1
00:00:05,280 --> 00:00:09,170
Estoy comprometido a expandir y
mejorar el transporte público,

2
00:00:09,249 --> 00:00:12,118
porque son los angelinos
trabajadores como estos

3
00:00:12,145 --> 00:00:14,717
los que dan vida a nuestra ciudad.

4
00:00:14,742 --> 00:00:17,510
Así que... ¡Eh, colega!

5
00:00:17,609 --> 00:00:20,416
¿Se puede saber qué haces
en el bus sin pantalones?

6
00:00:20,502 --> 00:00:23,837
¿Y cómo si no iba a ir a la
tienda de pantalones, idiota?

7
00:00:23,872 --> 00:00:25,306
Pues ahí lo tenéis.

8
00:00:25,332 --> 00:00:27,333
Ya sea a la tienda de
pantalones o al ayuntamiento,

9
00:00:27,375 --> 00:00:28,909
el trasporte público te llevará.

10
00:00:28,943 --> 00:00:29,910
Como alcalde...

11
00:00:29,944 --> 00:00:31,245
No eres el alcalde.

12
00:00:31,279 --> 00:00:32,646
Yo soy el alcalde.

13
00:00:32,681 --> 00:00:34,581
Estemos de acuerdo en estar
en desacuerdo, ¿vale?

14
00:00:34,616 --> 00:00:36,016
¡Pelea de alcaldes!

15
00:00:36,051 --> 00:00:37,184
¡Pelea de alcaldes!

16
00:00:37,209 --> 00:00:38,610
Parad, venga. Parad...

17
00:00:47,529 --> 00:00:48,796
Buenos días, Sr. alcalde.

18
00:00:48,830 --> 00:00:50,331
No sé si a alguno le
hace falta saber esto,

19
00:00:50,365 --> 00:00:52,733
pero que sepáis que en el bus 733

20
00:00:52,767 --> 00:00:54,601
ya no soy el alcalde de la ciudad.

21
00:00:54,636 --> 00:00:56,270
El alcalde del autobús
era más fuerte, señor.

22
00:00:56,304 --> 00:00:57,971
Oye, Jayden,

23
00:00:58,006 --> 00:01:00,874
el discurso que dio el alcalde en
el autobús me pareció original.

24
00:01:00,909 --> 00:01:01,842
En realidad no lo era.

25
00:01:01,876 --> 00:01:03,610
Para ahorrar tiempo
cogí su último discurso

26
00:01:03,645 --> 00:01:05,612
y donde ponía "proliferación de
algas" puse "pasajeros de autobús".

27
00:01:05,647 --> 00:01:08,349
- Estaba siendo sarcástica.
- Pues se te da genial.

28
00:01:08,383 --> 00:01:09,482
Sí, Jayden,

29
00:01:09,507 --> 00:01:12,453
Twitter ya ha empezado a darse
cuenta de que reciclamos discursos.

30
00:01:12,479 --> 00:01:15,481
Los pequeños comercios son
la sangre de esta ciudad.

31
00:01:15,523 --> 00:01:18,659
Los productos de primera necesidad
son la sangre de esta ciudad.

32
00:01:18,693 --> 00:01:20,861
La muerte del arzobispo Sheehan

33
00:01:20,895 --> 00:01:23,197
es la sangre... me estás matando.

34
00:01:23,231 --> 00:01:26,100
Sí, el departamento de comunicación
está intentando abarcar demasiado.

35
00:01:26,134 --> 00:01:28,068
- Gracias.
- Me pongo a ello, señor.

36
00:01:28,103 --> 00:01:29,570
He puesto anuncios
para buscar escritores

37
00:01:29,604 --> 00:01:31,405
en Linkedin, Monster y Craiglist.

38
00:01:31,439 --> 00:01:32,840
Ya he recibido un par de respuestas

39
00:01:32,874 --> 00:01:34,341
que no eran fotos de genitales.

40
00:01:34,376 --> 00:01:35,743
Genial. Bien, Jayden,

41
00:01:35,777 --> 00:01:37,711
empieza a revisar
currículos y elije uno.

42
00:01:37,746 --> 00:01:38,679
No lo sé.

43
00:01:38,713 --> 00:01:40,647
Una vez contraté a un tío
para montar una estantería

44
00:01:40,682 --> 00:01:43,650
y... Me robó la tele y
acabó saliendo con mi madre.

45
00:01:43,685 --> 00:01:45,686
Venga, es tu oportunidad
para dar un paso al frente

46
00:01:45,720 --> 00:01:47,121
y ser un hombre.

47
00:01:47,155 --> 00:01:50,357
O una mujer fuerte y capaz.

48
00:01:50,392 --> 00:01:52,292
Es que soy más un genio creativo

49
00:01:52,327 --> 00:01:53,527
que un gerente.

50
00:01:53,561 --> 00:01:55,229
Creo en ti, Jayden.

51
00:01:55,263 --> 00:01:57,398
Encuentra a alguien que
te haga la vida más fácil

52
00:01:57,432 --> 00:01:58,832
y contrata a esa persona.

53
00:01:58,867 --> 00:02:01,335
O mujer.

54
00:02:01,369 --> 00:02:02,836
Siguiente asunto, la Srta. Meskimen

55
00:02:02,871 --> 00:02:04,538
estará en Brentwood esta mañana.

56
00:02:04,572 --> 00:02:06,774
Me encanta un buen pleno.

57
00:02:06,808 --> 00:02:08,142
La democracia puesta en marcha,

58
00:02:08,176 --> 00:02:10,077
la gente que emociona con las propuestas

59
00:02:10,111 --> 00:02:12,813
y en Los Ángeles siempre hay
alguna celebridad de medio pelo

60
00:02:12,847 --> 00:02:13,781
intentando hacerse ver

61
00:02:13,815 --> 00:02:15,516
y yo puedo decirles
que no son especiales.

62
00:02:15,550 --> 00:02:17,451
Es que no entiendo por
qué tenemos que construir

63
00:02:17,485 --> 00:02:19,520
casas para personas
de bajos ingresos ahí.

64
00:02:19,554 --> 00:02:22,156
Yo ya tengo una casa. Tengo diez casas.

65
00:02:22,190 --> 00:02:23,290
La vida me resulta fácil.

66
00:02:23,324 --> 00:02:24,691
¡No eres especial!

67
00:02:24,726 --> 00:02:27,394
Sí, esto va a ser divertido.

