1
00:00:00,070 --> 00:00:02,735
_

2
00:00:02,760 --> 00:00:05,535
_

3
00:00:05,560 --> 00:00:08,735
_

4
00:00:08,760 --> 00:00:11,859
_

5
00:00:12,742 --> 00:00:14,406
Previously on "The Serpent"...

6
00:00:14,431 --> 00:00:15,576
_

7
00:00:15,600 --> 00:00:16,720
Nadine just phoned.

8
00:00:16,721 --> 00:00:18,935
It's Gautier's apartment.

9
00:00:18,960 --> 00:00:20,240
The landlady wants to rent
it out again,

10
00:00:20,241 --> 00:00:21,800
so she's clearing it.

11
00:00:21,801 --> 00:00:23,880
He poisons the kids.

12
00:00:23,881 --> 00:00:25,360
Makes them believe they're sick.

13
00:00:25,361 --> 00:00:28,000
Says, "Take this.
Makes you all better."

14
00:00:28,001 --> 00:00:29,680
One of your people, ambassador.

15
00:00:29,681 --> 00:00:31,520
One of mine? No.

16
00:00:31,521 --> 00:00:34,240
Using his diplomatic credentials
to enquire

17
00:00:34,241 --> 00:00:35,880
after some Dutch murder victims.

18
00:00:35,881 --> 00:00:37,560
I do not recognise myself.

19
00:00:37,561 --> 00:00:38,800
What do you fear?

20
00:00:38,801 --> 00:00:41,480
Am I nothing but a replacement
for his true love?

21
00:00:42,000 --> 00:00:44,101
_

22
00:00:44,126 --> 00:00:45,843
_

23
00:00:46,000 --> 00:00:48,655
_

24
00:00:48,680 --> 00:00:50,160
"If only Char keeps his promise,

25
00:00:50,161 --> 00:00:51,520
"takes me out of this ditch,

26
00:00:51,521 --> 00:00:52,920
"takes me to meet his mother."

27
00:00:52,921 --> 00:00:54,720
Wait! Yes, yes, the mother!

28
00:00:54,721 --> 00:00:56,560
Charles? Where are you?

29
00:00:56,561 --> 00:00:58,000
It doesn't matter where I am,

30
00:00:58,001 --> 00:00:59,800
but where I will be soon.

31
00:00:59,801 --> 00:01:02,000
My associates and I will be
in Paris.

32
00:01:02,001 --> 00:01:03,920
I thought I might trust you
with a sample.

33
00:01:03,921 --> 00:01:05,720
Quite a trick, Monsieur Gautier.

34
00:01:05,721 --> 00:01:07,720
A forwarding address for Leclerc.

35
00:01:07,721 --> 00:01:09,320
We know where they're heading.

36
00:01:10,680 --> 00:01:12,335
Merci. Bon voyage.

37
00:01:12,344 --> 00:01:14,070
_

38
00:01:17,360 --> 00:01:19,975
_

39
00:01:58,720 --> 00:02:00,000
They are fugitives,

40
00:02:00,001 --> 00:02:02,000
and I believe they are already on
French soil.

41
00:02:02,001 --> 00:02:03,800
Monsieur, are you a policeman?

42
00:02:03,801 --> 00:02:05,600
No, I am a Dutch diplomat...

43
00:02:05,601 --> 00:02:08,240
Then I'm sorry...

44
00:02:08,241 --> 00:02:10,339
OK, thank you for your time.

45
00:02:14,840 --> 00:02:17,200
Yes, my name's Herman Knippenberg.

46
00:02:17,201 --> 00:02:19,800
I'm calling from the Dutch embassy.

47
00:02:19,801 --> 00:02:21,640
I'm calling in regard to
a Frenchman

48
00:02:21,641 --> 00:02:23,542
and his Canadian accomplice.

49
00:02:27,880 --> 00:02:30,331
Monsieur, you think they are in
Paris now?

50
00:02:31,360 --> 00:02:33,000
Yes.

51
00:02:33,001 --> 00:02:35,320
I have an address there for the
man's mother...

52
00:02:35,321 --> 00:02:38,000
The mother of the man wanted for
murder in Thailand?

53
00:02:38,001 --> 00:02:38,642
Yes.

54
00:02:38,667 --> 00:02:40,320
Monsieur, if the crimes
took place in Thailand,

55
00:02:40,321 --> 00:02:42,800
you have to go to the Thai police.

56
00:02:42,801 --> 00:02:45,360
- You think I haven't already?
- Au revoir, Monsieur.

57
00:02:46,680 --> 00:02:48,840
Monsieur, I don't know who gave you
this number,

58
00:02:48,841 --> 00:02:51,000
but what you ask is for out of
the question

59
00:02:51,001 --> 00:02:53,200
without authorisation from the
correct department.

60
00:02:53,201 --> 00:02:55,200
That's why I am calling you.

61
00:02:55,201 --> 00:02:56,028
Thanks, Lawana.

62
00:02:56,052 --> 00:02:58,560
I am telling you,
monsieur, we cannot help you.

63
00:02:58,561 --> 00:03:00,520
- But if you could just...
- Au revoir.

