres un hijo de puta amigable.

452
00:43:40,414 --> 00:43:41,949
Me doy cuenta por los hoyuelos.

453
00:43:42,875 --> 00:43:44,877
¿Te contó lo del chaval desarmado

454
00:43:44,960 --> 00:43:47,550
al que disparó en un callejón hace años?

455
00:43:50,341 --> 00:43:51,689
No.

456
00:43:51,714 --> 00:43:53,177
Pero lo has oído.

457
00:43:53,260 --> 00:43:54,553
¿Charlas de vestuario?

458
00:43:54,637 --> 00:43:56,639
Sí... sí, claro.

459
00:43:56,722 --> 00:43:58,724
Hace que Ben sea una
elección interesante

460
00:43:58,749 --> 00:44:00,847
para ser modelo a seguir, ¿no?

461
00:44:02,496 --> 00:44:03,941
Ben es un buen hombre.

462
00:44:13,239 --> 00:44:14,699
¿Ves a estos dos tíos muertos?

463
00:44:14,782 --> 00:44:16,801
Los encontramos en el desierto

464
00:44:16,826 --> 00:44:19,277
con las huellas de tu amigo en el coche.

465
00:44:21,910 --> 00:44:24,266
También hemos recogido
marcas de neumático

466
00:44:24,291 --> 00:44:25,800
de la escena...

467
00:44:26,502 --> 00:44:29,791
los mismos neumáticos que tienen las
camionetas de la patrulla fronteriza.

468
00:44:29,816 --> 00:44:30,910
Un Chevy Tahoe.

469
00:44:32,347 --> 00:44:34,218
Como el que conduces, ¿no?

470
00:44:36,488 --> 00:44:37,930
Puede que haya mentido

471
00:44:38,013 --> 00:44:40,699
cuando dije que esto solo
iba a ser un segundo.

472
00:44:41,183 --> 00:44:44,105
La verdad es que esto
no será rápido ni fácil.

473
00:44:44,603 --> 00:44:46,439
Tenemos mucha mierda de la que hablar.

474
00:44:46,464 --> 00:44:49,314
Así que voy a hacerte unas preguntas.

475
00:44:49,339 --> 00:44:52,230
Y quiero que lo pienses bien y...

476
00:44:52,255 --> 00:44:54,408
detenidamente antes de que contestes

477
00:44:54,433 --> 00:44:56,660
cada una de ellas, joder.

478
00:45:21,269 --> 00:45:23,425
Una pena lo que le pasó a Javi.

479
00:46:19,740 --> 00:46:21,742
Gracias por traer a mi hermano a casa.

480
00:46:23,619 --> 00:46:26,263
¿Qué hay, m'ijo? ¡Ándale!

481
00:46:31,144 --> 00:46:32,505
Tú y yo...

482
00:46:33,295 --> 00:46:35,349
nos lo vamos a pasar bien juntos.

483
00:46:38,676 --> 00:46:40,138
Llámame Mazo.

484
00:46:47,751 --> 00:46:52,759
www.subtitulamos.tv