68
00:02:27,429 --> 00:02:29,363
Esos ricachones de Brentwood

69
00:02:29,397 --> 00:02:31,031
se creen demasiado
buenos para la basura.

70
00:02:31,065 --> 00:02:33,100
Espera un momento. ¿Esto es
por lo del centro de reciclaje?

71
00:02:33,134 --> 00:02:34,268
Porque yo debería estar ahí.

72
00:02:34,302 --> 00:02:36,069
Es Brentwood. Esa es mi gente.

73
00:02:36,104 --> 00:02:37,171
Arpi, lo siento,

74
00:02:37,205 --> 00:02:38,405
pero tengo que tomar el mando en esto.

75
00:02:38,440 --> 00:02:42,743
Genial. Tienes mi total
confianza y apoyo, señor.

76
00:02:43,845 --> 00:02:45,179
No.

77
00:02:45,213 --> 00:02:46,547
¿No qué?

78
00:02:46,591 --> 00:02:49,726
He dicho que tenías
mi confianza y apoyo.

79
00:02:49,751 --> 00:02:51,985
Eso fue hace una hora y media.

80
00:02:52,020 --> 00:02:53,554
No me puedo fiar de ti con esta gente.

81
00:02:53,588 --> 00:02:55,155
Eres uno de ellos. Te vas a plantar

82
00:02:55,190 --> 00:02:56,190
delante de esa minoría

83
00:02:56,224 --> 00:02:57,524
y te vas a doblar como
una mesa de juegos.

84
00:02:57,559 --> 00:02:59,726
¿Cómo se dobla una mesa de juego, Arpi?

85
00:02:59,761 --> 00:03:02,062
Son de madera maciza, con sujetavasos

86
00:03:02,096 --> 00:03:03,530
para que nadie arrugue el fieltro.

87
00:03:03,565 --> 00:03:05,632
Eso prueba mi teoría. ¡Las
mesas de juego son de plástico!

88
00:03:05,667 --> 00:03:07,468
Son mesas plegables que se sacan
al jardín para servir bebidas

89
00:03:07,502 --> 00:03:08,735
cuando disparan a alguien

90
00:03:08,770 --> 00:03:11,171
y todo el mundo anda por ahí
deambulando en estado de shock.

91
00:03:11,206 --> 00:03:13,207
Ven si quieres,

92
00:03:13,241 --> 00:03:15,209
pero no tienes nada de qué preocuparte.

93
00:03:15,243 --> 00:03:16,710
Voy a ir, y vamos a escuchar

94
00:03:16,744 --> 00:03:18,879
mi música de antes de entrar a un pleno.

95
00:03:18,913 --> 00:03:22,015
Oficial, enchufa esto
a la radio, por favor.

96
00:03:22,050 --> 00:03:22,950
Prepárate para dar caña.

97
00:03:30,765 --> 00:03:32,433
Hola, eres Mikaela, ¿cierto?

98
00:03:32,460 --> 00:03:35,095
Orly, hola, sí.

99
00:03:35,129 --> 00:03:36,663
¿Mi papá está por aquí?

100
00:03:36,698 --> 00:03:38,799
Reventó una tubería en el insti
y nos dejaron salir antes.

101
00:03:38,833 --> 00:03:41,502
No. Ostras. Su horario cambió.

102
00:03:41,536 --> 00:03:43,403
Pero puedes quedarte a
pasar el rato, colegui.

103
00:03:43,438 --> 00:03:46,373
La colegui tiene deberes. Deberes, bu.

104
00:03:46,407 --> 00:03:48,909
No me lo puedo creer. Da igual.

105
00:03:48,943 --> 00:03:51,745
¿Qué pasa? ¿Se han filtrado fotos
de desnudos? ¿Tienes una enemiga?

106
00:03:51,779 --> 00:03:53,780
Hay estúpido concierto de la orquesta.

107
00:03:53,815 --> 00:03:56,416
¿Hoy? ¿Y qué pasa con la tubería?

108
00:03:56,451 --> 00:03:58,785
Espera, ¿estás en la orquesta?

109
00:03:58,820 --> 00:04:02,122
Yo fui directora de la orquesta,
así que somos coleguis de orquesta.

110
00:04:02,156 --> 00:04:05,993
Yo toco la flauta, pero tampoco
es que me vayan a echar de menos.

111
00:04:06,027 --> 00:04:08,862
Así que has mentido sobre la tubería

112
00:04:08,897 --> 00:04:11,164
porque estabas nerviosa
por el concierto.

113
00:04:11,199 --> 00:04:13,467
Dios mío, no. ¿Nerviosa?

114
00:04:13,501 --> 00:04:15,903
Lo peto con la flauta como Lizzo.

115
00:04:15,937 --> 00:04:18,272
Practiqué todo el verano
para ser primera silla,

116
00:04:18,306 --> 00:04:20,207
y llegué a primera silla,

117
00:04:20,241 --> 00:04:22,910
pero luego va el Sr. Kenny y
le da el solo de Peer Gynt

118
00:04:22,944 --> 00:04:25,979
a Abby Shapiro porque es un fascista,

119
00:04:26,014 --> 00:04:29,449
y entonces, ¿qué sentido
tiene el sistema de sillas?

120
00:04:29,484 --> 00:04:32,686
Es super injusto, ¡odio el instituto!

121
00:04:36,157 --> 00:04:37,824
Oye, para que lo sepas, ha
venido la hija del alcalde

122
00:04:37,859 --> 00:04:39,293
así que te diré lo que voy a hacer.

123
00:04:39,327 --> 00:04:40,394
Voy a hacer todo mal

124
00:04:40,428 --> 00:04:42,296
para que se vaya hecha una furia.

125
00:04:42,330 --> 00:04:44,064
Espera, ¿ya lo has hecho?

126
00:04:44,098 --> 00:04:47,167
Supongo que Mikaela vuelve a ganar.

127
00:04:50,175 --> 00:04:51,454
Sí.

128
00:04:54,054 --> 00:04:55,654
Escucha. Escucha.

129
00:04:55,704 --> 00:04:57,705
Sé que las entrevistas
pueden resultar estresantes.

130
00:04:58,122 --> 00:05:00,457
Si quieres me puedes
visualizar en ropa interior.

131
00:05:00,492 --> 00:05:03,049
Me he traído unos
gayumbos para ilustrar.

132
00:05:03,128 --> 00:05:04,783
Así que este sería un
gran cambio para ti.

133
00:05:04,808 --> 00:05:06,830
Has pasado buena parte de
tu carrera en Puerto Rico.