64
00:03:01,308 --> 00:03:02,917
_

65
00:03:08,964 --> 00:03:10,276
_

66
00:04:04,320 --> 00:04:09,467
www.subtitulamos.tv

67
00:04:10,038 --> 00:04:11,420
_

68
00:04:11,445 --> 00:04:12,935
_

69
00:04:12,960 --> 00:04:15,561
_

70
00:04:15,678 --> 00:04:16,678
_

71
00:04:16,819 --> 00:04:20,055
_

72
00:04:20,080 --> 00:04:21,495
_

73
00:04:21,520 --> 00:04:22,895
_

74
00:04:22,920 --> 00:04:25,844
_

75
00:04:27,932 --> 00:04:31,535
_

76
00:04:31,560 --> 00:04:35,766
_

77
00:04:37,031 --> 00:04:41,274
_

78
00:04:41,935 --> 00:04:44,008
_

79
00:04:44,440 --> 00:04:47,535
_

80
00:04:47,560 --> 00:04:50,415
_

81
00:04:50,448 --> 00:04:52,336
_

82
00:04:52,520 --> 00:04:55,535
_

83
00:04:55,560 --> 00:04:57,455
_

84
00:04:57,480 --> 00:04:58,741
_

85
00:04:58,766 --> 00:04:59,766
_

86
00:04:59,791 --> 00:05:03,655
_

87
00:05:03,680 --> 00:05:05,765
_

88
00:05:05,790 --> 00:05:08,008
_

89
00:05:08,600 --> 00:05:10,875
_

90
00:05:11,040 --> 00:05:12,444
_

91
00:05:12,469 --> 00:05:14,335
_

92
00:05:14,360 --> 00:05:17,615
_

93
00:05:17,656 --> 00:05:20,569
_

94
00:05:20,594 --> 00:05:23,522
_

95
00:05:24,281 --> 00:05:25,575
_

96
00:05:25,600 --> 00:05:27,215
_

97
00:05:27,240 --> 00:05:29,383
_

98
00:05:29,760 --> 00:05:31,938
_

99
00:05:33,180 --> 00:05:34,672
_

100
00:05:40,280 --> 00:05:43,477
_

101
00:05:52,258 --> 00:05:54,175
_

102
00:05:54,200 --> 00:05:57,805
_

103
00:05:58,280 --> 00:06:01,680
_

104
00:06:01,960 --> 00:06:03,860
_

105
00:06:05,120 --> 00:06:07,141
She doesn't speak French.

106
00:06:07,480 --> 00:06:10,485
We only speak English in Ibiza
with Vitali...

107
00:06:10,640 --> 00:06:12,953
Vitali's gone to Thailand.

108
00:06:13,240 --> 00:06:16,680
Mummy's going to find him because he
can't manage without her.

109
00:06:16,681 --> 00:06:18,320
That's what he says.

110
00:06:19,094 --> 00:06:22,164
It is very hard to manage without
your mother, Cleo.

111
00:06:24,907 --> 00:06:27,735
_

112
00:06:29,240 --> 00:06:30,617
_

113
00:06:31,760 --> 00:06:34,047
_

114
00:06:34,235 --> 00:06:35,711
_

115
00:06:40,641 --> 00:06:42,555
_

116
00:06:43,840 --> 00:06:45,836
We're going to stay here
in Paris

117
00:06:46,000 --> 00:06:48,360
when Vitali and I are back
from Bangkok.

118
00:06:48,361 --> 00:06:50,640
You will love him, Mum.
Everyone does.

119
00:06:53,540 --> 00:06:55,485
_

120
00:06:55,587 --> 00:06:58,047
_

121
00:06:58,954 --> 00:07:01,883
_

122
00:07:10,320 --> 00:07:12,335
_

123
00:07:12,360 --> 00:07:15,400
There comes a time when a man needs
to settle down,

124
00:07:15,401 --> 00:07:21,200
decide where his home is and who
he wants to make it with.

125
00:07:21,201 --> 00:07:23,320
Look, my treasure.

126
00:07:23,321 --> 00:07:26,800
That's my woman, Stephie,
and little Cleo.

127
00:07:26,801 --> 00:07:28,000
She is beautiful.

128
00:07:28,001 --> 00:07:29,640
She is. She's not mine.

129
00:07:29,641 --> 00:07:31,160
Cleo.

130
00:07:31,161 --> 00:07:33,640
But she is like a life raft for me,
you know?

131
00:07:33,641 --> 00:07:35,000
- She is beautiful.
- Mm.

132
00:07:35,001 --> 00:07:37,240
So, do you want babies with Alain?

133
00:07:37,241 --> 00:07:39,360
- Not yet.
- Not yet?

134
00:07:39,361 --> 00:07:41,240
Why wait? Do it now! Do it now!

135
00:07:41,241 --> 00:07:42,603
- Do it now!
- Now?

136
00:07:42,628 --> 00:07:45,000
- Yeah.
- We plan to live in Paris.

137
00:07:45,001 --> 00:07:47,280
We want to start a family
together there.

138
00:07:47,281 --> 00:07:48,520
Yeah.

139
00:07:48,521 --> 00:07:50,760
Well, don't wait for too long,
sister.

140
00:07:50,761 --> 00:07:53,290
You are beautiful and time flies.

141
00:07:54,360 --> 00:07:57,000
Ah, here is the man.

142
00:07:57,001 --> 00:07:58,696
Look at you two.

143
00:08:00,000 --> 00:08:01,915
Think of the babies you'll make.

144
00:08:11,240 --> 00:08:12,480
Monique...

145
00:08:12,481 --> 00:08:13,720
Help. Help.

146
00:08:13,721 --> 00:08:15,000
What's wrong...?

147
00:08:15,001 --> 00:08:16,360
What's wrong with me, man?

148
00:08:16,361 --> 00:08:19,000
I-I'm burning up.

149
00:08:19,001 --> 00:08:21,853
You've got to take me to hospital,
man.

150
00:08:23,000 --> 00:08:24,480
We must take the fever down.

151
00:08:24,481 --> 00:08:25,920
We know how you suffer.

152
00:08:25,921 --> 00:08:27,240
Stephie.

153
00:08:27,241 --> 00:08:29,880
Stephie is my lady.

154
00:08:29,881 --> 00:08:32,200
Will you call her? Call Stephie.

155
00:08:32,201 --> 00:08:34,400
Call Stephie.

156
00:08:37,200 --> 00:08:40,540
- We gave them his mother's address!
- _

157
00:08:40,920 --> 00:08:42,440
What else can we do, huh?

158
00:08:44,320 --> 00:08:48,337
Nadine, until this point, I have
done everything in my power.

159
00:08:49,345 --> 00:08:50,920
I'll think of something.

160
00:08:50,921 --> 00:08:54,600
No, Herman. Because I am sick of you
thinking of something.

161
00:08:54,601 --> 00:08:57,800
I am sick of your plans and your
promises

162
00:08:57,801 --> 00:08:59,960
and y-your bullshit.

163
00:09:01,579 --> 00:09:03,532
They mean nothing.

164
00:09:06,600 --> 00:09:07,840
I lost.

165
00:09:08,880 --> 00:09:10,640
It will never end!

166
00:09:10,641 --> 00:09:11,880
Nadine, please.

167
00:09:11,881 --> 00:09:13,120
We're done.

168
00:09:13,121 --> 00:09:14,320
Herman, you understand?

169
00:09:18,240 --> 00:09:20,165
You should have let Paul shoot him.

170
00:09:24,600 --> 00:09:26,001
He's right.

171
00:09:26,280 --> 00:09:28,680
- Paul, shooting him...
- Not about that.

172
00:09:28,681 --> 00:09:30,142
We're done.

173
00:09:30,960 --> 00:09:32,200
All of us.

174
00:09:33,321 --> 00:09:34,665
Let it go.

175
00:09:37,200 --> 00:09:38,560
He's gone.

176
00:10:02,600 --> 00:10:04,840
I don't... I don't know what to do.

177
00:10:24,640 --> 00:10:27,094
You've done so much already, Herman.

178
00:10:28,211 --> 00:10:30,898
No-one holds you
responsible for any of this.

179
00:10:41,782 --> 00:10:44,266
My mother was
extraordinary, you know.

180
00:10:47,946 --> 00:10:53,485
In November 1944, an allied bomb
completely destroyed our house.

181
00:10:57,360 --> 00:10:59,571
Thankfully, we weren't inside.

182
00:11:01,360 --> 00:11:03,219
But we were homeless.

183
00:11:03,960 --> 00:11:05,993
She had to push me
all the way to Helmond.

184
00:11:06,018 --> 00:11:07,165
In your pram.

185
00:11:07,947 --> 00:11:09,947
I remember, you told me.

186
00:11:12,960 --> 00:11:14,532
Yes. Yeah.

187
00:11:16,920 --> 00:11:19,618
I've...
I've never told you this.

188
00:11:21,720 --> 00:11:23,320
When I was 11...

189
00:11:24,680 --> 00:11:28,560
my father contracted tuberculosis.

190
00:11:28,561 --> 00:11:32,240
When I was 15, from all that he
endured because of the war,

191
00:11:32,241 --> 00:11:36,805
you understand, he was committed to
a mental institution.

192
00:11:37,250 --> 00:11:40,560
It took years for the government
to award a military pension.

193
00:11:40,561 --> 00:11:44,407
So my mother had to do everything.
We had no money.

194
00:11:45,200 --> 00:11:48,141
She always made sure we had food

195
00:11:48,797 --> 00:11:51,907
and books and bicycles.

196
00:11:54,160 --> 00:12:00,071
She said with a book and a bicycle,
you will always be free.

197
00:12:00,320 --> 00:12:05,617
She always insisted, wherever
you want to go,

198
00:12:06,000 --> 00:12:07,585
you must go.

199
00:12:11,054 --> 00:12:15,531
We all talk a lot about freedom.

200
00:12:17,212 --> 00:12:18,702
Don't we? But...

201
00:12:21,040 --> 00:12:23,609
I don't think I ever really
understood it...

202
00:12:26,160 --> 00:12:28,000
the sacrifice of it.

203
00:12:30,680 --> 00:12:32,280
Not until now.

204
00:12:36,081 --> 00:12:38,961
When I think of those
other mothers and...

205
00:12:42,440 --> 00:12:45,828
of all the children that fucking
man has killed.