134
00:05:06,865 --> 00:05:09,800
- Ahí pone PR.
- Es para abreviar.

135
00:05:09,834 --> 00:05:12,002
Estuve allí una vez, me
mordió un perro en la playa.

136
00:05:12,036 --> 00:05:14,571
Me refería a Relaciones Públicas.

137
00:05:14,606 --> 00:05:16,573
- Ten cuidado.
- ¿Por la silla?

138
00:05:16,608 --> 00:05:18,842
No te preocupes. Siempre hago esto.

139
00:05:18,877 --> 00:05:21,211
¡Cógeme!

140
00:05:21,246 --> 00:05:22,846
Los Estados Unidos molan mucho.

141
00:05:22,881 --> 00:05:26,383
La fiesta aquí mola mucho.
La dieta empieza el lunes.

142
00:05:26,417 --> 00:05:27,818
Genial, estaremos en contacto, Sforg.

143
00:05:27,852 --> 00:05:30,387
Chachi piruli, Jaydens. Te quiero.

144
00:05:30,421 --> 00:05:33,423
No pues esperar a que conozcas mi casa.

145
00:05:33,458 --> 00:05:36,593
Ser jefe es un trabajo solitario, Tommy.

146
00:05:36,628 --> 00:05:38,762
Eso me interesa.

147
00:05:38,796 --> 00:05:40,130
El alcalde me pidió que
contratase a alguien

148
00:05:40,164 --> 00:05:41,431
para aliviar mi carga de trabajo,

149
00:05:41,466 --> 00:05:43,600
pero hasta ahora Sforg
va siendo lo mejorcito,

150
00:05:43,635 --> 00:05:45,602
y solo está aquí porque
tiene vacaciones pagadas

151
00:05:45,637 --> 00:05:46,870
de una cárcel sueca.

152
00:05:46,905 --> 00:05:49,106
¡Por matar a alguien a puñaladas!

153
00:05:49,140 --> 00:05:50,874
- Europa es otro rollo.
- Sí.

154
00:05:50,909 --> 00:05:53,744
¿Disculpe, Sr. Kwapis?
Me llamo Derek Joshua.

155
00:05:53,778 --> 00:05:55,078
Respondí a la oferta
para escribir discursos.

156
00:05:55,113 --> 00:05:57,314
- Que corbata más graciosa.
- Lo sé, ¿verdad que sí?

157
00:05:57,348 --> 00:06:00,050
Es en plan: Necesitaremos
una camisa más grande.

158
00:06:00,084 --> 00:06:02,252
Me encantan las citas de pelis.

159
00:06:02,287 --> 00:06:04,621
Hola, ha llamado a los cazafantasmas.

160
00:06:04,656 --> 00:06:06,089
¡Tío! Vale.

161
00:06:06,124 --> 00:06:07,925
A la de tres decimos nuestro
cazafantasmas favorito.

162
00:06:07,959 --> 00:06:09,126
Uno, dos, tres.

163
00:06:09,160 --> 00:06:11,895
Hombre de malvavisco.

164
00:06:11,930 --> 00:06:13,797
¿Por qué sigo aquí?

165
00:06:13,831 --> 00:06:17,034
Vale, quisiera empezar señalando

166
00:06:17,068 --> 00:06:19,069
que ninguno de vosotros
merece lo que tiene.

167
00:06:19,103 --> 00:06:22,873
De hecho, el bien
material guarda, si acaso,

168
00:06:22,907 --> 00:06:24,408
una correlación inversa

169
00:06:24,442 --> 00:06:26,410
con el valor de esa
persona como ser humano.

170
00:06:26,444 --> 00:06:28,245
Aquí hay alguien que
probablemente ya conoceréis

171
00:06:28,279 --> 00:06:31,415
de vuestras fiestas de botox,
el alcalde Neil Bremer.

172
00:06:35,320 --> 00:06:38,488
Vale, como residente de
larga duración de Bel Air,

173
00:06:38,523 --> 00:06:40,857
quiero dejar algo claro,

174
00:06:40,892 --> 00:06:43,827
el lado oeste es el mejor.

175
00:06:45,530 --> 00:06:49,032
Dicho eso, apoyo
completamente este proyecto.

176
00:06:49,067 --> 00:06:51,435
Nuestra ciudad tiene
un problema de basura,

177
00:06:51,469 --> 00:06:54,504
y ya no podemos seguir con
el plan de mi predecesor

178
00:06:54,539 --> 00:06:56,139
de tirarla en el bosque

179
00:06:56,174 --> 00:06:58,809
y esperar a que el fuego se encargue.

180
00:06:58,843 --> 00:07:01,178
Sé que tenéis preocupaciones

181
00:07:01,212 --> 00:07:03,447
y estoy aquí para
escucharlas, así que...

182
00:07:03,481 --> 00:07:06,216
¿Sabe cuánto cuarzo rosa voy a necesitar

183
00:07:06,250 --> 00:07:07,684
para contrarrestar la energía negativa

184
00:07:07,719 --> 00:07:09,586
que emite una instalación
de estas características?

185
00:07:09,621 --> 00:07:13,156
- 12.
- Touché.

186
00:07:13,191 --> 00:07:15,959
Veo que ha utilizado mi táctica
de ser una idiota en mi contra.

187
00:07:15,994 --> 00:07:17,527
Bien jugado.

188
00:07:17,562 --> 00:07:18,695
Hola. David.

189
00:07:18,730 --> 00:07:22,432
No podemos tener una planta
de reciclaje en Brentwood.

190
00:07:22,467 --> 00:07:24,935
Me mudé aquí para darle
mejor vida a mis abejas.

191
00:07:24,969 --> 00:07:26,470
Y estoy seguro de que lo agradecen.

192
00:07:26,504 --> 00:07:29,306
Si esto afecta al sabor de mi miel,

193
00:07:29,340 --> 00:07:31,041
se lo tendrá que explicar
a Chrissy Teigen,

194
00:07:31,075 --> 00:07:34,244
porque ella ha...

195
00:07:34,278 --> 00:07:36,079
luchado a mi lado
durante todo este tiempo.

196
00:07:36,114 --> 00:07:38,515
- ¿Quién es este tío?
- Es David Spade, Saturday Night Live.

197
00:07:38,549 --> 00:07:40,884
- No me suena de nada.
- ¿Joe el sucio? ¿No?

198
00:07:40,918 --> 00:07:42,579
En habilidades especiales pone...