206
00:12:57,120 --> 00:12:59,178
_

207
00:12:59,327 --> 00:13:03,294
_

208
00:13:03,319 --> 00:13:04,842
_

209
00:13:04,874 --> 00:13:07,451
_

210
00:13:07,733 --> 00:13:10,052
_

211
00:13:10,077 --> 00:13:12,365
_

212
00:13:13,920 --> 00:13:16,858
_

213
00:13:17,960 --> 00:13:21,217
_

214
00:13:21,858 --> 00:13:24,834
_

215
00:13:26,303 --> 00:13:28,873
_

216
00:13:29,311 --> 00:13:32,889
_

217
00:13:55,600 --> 00:13:57,960
My dear, it's beautiful.

218
00:13:57,961 --> 00:14:00,880
Charles, did Juliette
receive such a ring?

219
00:14:02,320 --> 00:14:04,629
He told me all about Juliette.

220
00:14:05,200 --> 00:14:07,760
- And Madhu.
- He has?

221
00:14:07,761 --> 00:14:09,720
Marie and I have no secrets.

222
00:14:11,880 --> 00:14:16,400
Just as soon as we are settled here,
we'll have children of our own.

223
00:14:18,560 --> 00:14:20,080
Many children.

224
00:14:20,081 --> 00:14:21,120
Hm.

225
00:14:35,560 --> 00:14:38,769
That is Madhu, yes?

226
00:14:39,196 --> 00:14:40,183
May I?

227
00:14:41,800 --> 00:14:42,785
Yes.

228
00:14:47,920 --> 00:14:49,090
It's awful...

229
00:14:50,360 --> 00:14:52,785
everything that happened
to your granddaughter.

230
00:14:54,080 --> 00:14:56,363
A little girl taken from her father.

231
00:14:57,040 --> 00:14:59,355
And to lose her mother so young.

232
00:14:59,861 --> 00:15:02,581
Yes. It's a tragedy.

233
00:15:06,581 --> 00:15:09,021
- This isn't your father?
- No.

234
00:15:10,057 --> 00:15:11,394
Stepfather.

235
00:15:12,280 --> 00:15:14,640
To myself and my sister Nicole.

236
00:15:18,200 --> 00:15:20,400
I have never heard you speak of him.

237
00:15:20,401 --> 00:15:22,269
He did so much for Charles.

238
00:15:24,560 --> 00:15:26,560
Well, he adopted my sister...

239
00:15:27,960 --> 00:15:30,920
but never felt
he wanted to do the same for me.

240
00:15:30,921 --> 00:15:33,699
Charles could be hard to love.

241
00:15:36,520 --> 00:15:38,160
Surely no child is hard to love.

242
00:15:38,185 --> 00:15:40,326
- So how could you...
- Stop it.

243
00:15:42,720 --> 00:15:44,425
This was a bad idea.

244
00:15:45,550 --> 00:15:46,769
We shouldn't have come.

245
00:15:48,640 --> 00:15:50,840
Go. Wait for me outside.

246
00:15:55,560 --> 00:15:57,760
Whatever you do, whatever he says,

247
00:15:57,761 --> 00:16:00,120
don't think you can have a
normal life with him...

248
00:16:00,121 --> 00:16:01,800
children, family.

249
00:16:02,574 --> 00:16:05,294
I made the same mistake
with his father.

250
00:16:08,160 --> 00:16:09,960
Wait for me outside.

251
00:16:30,814 --> 00:16:33,094
Poor, dead Juliette.

252
00:16:34,400 --> 00:16:36,280
Did you find Madhu?

253
00:16:37,400 --> 00:16:40,600
Why do this, Charles?
You have got someone new.

254
00:16:40,601 --> 00:16:44,566
A sweet girl you're about to fill
with more children.

255
00:16:46,000 --> 00:16:47,280
Did you not find her?

256
00:16:48,680 --> 00:16:52,720
Madame Voclain is sick, so it
seems. Mortally ill.

257
00:16:52,721 --> 00:16:55,080
Juliette and the child
were in New York, but they...

258
00:16:55,081 --> 00:16:58,200
Juliette flew to her mother's side...
to say her farewell.

259
00:16:59,960 --> 00:17:02,280
You ought to be careful, Charles.

260
00:17:02,281 --> 00:17:04,560
You're almost 33 now.

261
00:17:04,561 --> 00:17:07,175
Jesus Christ died when he was 33.

262
00:17:08,960 --> 00:17:10,410
I'm smarter than Christ.

263
00:17:14,200 --> 00:17:16,520
And I'll die an old man.

264
00:17:24,707 --> 00:17:25,808
_

265
00:17:25,817 --> 00:17:27,480
_

266
00:17:27,680 --> 00:17:31,090
_

267
00:17:34,434 --> 00:17:38,019
_

268
00:17:38,440 --> 00:17:39,760
_

269
00:17:39,785 --> 00:17:41,168
_

270
00:17:42,965 --> 00:17:45,105
_

271
00:17:50,560 --> 00:17:52,695
_

272
00:17:52,720 --> 00:17:55,855
_

273
00:17:55,880 --> 00:17:57,918
_

274
00:17:58,840 --> 00:18:01,895
_

275
00:18:01,920 --> 00:18:03,695
_

276
00:18:03,720 --> 00:18:06,855
_

277
00:18:07,320 --> 00:18:09,011
_

278
00:18:09,744 --> 00:18:11,527
_

279
00:18:13,080 --> 00:18:14,861
_

280
00:18:14,886 --> 00:18:16,269
_

281
00:18:16,680 --> 00:18:17,895
_

282
00:18:17,920 --> 00:18:20,277
_

283
00:18:21,840 --> 00:18:23,160
_

284
00:18:24,886 --> 00:18:26,519
_

285
00:18:36,000 --> 00:18:37,880
As I'm sure you're aware,
gentlemen,

286
00:18:37,881 --> 00:18:40,760
the Thais are most
welcoming of foreign investment...