199
00:07:43,722 --> 00:07:45,415
¿Hablas Dothraki?

200
00:07:46,540 --> 00:07:48,446
¿Pones en duda mi honor?

201
00:07:51,696 --> 00:07:53,330
- Jamás haría eso.
- Bien, porque...

202
00:07:55,199 --> 00:07:58,068
Obviamente no tengo nada de
experiencia en política.

203
00:07:58,102 --> 00:07:59,503
Has escrito mogollón de cosas.

204
00:07:59,537 --> 00:08:01,394
¿Alguna de tus obras ha
llegado a producirse?

205
00:08:01,419 --> 00:08:02,372
Aún no.

206
00:08:02,416 --> 00:08:03,951
En Hollywood lo que
importa es a quien conoces,

207
00:08:03,976 --> 00:08:05,110
y mi tío no me quiere
presentar a la gente

208
00:08:05,135 --> 00:08:06,701
que trabaja en el estudio que dirige.

209
00:08:07,600 --> 00:08:08,888
¡Odio a los tíos!

210
00:08:08,913 --> 00:08:10,380
- ¿Verdad?
- Sí.

211
00:08:11,783 --> 00:08:14,651
Ahí estás. ¿Estás bien?

212
00:08:14,686 --> 00:08:16,620
Mira, lo entiendo.

213
00:08:16,654 --> 00:08:19,156
Yo tuve tu edad hace como diez años.

214
00:08:19,190 --> 00:08:21,158
Eso es muchísimo tiempo.

215
00:08:21,192 --> 00:08:24,094
En realidad... lo es.

216
00:08:24,128 --> 00:08:26,363
El instituto fue muy
duro para mí también,

217
00:08:26,397 --> 00:08:29,633
Tenía el nacimiento del pelo en
pico y me llegaba hasta la uniceja.

218
00:08:29,667 --> 00:08:33,036
Le di mi collar de la
amistad a la enfermera.

219
00:08:33,071 --> 00:08:34,237
Y luego me lo encontré en la basura.

220
00:08:34,272 --> 00:08:35,906
- Para por favor.
- Sí.

221
00:08:35,940 --> 00:08:37,541
Lo entiendo.

222
00:08:37,575 --> 00:08:38,542
Pero mírame ahora.

223
00:08:38,576 --> 00:08:43,413
Dos cejas, una frente
despejada, un trabajo que mola,

224
00:08:43,448 --> 00:08:47,117
y la enfermera Kelly con serios
problemas con los opioides.

225
00:08:47,151 --> 00:08:49,586
El instituto es un asco.

226
00:08:49,620 --> 00:08:51,688
Ser primera silla no significó nada.

227
00:08:51,723 --> 00:08:53,790
Ser delegada de clase no significó nada.

228
00:08:53,825 --> 00:08:57,794
Mi único poder es el de
elegir los temas de los bailes

229
00:08:57,829 --> 00:08:59,529
y los tutores vetaron

230
00:08:59,564 --> 00:09:01,364
"Consentimiento bajo el mar".

231
00:09:01,399 --> 00:09:03,033
Espera.

232
00:09:03,067 --> 00:09:06,065
La vida adulta no es como
el instituto. Te lo prometo.

233
00:09:07,839 --> 00:09:09,973
Gracias, Mikaela.

234
00:09:10,007 --> 00:09:11,808
Tus cejas parecen muy separadas.

235
00:09:11,843 --> 00:09:13,744
Dios mío. Gracias.

236
00:09:13,778 --> 00:09:15,345
Vamos a meternos en Instagram

237
00:09:15,379 --> 00:09:16,947
y te enseño lo que le
pasa a los populares

238
00:09:16,981 --> 00:09:19,249
de tanto beber y tomar el sol.

239
00:09:19,283 --> 00:09:21,017
Están horribles.

240
00:09:21,052 --> 00:09:22,819
Es fácil.

241
00:09:22,854 --> 00:09:24,221
- Me caso con la señora Butterworth.
- Sí.

242
00:09:24,255 --> 00:09:25,956
- Me tiro a la tía de Land O' Lakes.
- Y tanto.

243
00:09:25,990 --> 00:09:27,624
- Me cargo a la de UTZ.
- Bien.

244
00:09:27,658 --> 00:09:28,825
Oye, hablando de comida,

245
00:09:28,860 --> 00:09:29,926
no tengo más entrevistas

246
00:09:29,961 --> 00:09:31,394
hasta la tarde.

247
00:09:31,429 --> 00:09:33,163
¿Quieres ir a comer algo?

248
00:09:33,197 --> 00:09:35,766
Sé que solo son las
once, pero me gusta...

249
00:09:35,800 --> 00:09:37,834
¿Pedir el primer sándwich de queso
fundido después del turno de desayunos?

250
00:09:37,869 --> 00:09:39,236
Sí, porque así...

251
00:09:39,270 --> 00:09:42,439
La comida sabe a tortitas.

252
00:09:42,473 --> 00:09:44,574
Mi hija no está vacunada y,

253
00:09:44,609 --> 00:09:47,110
por alguna razón, siempre está enferma,

254
00:09:47,145 --> 00:09:49,813
¿y ahora quiere usted
rodearla de basura?

255
00:09:49,847 --> 00:09:52,182
Lo que necesita son más caballos.

256
00:09:52,216 --> 00:09:53,984
Vale, largo de aquí. Siguiente.

257
00:09:54,018 --> 00:09:55,552
Hola, soy Andie,

258
00:09:55,586 --> 00:09:59,256
presidenta de la Asociación
de Propietarios de Brentwood,

259
00:09:59,290 --> 00:10:01,191
y mi pelo se queda así cuando se seca.

260
00:10:09,634 --> 00:10:11,635
Eres Andie MacDowell

261
00:10:11,669 --> 00:10:14,171
de Multiplicity, Atrapado en el Tiempo

262
00:10:14,205 --> 00:10:17,374
y ese anuncio de Calvin Klein de los 80.

263
00:10:17,408 --> 00:10:19,176
Llevabas tejanos.

264
00:10:22,664 --> 00:10:25,187
Pringado.

265
00:10:29,779 --> 00:10:32,381
¿Por qué te pareces a
Pikachu versión Drag Queen?

266
00:10:32,476 --> 00:10:34,919
Porque mi búsqueda de un escritor
de discursos ha terminado.

267
00:10:34,944 --> 00:10:36,578
Derek y yo nos lo hemos pasado en grande

268
00:10:36,603 --> 00:10:37,937
en los Universal Studios.

269
00:10:37,962 --> 00:10:39,999
Ambos tenemos como
favorito al mismo Minion...

270
00:10:40,024 --> 00:10:41,558
Stu...

271
00:10:41,583 --> 00:10:45,129
A los dos nos encanta la pizza y la
música, y es un fantástico escritor.

272
00:10:45,154 --> 00:10:46,562
Su nuevo guion va de

273
00:10:46,587 --> 00:10:49,082
lo que hubiera pasado si Marty McFly
se hubiera casado con su madre.

274
00:10:50,441 --> 00:10:52,244
¿Este Derek será alguien con quien

275
00:10:52,269 --> 00:10:54,945
hables en lugar de hablar conmigo?

276
00:10:54,979 --> 00:10:56,841
Sí.

277
00:10:56,888 --> 00:10:59,076
- Ve a por él.
- Lo siento.

278
00:10:59,101 --> 00:11:00,168
Disculpe.

279
00:11:00,193 --> 00:11:01,994
- ¿Es usted Jayden Kwapis?
- Sí.

280
00:11:02,019 --> 00:11:03,353
Llevo esperándole dos horas

281
00:11:03,387 --> 00:11:05,755
para la reunión sobre el puesto
de escritor de discursos.

282
00:11:05,790 --> 00:11:08,058
Lo siento mucho. Por aquí.

283
00:11:08,092 --> 00:11:11,061
No tardaremos.

284
00:11:11,095 --> 00:11:13,263
¿Máster en políticas?

285
00:11:13,297 --> 00:11:15,999
¿Ayudante del escritor de
discursos del gobernador Brown?

286
00:11:16,033 --> 00:11:18,602
¿Escritora de discursos
de Maxine Waters?

287
00:11:18,636 --> 00:11:21,738
¿También delincuente?

288
00:11:21,772 --> 00:11:23,573
¡Banana!

289
00:11:23,608 --> 00:11:27,310
Sé que Los Ángeles necesitan
nuevas instalaciones para reciclar.

290
00:11:27,345 --> 00:11:31,648
Bueno, esta ciudad tiene mucho plástico.

291
00:11:31,682 --> 00:11:32,983
Como mínimo, en cirugía.

292
00:11:34,685 --> 00:11:35,952
Es genial.

293
00:11:35,987 --> 00:11:37,654
Sabía que podía ser usted graciosa

294
00:11:37,688 --> 00:11:39,122
en las películas, Srta.
MacDowell, pero...

295
00:11:39,157 --> 00:11:40,824
Llámame Andie.

296
00:11:40,858 --> 00:11:42,367
Y tú puedes llamarme Canasta.

297
00:11:42,368 --> 00:11:44,002
Bueno, jugaba a baloncesto.

298
00:11:44,036 --> 00:11:47,672
Obviamente...

299
00:11:47,706 --> 00:11:49,574
Me opongo a su plan.

300
00:11:53,412 --> 00:11:55,780
¿Qué estaba diciendo?

301
00:11:55,815 --> 00:11:57,916
No importa.

302
00:11:57,950 --> 00:11:59,317
No, no, no, no, no. Tómate tu tiempo.

303
00:11:59,351 --> 00:12:00,985
Me encanta mirarte mientras piensas.

304
00:12:01,020 --> 00:12:05,323
Decía, y llamadme loca,
que no me gusta la basura.

305
00:12:05,357 --> 00:12:06,991
¿Y a quién le gusta?

306
00:12:07,026 --> 00:12:09,861
A Óscar el Gruñón, vale, pero es
una marioneta que hace el tonto.

307
00:12:09,895 --> 00:12:12,630
¿Qué está haciendo? ¡Métete
en el partido, Canasta!

308
00:12:12,665 --> 00:12:14,833
Oye, Andie, tenemos este diálogo

309
00:12:14,867 --> 00:12:16,968
porque no hay nada grabado en piedra.

310
00:12:17,002 --> 00:12:18,703
El hijo de puta se está doblegando.

311
00:12:18,737 --> 00:12:20,705
Si quisieras discutir esto más tarde...

312
00:12:20,739 --> 00:12:24,442
cenando, por ejemplo...

313
00:12:24,476 --> 00:12:25,910
¿Te gusta la comida?

314
00:12:25,945 --> 00:12:28,012
Disculpadnos. Cinco minutos de descanso.

315
00:12:28,047 --> 00:12:29,247
Hablad entre vosotros

316
00:12:29,281 --> 00:12:32,610
sobre vuestras vidas
vacías y materialistas.

317
00:12:33,152 --> 00:12:34,052
Lo sabía.

318
00:12:34,086 --> 00:12:35,286
Sabía que no serías capaz

319
00:12:35,321 --> 00:12:36,988
de mantener el tipo ante
tus colegas plutócratas.

320
00:12:37,022 --> 00:12:38,623
- No.
- Me das asco.

321
00:12:38,657 --> 00:12:41,025
No es eso. No, es ella.

322
00:12:41,060 --> 00:12:44,229
¿Quién? ¿Alta McDoñaguapa?

323
00:12:44,263 --> 00:12:46,464
- Es aburrida.
- No lo entiendes.

324
00:12:46,498 --> 00:12:48,199
He estado enamorado.

325
00:12:48,234 --> 00:12:50,795
He estado casado dos veces, pero...

326
00:12:51,370 --> 00:12:54,005
Andie MacDowell...

327
00:12:54,039 --> 00:12:57,642
¿Has visto Greystoke:
la Leyenda de Tarzán?

328
00:12:57,676 --> 00:13:00,778
Sale en batín, acariciándose el pelo,

329
00:13:00,813 --> 00:13:02,046
entra Tarzán y

330
00:13:02,081 --> 00:13:05,101
luego empieza él a acariciarle el pelo.

331
00:13:05,517 --> 00:13:07,085
Venga ya.

332
00:13:07,119 --> 00:13:08,686
¿No tienes a nadie en tu vida

333
00:13:08,721 --> 00:13:11,489
que te haga tilín?

334
00:13:11,523 --> 00:13:13,091
Harvey Milk.

335
00:13:13,125 --> 00:13:14,726
Lo sé, ya lo sé. Está muerto.

336
00:13:14,760 --> 00:13:17,762
Alquilé tantas veces Punto de Encuentro

337
00:13:17,796 --> 00:13:19,797
que, cuando Blockbuster
fue a la quiebra,

338
00:13:19,832 --> 00:13:21,766
me regalaron la cinta.