287
00:18:40,761 --> 00:18:44,720
not least in these somewhat
brittle times.

288
00:18:44,721 --> 00:18:50,379
I will task Mr Knippenberg here with
overseeing the matter personally.

289
00:18:52,280 --> 00:18:53,720
Nature calls.

290
00:18:55,000 --> 00:18:58,925
I cannot speak highly
enough of the steamed bass.

291
00:19:05,360 --> 00:19:09,200
- Mr Van Dongen.
- Mr Stanton. The Bangkok Post.

292
00:19:09,201 --> 00:19:11,280
You might remember
we spoke at your garden party?

293
00:19:11,281 --> 00:19:15,000
- I am not sure.
- Let me jog your memory.

294
00:19:15,001 --> 00:19:16,840
I don't read Thai.

295
00:19:16,841 --> 00:19:20,440
So, er, Mr Knippenberg,
can I ask you about the sites?

296
00:19:20,441 --> 00:19:25,280
- Which do you think...?
- Oh, yes, of course. My apologies.

297
00:19:25,281 --> 00:19:28,120
There's a killer out
there, Mr Van Dongen.

298
00:19:28,121 --> 00:19:29,600
You enjoy your lunch.

299
00:19:31,560 --> 00:19:33,200
You can keep that.

300
00:19:39,200 --> 00:19:41,800
Pardon me,
will you excuse me for a second?

301
00:19:45,360 --> 00:19:50,480
"A gang of narcotic traders were
under arrest in Singapore

302
00:19:50,481 --> 00:19:54,680
"charged with murdering
a young Dutch couple

303
00:19:54,681 --> 00:19:58,320
"who were believed to be burned
and also killed.

304
00:19:58,321 --> 00:20:04,640
"The couple were identified as
Walter Dahm and Lola Deberg.

305
00:20:04,641 --> 00:20:07,840
Who? Those names are...
This is complete garbage!

306
00:20:07,841 --> 00:20:11,840
"Further reports said that previous
to their death, the couple

307
00:20:11,841 --> 00:20:16,440
"came from Hong Kong to stay for one
night at the apartment of

308
00:20:16,441 --> 00:20:19,034
"a Dutchman called Ngoti."

309
00:20:22,120 --> 00:20:23,855
_

310
00:20:23,880 --> 00:20:29,200
Sir, the Thai Issara is...
I'm not sure in English.

311
00:20:29,201 --> 00:20:33,000
- What, a rag?
- Yes, that.

312
00:20:33,001 --> 00:20:35,720
People read it, though.
They need to hear the truth.

313
00:20:35,721 --> 00:20:39,200
They need to know the facts.
Not this garbage.

314
00:20:42,800 --> 00:20:45,240
Lawana, get me Graeme Stanton
on the telephone.

315
00:20:45,241 --> 00:20:47,040
I'll take it in my office.

316
00:20:47,041 --> 00:20:49,320
Mr Stanton, sir?

317
00:20:49,321 --> 00:20:51,400
The editor of the Bangkok Post.

318
00:21:20,800 --> 00:21:24,240
Mr Stanton, every fact
in there is wrong.

319
00:21:24,241 --> 00:21:27,480
Well, of course they're wrong...
they didn't any of this.

320
00:21:27,481 --> 00:21:29,760
She was one of ours.

321
00:21:29,761 --> 00:21:32,000
They didn't even give her a name.

322
00:21:33,320 --> 00:21:35,840
Her name was Stephane Parry.

323
00:21:35,841 --> 00:21:39,000
She was murdered by this
bastard Gautier.

324
00:21:39,001 --> 00:21:41,680
I know that much,
but I can't prove it.

325
00:21:47,880 --> 00:21:49,957
_

326
00:21:50,989 --> 00:21:53,152
_

327
00:21:54,360 --> 00:21:57,240
It's quite a risk, Mr Knippenberg.

328
00:21:59,000 --> 00:22:00,680
- Thank you.
- A fellow in your position

329
00:22:00,681 --> 00:22:03,240
coming hugger-mugger
to a fellow in mine.

330
00:22:03,241 --> 00:22:05,840
Mr Stanton, as
long as Gautier is out there

331
00:22:05,841 --> 00:22:08,680
in the world, people
are in danger.

332
00:22:08,681 --> 00:22:10,800
People will die.

333
00:22:10,801 --> 00:22:13,200
What is my risk next to that?

334
00:22:13,201 --> 00:22:15,160
What is your risk?

335
00:22:24,160 --> 00:22:26,309
_

336
00:22:35,200 --> 00:22:37,800
Newspaper stories
are curious things.

337
00:22:37,801 --> 00:22:40,280
You never know which
ones are going to grip.