339
00:13:21,800 --> 00:13:24,369
Arpi, quiero hacer lo correcto.

340
00:13:24,403 --> 00:13:26,804
Quiero ser un buen alcalde,

341
00:13:26,839 --> 00:13:29,140
pero voy a salir a cenar con ella,

342
00:13:29,174 --> 00:13:31,009
y voy a ceder.

343
00:13:31,043 --> 00:13:32,710
Seguramente hasta le regale un Mercedes.

344
00:13:32,745 --> 00:13:34,545
¿Qué narices quieres que haga?

345
00:13:34,580 --> 00:13:36,080
Si de verdad es tu Harvey Milk,

346
00:13:36,115 --> 00:13:37,548
este tren ha descarrilado ya.

347
00:13:37,583 --> 00:13:39,851
No lo sé.

348
00:13:39,885 --> 00:13:41,819
Haz algo.

349
00:13:43,822 --> 00:13:45,023
Hola, desconocido.

350
00:13:45,057 --> 00:13:48,459
Hola. ¿Por dónde íbamos?

351
00:13:48,494 --> 00:13:50,295
Esta es Sophia Ladaro.

352
00:13:50,329 --> 00:13:51,996
Solía llamarme la De Pelo en Pecho.

353
00:13:52,031 --> 00:13:54,432
Y ahora mira lo triste y fea que está.

354
00:13:54,466 --> 00:13:57,368
Dice que está en el funeral de su madre.

355
00:13:57,403 --> 00:14:00,171
Así que eso es estar bien vestida.

356
00:14:00,205 --> 00:14:04,175
Tengo un grano y es el día de la foto.

357
00:14:04,216 --> 00:14:07,152
Para la identificación.
Mi vida se ha acabado.

358
00:14:08,914 --> 00:14:10,581
¿En qué se diferencia esto al instituto?

359
00:14:10,606 --> 00:14:11,642
¿Qué?

360
00:14:11,677 --> 00:14:13,918
Te pasas horas riéndote
de otras personas,

361
00:14:13,953 --> 00:14:16,087
este tío está flipando por un grano.

362
00:14:16,121 --> 00:14:17,889
y estoy bastante segura
de que solo hablas conmigo

363
00:14:17,923 --> 00:14:19,157
porque mi padre es quien es.

364
00:14:19,191 --> 00:14:21,192
¿Qué? No. Orly, somos colegas.

365
00:14:21,226 --> 00:14:23,027
Te mandé una petición para
seguirte en Instagram.

366
00:14:23,062 --> 00:14:24,462
¿La viste o...?

367
00:14:24,496 --> 00:14:25,496
Y esas señoras...

368
00:14:25,531 --> 00:14:28,366
Se pasan todo el día
criticando a la gente.

369
00:14:32,271 --> 00:14:33,738
Sí, no te metas con ellas.

370
00:14:33,772 --> 00:14:35,740
Las llamamos "Las Plásticas".

371
00:14:35,774 --> 00:14:37,241
Estabas equivocada, Mikaela.

372
00:14:37,276 --> 00:14:40,278
La vida real es como el
instituto. ¡No termina nunca!

373
00:14:40,312 --> 00:14:43,414
- No, Orly, eso no es verdad.
- Chicas, me estoy volviendo loco.

374
00:14:43,441 --> 00:14:45,475
Sé que Valerie es
perfecta, pero me preocupa

375
00:14:45,517 --> 00:14:47,085
que Derek no quiera
seguir siendo mi amigo

376
00:14:47,119 --> 00:14:48,586
si no lo escojo a él, porque mola mucho

377
00:14:48,620 --> 00:14:50,755
y sabe conducir con marchas, y mi
madre me ha puesto pasas de almuerzo

378
00:14:50,789 --> 00:14:52,757
por si a alguien le
apetece hacer un cambio.

379
00:14:52,791 --> 00:14:54,993
Por Dios, no se acaba nunca.

380
00:14:55,027 --> 00:14:56,561
El instituto no termina nunca.

381
00:14:56,595 --> 00:14:58,062
¿Qué? ¡No!

382
00:14:58,097 --> 00:14:59,864
No quiero volver a pasar por eso.

383
00:14:59,898 --> 00:15:01,866
¡Todo el mundo fuera de mi despacho!

384
00:15:04,303 --> 00:15:06,604
Mercedes tiene un tono de azul

385
00:15:06,645 --> 00:15:08,380
al que llaman Denim Blue.

386
00:15:08,407 --> 00:15:09,941
Creo que te quedaría genial.

387
00:15:09,975 --> 00:15:12,110
Disculpe, Sr. alcalde.

388
00:15:12,144 --> 00:15:13,444
Me gustaría hacer unas preguntas.

389
00:15:13,479 --> 00:15:15,646
No, cállate. Tú no eres de Brentwood.

390
00:15:15,681 --> 00:15:17,015
No, lo siento. Lo siento.

391
00:15:17,049 --> 00:15:18,282
Por favor, ayúdeme.

392
00:15:18,317 --> 00:15:21,152
Tiene razón. No soy de Brentwood.

393
00:15:21,186 --> 00:15:24,989
Zona Este, la mejor zona.

394
00:15:25,024 --> 00:15:26,958
Como residente de las
afueras de Los Ángeles,

395
00:15:26,992 --> 00:15:28,426
me gustaría saber dónde

396
00:15:28,460 --> 00:15:31,095
cree que debería ir esta basura
la presidenta de la Asociación

397
00:15:31,130 --> 00:15:32,463
de Propietarios de Brentwood.

398
00:15:32,498 --> 00:15:35,433
Bueno, pues a cualquier otro sitio.

399
00:15:35,467 --> 00:15:37,668
¿Porque Brentwood es especial?

400
00:15:37,703 --> 00:15:39,337
Gracias. Sí.

401
00:15:39,371 --> 00:15:42,907
Y a la gente que vive aquí le gustan
los espacios abiertos y limpios.

402
00:15:42,941 --> 00:15:44,342
¿Y a los de los otros barrios no?

403
00:15:44,376 --> 00:15:45,810
Parece que no.

404
00:15:45,844 --> 00:15:47,378
Mire esos otros sitios.

405
00:15:47,413 --> 00:15:50,648
Allá donde mires, hay un grafiti.

406
00:15:50,682 --> 00:15:52,016
Además...

407
00:15:52,051 --> 00:15:54,419
Con los impuestos que pagamos.