338
00:22:40,281 --> 00:22:43,720
But, when they do,
they're like a virus.

339
00:22:43,721 --> 00:22:46,560
Whatever brought you to this
position,

340
00:22:46,561 --> 00:22:51,280
you're about to kick a sealed
door wide open.

341
00:22:51,281 --> 00:22:56,724
The kind of door that tends to
swing back at you and hard.

342
00:23:00,720 --> 00:23:02,760
I'm done with knocking politely.

343
00:23:04,654 --> 00:23:08,724
_

344
00:23:32,800 --> 00:23:36,144
_

345
00:23:46,480 --> 00:23:50,200
I was meant to meet him
at his hotel. But he only left this.

346
00:23:50,201 --> 00:23:52,780
Have you seen him?
He has a lot of hair,

347
00:23:52,805 --> 00:23:54,320
a moustache.

348
00:23:54,321 --> 00:23:55,880
He's hard to forget.

349
00:23:57,200 --> 00:23:59,480
My husband will not be long.

350
00:24:02,080 --> 00:24:04,160
Are you going to stay here?

351
00:24:04,161 --> 00:24:08,640
Oh, no.
We're going to live in Paris.

352
00:24:08,641 --> 00:24:10,116
That's where I was born.

353
00:24:11,040 --> 00:24:13,960
My daughter is there, actually.
With my mother.

354
00:24:14,960 --> 00:24:16,760
Do you have children?

355
00:24:16,761 --> 00:24:18,360
Not yet.

356
00:24:21,524 --> 00:24:24,084
- And you only have one?
- Hm.

357
00:24:25,920 --> 00:24:28,200
Alain and I intend to have many.

358
00:24:31,160 --> 00:24:33,320
Would you like more iced tea?

359
00:24:33,321 --> 00:24:35,240
Yeah, thank you.

360
00:24:50,240 --> 00:24:53,040
Alain, this is Stephane

361
00:24:53,041 --> 00:24:55,680
- and she's looking for her friend.
- Vitali.

362
00:24:59,880 --> 00:25:03,520
- Who?
- A Turkish man. He left me your card.

363
00:25:03,521 --> 00:25:07,560
Yes. Yes, he came to a party here.

364
00:25:07,561 --> 00:25:09,332
But he didn't stay long.

365
00:25:10,240 --> 00:25:14,120
This is his necklace.
Why do you have it?

366
00:25:14,121 --> 00:25:15,941
He never took it off.

367
00:25:16,280 --> 00:25:18,640
It's OK.
He gave it to me as a gift.

368
00:25:18,641 --> 00:25:20,184
Then where is he?

369
00:25:20,520 --> 00:25:21,720
Be calm, huh?

370
00:25:21,721 --> 00:25:23,280
Calm down.

371
00:25:24,960 --> 00:25:28,680
Monique, bring her some
tea... please.

372
00:25:31,861 --> 00:25:33,347
Sit down.

373
00:25:38,412 --> 00:25:40,849
Ajay is sorry for the necklace,
aren't you?

374
00:25:41,480 --> 00:25:43,427
So very sorry.

375
00:25:45,680 --> 00:25:50,000
Here, take it, if you like.

376
00:25:50,001 --> 00:25:53,160
You can give it to him
when you find him.

377
00:25:55,440 --> 00:26:00,568
He told us about you.
You and your beautiful little girl.

378
00:26:25,320 --> 00:26:27,419
I want you to tell me
what you did

379
00:26:28,440 --> 00:26:32,489
to the French woman
and the Turk who loved her.

380
00:26:32,817 --> 00:26:35,240
I asked you in Karachi,
"Can you forget?"

381
00:26:35,241 --> 00:26:36,720
And you told me you could.

382
00:26:36,721 --> 00:26:38,640
You did, Marie.

383
00:26:40,800 --> 00:26:43,360
- Were you lying?
- No.

384
00:26:44,440 --> 00:26:45,920
Charles...

385
00:26:47,080 --> 00:26:48,640
if...

386
00:26:50,920 --> 00:26:53,440
if Iam to be a mother to
our child...

387
00:26:55,440 --> 00:26:58,480
- I must know.
- Well, you were there.

388
00:26:59,480 --> 00:27:01,411
Why do you need me to tell you?

389
00:27:02,800 --> 00:27:04,294
Where did you take her?

390
00:27:06,240 --> 00:27:09,840
Like I said,
the same place I took him...

391
00:27:09,841 --> 00:27:11,200
the beach.

392
00:27:11,201 --> 00:27:13,800
I left him there
and then I left her there.

393
00:27:15,005 --> 00:27:16,333
And that was all?

394
00:27:16,358 --> 00:27:19,317
This has to stop. Now.

395
00:27:19,388 --> 00:27:21,708
_

396
00:27:22,240 --> 00:27:23,763
_

397
00:27:24,400 --> 00:27:26,364
_

398
00:27:26,747 --> 00:27:28,473
_

399
00:27:35,200 --> 00:27:37,138
_

400
00:27:39,466 --> 00:27:40,802
_

401
00:27:41,640 --> 00:27:43,325
_

402
00:27:55,044 --> 00:27:58,731
_

403
00:28:29,120 --> 00:28:33,079
_

404
00:28:34,779 --> 00:28:36,571
_

405
00:28:40,992 --> 00:28:42,757
_

406
00:29:32,800 --> 00:29:34,660
Mr Knippenberg!

407
00:29:40,982 --> 00:29:44,504
- May I have a moment, please?
- Yes.

408
00:29:49,520 --> 00:29:51,600
I am Lieutenant Colonel Suthimai.

409
00:29:51,601 --> 00:29:52,879
Thai Interpol.

410
00:29:53,595 --> 00:29:55,635
You have identification?

411
00:30:03,120 --> 00:30:05,000
You seem suspicious, huh?

412
00:30:06,000 --> 00:30:08,520
Ah, experience teaches.

413
00:30:09,813 --> 00:30:11,493
You've been busy.

414
00:30:11,720 --> 00:30:15,176
And, if you don't mind, I'd like to
inspect your materials.

415
00:30:15,987 --> 00:30:17,301
Materials?

416
00:30:18,480 --> 00:30:23,496
As I understand it from Mr Stanton,
you have quite an assortment.

417
00:30:24,600 --> 00:30:29,043
Let me be clear, Mr Knippenberg...
it's not a request.

418
00:30:34,720 --> 00:30:38,200
You knew?
And you didn't try to stop him?

419
00:30:38,201 --> 00:30:42,315
Have you met Herman?
Besides, it might work.

420
00:30:42,340 --> 00:30:44,520
People can hardly brush it
under the carpet now.

421
00:30:44,521 --> 00:30:46,747
- And then what?
- They catch him!

422
00:30:46,771 --> 00:30:47,800
And it's all over?

423
00:30:47,801 --> 00:30:50,754
Yes! Except that it won't be,
Angela.

424
00:30:51,267 --> 00:30:52,707
Not ever.

425
00:30:53,960 --> 00:30:56,880
The stink will follow
Herman his entire life,

426
00:30:56,881 --> 00:30:58,770
which means it will follow you, too.

427
00:30:58,802 --> 00:31:01,615
_

428
00:31:01,640 --> 00:31:04,775
_

429
00:31:04,800 --> 00:31:07,975
_

430
00:31:08,000 --> 00:31:12,120
Every tennis club, every goddamn
party the pair of you ever go to,

431
00:31:12,121 --> 00:31:14,737
men will point at him and say,

432
00:31:14,762 --> 00:31:17,981
"Did you hear about
the mess he made in Bangkok?"

433
00:31:19,309 --> 00:31:21,051
It's only a news story.

434
00:31:21,320 --> 00:31:23,215
You wanted to shoot him, remember?

435
00:31:23,960 --> 00:31:26,280
Don't you want the man caught, Paul?

436
00:31:26,281 --> 00:31:28,200
Sure, I want him caught.

437
00:31:28,201 --> 00:31:32,040
But there are 1,000 murderers,
little scumbags,

438
00:31:32,041 --> 00:31:33,960
in ever city in the world.

439
00:31:33,961 --> 00:31:36,699
- You can't catch them all.
- We might catch this one.

440
00:31:37,240 --> 00:31:39,000
You might, Angela, you might.

441
00:31:39,001 --> 00:31:42,723
But at what cost... to you?

442
00:32:02,240 --> 00:32:04,680
- Monsieur Gautier.
- Monsieur Boeder.

443
00:32:05,775 --> 00:32:07,335
My honour to meet you.

444
00:32:09,760 --> 00:32:13,160
The first parcel of sapphires
I ever bought was in Kashmir...

445
00:32:13,161 --> 00:32:15,757
the trip on which I met my wife.

446
00:32:16,840 --> 00:32:19,202
Yes, but these are from Thailand.

447
00:32:20,240 --> 00:32:22,480
Trust me, there is
nothing in comparison.

448
00:32:22,505 --> 00:32:28,382
The sapphires are chunkier,
and the rubies... they are intense.

449
00:32:29,654 --> 00:32:32,161
- The certificates.
- Thank you.

450
00:32:43,985 --> 00:32:48,005
I must confess, Monsieur,
when you walked in here, I was...

451
00:32:49,200 --> 00:32:52,680
- surprised.
- A man of my colour, you mean,

452
00:32:52,681 --> 00:32:55,920
in this business, in this country?

453
00:32:57,080 --> 00:32:59,520
It would be unwise of you
to judge my goods

454
00:32:59,521 --> 00:33:02,820
the way you judge me, Mr Boeder.

455
00:33:09,000 --> 00:33:11,240
The certificates are in order.

456
00:33:11,241 --> 00:33:15,475
There is, however, a matter on which
we'd appreciate some clarity.

457
00:33:15,500 --> 00:33:18,120
You see, earlier today, a
contact in Singapore

458
00:33:18,121 --> 00:33:21,720
had a newspaper story from Thailand
transcribed

459
00:33:21,721 --> 00:33:24,040
and telexed for our attention.

460
00:33:25,400 --> 00:33:29,000
Both of your names are mentioned
there as suspects...

461
00:33:30,200 --> 00:33:34,178
Alain Gautier and Monique Leclerc,
sought by police.

462
00:33:34,203 --> 00:33:36,720
I wondered if you might wish to
comment.

463
00:33:39,332 --> 00:33:41,750
Lies. Totally false.