408
00:15:54,453 --> 00:15:57,665
- No nos merecemos esto.
- Por Dios.

409
00:15:57,690 --> 00:16:00,892
¿Pero alguien como yo sí que
merece tener vuestra basura?

410
00:16:00,926 --> 00:16:03,461
Eso sería una solución increíble.

411
00:16:03,495 --> 00:16:06,931
Creo que le encantaría mi basura.

412
00:16:06,965 --> 00:16:07,999
¿Qué? No. No, no, no.

413
00:16:08,033 --> 00:16:12,003
En mi basura hay comida
en perfecto estado...

414
00:16:12,037 --> 00:16:13,938
Ropa todavía con las
etiquetas puestas...

415
00:16:13,972 --> 00:16:16,441
Y tiro montones de productos
para el cuidado de la piel

416
00:16:16,475 --> 00:16:19,510
que me mandan las compañías
porque no los necesito.

417
00:16:19,545 --> 00:16:22,413
Esto es genial. ¿Qué más tira usted?

418
00:16:22,448 --> 00:16:25,416
¿Sinceramente? Todo aquello
que no rezume alegría.

419
00:16:25,451 --> 00:16:30,054
¿Sabe qué? Normalmente le doy
mis bolsos viejos a mi criada,

420
00:16:30,089 --> 00:16:32,256
pero si le gusta...

421
00:16:32,291 --> 00:16:33,958
Aunque lleva mis iniciales.

422
00:16:33,992 --> 00:16:36,294
¡Me encanta! Y, ¿sabe qué?

423
00:16:36,328 --> 00:16:38,496
AM. Esas son mis iniciales.

424
00:16:38,530 --> 00:16:41,032
¡Tengo que contárselo a mi médium!

425
00:16:41,066 --> 00:16:43,167
Bueno, pues decidido.

426
00:16:43,202 --> 00:16:45,670
Nuestra basura va ahí.

427
00:16:45,704 --> 00:16:48,306
¡No!

428
00:16:48,340 --> 00:16:51,375
¡No! ¡Sois terribles!

429
00:16:51,410 --> 00:16:54,545
Vamos a construir las
instalaciones en Brentwood, Andie,

430
00:16:54,580 --> 00:16:57,281
y no te voy a comprar ningún Mercedes.

431
00:16:57,316 --> 00:17:00,751
No te pareces en nada a tu
personaje de Atrapado en el Tiempo.

432
00:17:00,786 --> 00:17:03,087
No me puedo creer que fantaseara

433
00:17:03,122 --> 00:17:05,756
con irme a vivir contigo a Punxsutawney.

434
00:17:05,791 --> 00:17:09,527
Bueno, pues yo no me creo que fuera
a dejar que me acariciaras el pelo.

435
00:17:09,568 --> 00:17:12,570
Cariño, lo siento mucho.

436
00:17:12,598 --> 00:17:14,838
Tendrás que devolverme el bolso.
Llevo a un perrito dentro.

437
00:17:14,863 --> 00:17:17,164
Gracias.

438
00:17:21,882 --> 00:17:23,615
Aquí estás.

439
00:17:23,650 --> 00:17:26,198
Hostias. ¿Te has comido
todos estos caramelos?

440
00:17:26,229 --> 00:17:28,370
Es lo que hacía en el instituto.

441
00:17:28,511 --> 00:17:29,949
¿Quieres que nos
escapemos y nos aprendamos

442
00:17:29,974 --> 00:17:31,251
el baile de Toxic?

443
00:17:31,285 --> 00:17:32,485
No sé lo que es eso.

444
00:17:34,454 --> 00:17:36,689
En realidad, me voy a ir.

445
00:17:36,723 --> 00:17:38,891
Mi padre ha dicho que pida un coche
y que vaya a casa con él, así que...

446
00:17:38,925 --> 00:17:41,594
Padres... ¿no?

447
00:17:41,628 --> 00:17:44,763
Como si nuestra vida pudiera empeorar.

448
00:17:44,798 --> 00:17:47,066
¿Te refieres a lo de la orquesta?

449
00:17:47,100 --> 00:17:49,268
Resulta que Abby la fastidió en el solo

450
00:17:49,302 --> 00:17:50,536
delante de todo el instituto

451
00:17:50,570 --> 00:17:52,271
y Ceviche lo emitió todo por Twitch,

452
00:17:52,305 --> 00:17:53,272
así que todo el mundo estaba en plan:

453
00:17:53,306 --> 00:17:55,274
"Lo habría tenido que hacer Orly".

454
00:17:55,308 --> 00:17:58,611
Y luego, Josh Booker, de
tercer año en Westlake...

455
00:17:58,645 --> 00:18:00,279
- No.
- Supo que me había ido antes a casa,

456
00:18:00,313 --> 00:18:03,582
y me mandó un mensaje preguntándome
si me encontraba bien.

457
00:18:03,617 --> 00:18:04,783
Genial.

458
00:18:04,818 --> 00:18:06,785
El instituto es genial.

459
00:18:06,827 --> 00:18:10,029
Me gustaría que la vida fuera
siempre la del instituto.

460
00:18:10,056 --> 00:18:11,991
*Josh Booker*

461
00:18:12,025 --> 00:18:15,294
- ¡Vale, adiós!
- Sí, yo también tengo que irme.

462
00:18:19,733 --> 00:18:22,768
- Has estado bien ahí, jefe.
- Gracias.

463
00:18:22,802 --> 00:18:26,672
Me alegra que estuvieras
ahí para fastidiármelo.

464
00:18:26,706 --> 00:18:29,308
Eh, siempre que quieras
que te interrumpan,

465
00:18:29,342 --> 00:18:30,643
yo soy tu hombre.

466
00:18:30,677 --> 00:18:32,311
De mi clase de Reed, fui la única

467
00:18:32,345 --> 00:18:35,314
de la historia del colegio
que no salió de ahí preñada.

468
00:18:37,317 --> 00:18:38,217
¿Qué te pasa, Jayden?

469
00:18:38,251 --> 00:18:40,319
No me puedo decidir
entre Derek y Valerie.

470
00:18:40,353 --> 00:18:42,855
Voy a suponer que son dos
escritores de discursos.

471
00:18:42,889 --> 00:18:44,924
Sé que Valerie está más que cualificada,

472
00:18:44,958 --> 00:18:47,760
pero, ¿no es la amistad más
importante que hacer bien tu trabajo?

473
00:18:47,794 --> 00:18:49,828
¿Por qué hay gente que va
a programas de televisión

474
00:18:49,863 --> 00:18:51,830
y dicen que no están
ahí para hacer amigos?

475
00:18:51,865 --> 00:18:53,999
- ¿Están locos o qué?
- Arpi.

476
00:18:54,034 --> 00:18:56,001
Escúchame, Kwapis: En este trabajo,

477
00:18:56,036 --> 00:18:58,204
tu mejor amigo, y el único,
es la ciudad de Los Ángeles.

478
00:18:58,238 --> 00:18:59,071
Será ella la que te ayudará a mudarte.

479
00:18:59,105 --> 00:19:01,207
Será ella la que te
recogerá en el aeropuerto.

480
00:19:01,241 --> 00:19:03,342
Aparecerá a las tres de la
madrugada con una jarra de helado

481
00:19:03,376 --> 00:19:05,144
y te dirá que estás mejor sin él.

482
00:19:05,178 --> 00:19:06,812
Y con "él" refiriéndose a
Fresno... puede. No lo sé.

483
00:19:06,846 --> 00:19:09,815
Esto ya se me escapa. Haz lo correcto.

484
00:19:09,849 --> 00:19:12,685
Sí, señor.

485
00:19:12,719 --> 00:19:15,821
Estas instalaciones no son solo

486
00:19:15,855 --> 00:19:17,790
para limpiar el desastre
de mi predecesor.

487
00:19:17,824 --> 00:19:20,793
Es el inicio de un nuevo
y más limpio mañana

488
00:19:20,827 --> 00:19:22,361
para Los Ángeles.

489
00:19:22,395 --> 00:19:23,996
Eso sí que es un discurso.

490
00:19:24,030 --> 00:19:25,764
Parece Winston Churchill

491
00:19:25,799 --> 00:19:27,366
o Glenn Close en The Wife.

492
00:19:27,400 --> 00:19:28,834
Gracias, Thomas.

493
00:19:28,868 --> 00:19:31,003
Creo que lo que liga en
realidad "limpio" con...

494
00:19:31,037 --> 00:19:34,073
Sí, buen trabajo, Valerie.

495
00:19:34,107 --> 00:19:37,876
Muy orgulloso de haberte contratado
a ti y de que todos los discursos de

496
00:19:37,911 --> 00:19:40,512
Neil sean "buenos" y "distintos
los unos de los otros"...

497
00:19:42,549 --> 00:19:45,751
Incluso si eso me cuesta una
oportunidad con la mujer de Tarzán.

498
00:19:45,785 --> 00:19:47,419
Y se salió del guion...

499
00:19:47,454 --> 00:19:49,922
Creía que Derek y yo
seríamos amigos para siempre,

500
00:19:49,956 --> 00:19:51,924
y ahora ni me contesta los mensajes.

501
00:19:51,958 --> 00:19:53,525
Bienvenido al instituto, Jayden,

502
00:19:53,560 --> 00:19:56,228
donde todo es una mierda
por los siglos de...

503
00:19:56,263 --> 00:19:58,564
¿"Orly Bremer te ha empezado a seguir"?
¡Orly Bremer me ha empezado a seguir!

504
00:19:58,598 --> 00:20:00,232
Ya no puedo seguir quedando contigo.

505
00:20:00,267 --> 00:20:01,600
Eh, chavala...

506
00:20:04,938 --> 00:20:09,275
Bueno, mejor amiga, al
menos te tengo a ti.

507
00:20:09,309 --> 00:20:12,244
¿Por qué mi mejor amiga está tan sucia?

508
00:20:13,813 --> 00:20:15,414
¿Sabéis lo difícil que es mantener

509
00:20:15,448 --> 00:20:17,283
una empresa emergente de abejas?

510
00:20:17,317 --> 00:20:19,053
Al principio tuve hasta a J.J. Abrams,

511
00:20:19,078 --> 00:20:20,219
pero ahora hay uno que me llama

512
00:20:20,260 --> 00:20:21,547
unas 50 veces al día con lo
de "¿Dónde está mi dinero?".

513
00:20:21,572 --> 00:20:22,849
Yo contesto: "No sé exactamente
lo que estoy haciendo,

514
00:20:22,882 --> 00:20:24,248
pero espero que estén
ahí haciendo miel."

515
00:20:24,273 --> 00:20:26,925
Necesito que se centren y trabajen.
Van a entrar nuevos inversores.

516
00:20:26,960 --> 00:20:28,594
Al final solo me buscan a mí.

517
00:20:28,628 --> 00:20:30,561
Estoy totalmente en contra

518
00:20:30,586 --> 00:20:33,082
a esas farolas nuevas
energéticamente eficientes.

519
00:20:33,107 --> 00:20:34,200
¿Sabéis qué?

520
00:20:34,225 --> 00:20:35,868
En realidad ni me importan las farolas.

521
00:20:35,902 --> 00:20:37,036
Ni siquiera vivo aquí.

522
00:20:37,070 --> 00:20:39,138
Solo vengo a estas reuniones del
ayuntamiento para salir de casa.

523
00:20:39,172 --> 00:20:40,439
Quiero a mi marido.

524
00:20:40,473 --> 00:20:41,740
Me encanta cómo cocina.

525
00:20:41,775 --> 00:20:44,076
Es un maravilloso padre
para nuestros pajaritos,

526
00:20:44,102 --> 00:20:47,112
pero lo dice todo
cantando, no lo entiendo.

527
00:20:47,137 --> 00:20:49,913
Todo... todo el tiempo.
¿Qué sentido tiene?

528
00:20:49,938 --> 00:20:50,971
¿Por qué no decirlo sin más?

529
00:20:50,996 --> 00:20:53,174
Parece más fácil y menos estresante.

530
00:20:53,199 --> 00:20:54,252
Porque la música es algo estúpido, ¿no?

531
00:20:54,277 --> 00:20:56,312
¿Sabéis que su apellido no es Legend?

532
00:20:56,356 --> 00:20:58,490
Es McGruff, como el perro policía.

533
00:20:58,525 --> 00:21:01,460
Bueno, ¿alguien quiere ir a
jugar un paintball o algo?

534
00:21:01,485 --> 00:21:03,696
Tengo coche, puedo llevaros.

535
00:21:03,730 --> 00:21:05,938
Bien, vale. Iros a la
mierda, Culver City.

536
00:21:07,301 --> 00:21:12,301
www.subtitulamos.tv