464
00:33:42,760 --> 00:33:46,140
An old story spread by the Chinese
cartels in Hong Kong.

465
00:33:46,640 --> 00:33:47,929
Hippies?

466
00:33:47,953 --> 00:33:51,843
Why would I murder
hippies... for their beads?

467
00:34:05,200 --> 00:34:07,960
But if you wish to lose the
opportunity we offer

468
00:34:07,961 --> 00:34:11,953
on the basis
of false slander 5,000 miles away,

469
00:34:12,400 --> 00:34:14,187
then there's nothing we can do.

470
00:34:15,720 --> 00:34:19,400
And I will take back the sample
I sent to you. Please.

471
00:34:23,880 --> 00:34:27,440
Her father,
who knew his stones, used to say,

472
00:34:27,441 --> 00:34:32,664
"I would rather swallow a chopstick
than trust a Chinaman."

473
00:34:34,920 --> 00:34:39,000
The fair market value, as agreed.

474
00:34:43,760 --> 00:34:46,720
Why don't you keep this,
mademoiselle?

475
00:34:46,915 --> 00:34:49,755
So you know just what
people are saying about you.

476
00:35:02,480 --> 00:35:05,280
How can I forget
if the world will not?

477
00:35:07,560 --> 00:35:09,560
It's just the Bangkok Post...

478
00:35:09,561 --> 00:35:11,880
a rag from the other
side of the world.

479
00:35:11,881 --> 00:35:14,680
Even in Thailand,
they use it to clean the windows.

480
00:35:18,440 --> 00:35:21,560
What do you think your mother meant
about you being hard to love?

481
00:35:33,480 --> 00:35:35,240
You didn't leave them at the
beach...

482
00:35:36,720 --> 00:35:37,840
did you?

483
00:35:53,520 --> 00:35:56,037
I told you we'd show you where
Vitali came.

484
00:35:56,062 --> 00:35:58,480
And, see... here we are.

485
00:36:05,760 --> 00:36:08,052
_

486
00:36:09,865 --> 00:36:11,279
_

487
00:36:12,000 --> 00:36:14,130
_

488
00:36:15,760 --> 00:36:17,482
_

489
00:36:19,560 --> 00:36:21,120
Because you believe you love him...

490
00:36:21,145 --> 00:36:24,215
- Please... Please.
- you want to know what happened to him?

491
00:36:24,240 --> 00:36:27,060
Well, I shall tell you.

492
00:36:28,840 --> 00:36:32,224
We bound him, drove him in this
very car

493
00:36:33,040 --> 00:36:35,919
to a paddy field near here.

494
00:36:36,680 --> 00:36:39,529
For a while, Ajay and I beat on him.

495
00:36:40,600 --> 00:36:44,600
Then I put a rag in his mouth
to stop him screaming

496
00:36:44,601 --> 00:36:47,040
and took a razor to his long hair
and...

497
00:36:49,520 --> 00:36:51,560
peeled it from him.

498
00:36:51,561 --> 00:36:55,400
- Let me go.
- Then we poured gasoline on him

499
00:36:55,401 --> 00:36:58,080
and set him on fire.

500
00:36:58,081 --> 00:36:59,840
Please.

501
00:37:01,240 --> 00:37:03,920
Ajay, take the beads back

502
00:37:03,921 --> 00:37:06,000
and, when we're done with her,

503
00:37:06,001 --> 00:37:08,520
we'll go to Pattaya.

504
00:37:08,521 --> 00:37:09,920
I'm hungry.

505
00:37:16,640 --> 00:37:18,400
Let me go!

506
00:37:22,787 --> 00:37:26,669
Your work here is extraordinary.

507
00:37:43,760 --> 00:37:46,710
Those are the ones we could
identify.

508
00:37:48,720 --> 00:37:51,120
This Frenchwoman has been
missing for months.

509
00:37:52,400 --> 00:37:55,393
Her family couldn't make the French
authorities take action.

510
00:37:55,418 --> 00:37:58,000
Nadine and Remi... our friends...

511
00:37:58,001 --> 00:38:00,720
they tried to make the Embassy
here listen, but...

512
00:38:00,721 --> 00:38:02,385
She was involved with this guy.

513
00:38:04,480 --> 00:38:07,024
His name was Vitali Hakim.

514
00:38:07,049 --> 00:38:08,400
They were lovers.

515
00:38:08,401 --> 00:38:10,416
He was a drug trafficker.

516
00:38:10,720 --> 00:38:14,200
Miss Parry's child was
left behind in Paris.

517
00:38:14,201 --> 00:38:17,533
I was present at the morgue
when her body was identified.

518
00:38:17,920 --> 00:38:19,960
Nobody knows how she died.

519
00:38:22,213 --> 00:38:25,174
Your work here changes that.

520
00:38:27,600 --> 00:38:31,520
Stephane Parry's mother has had him
searching for her for months.

521
00:38:31,521 --> 00:38:34,040
His case was our case, too.

522
00:38:34,041 --> 00:38:36,440
Please talk to him.

523
00:38:36,441 --> 00:38:38,680
He is Interpol. It's different.

524
00:38:38,681 --> 00:38:41,799
Nobody wants to forget about
the whole thing more than I do.

525
00:38:42,840 --> 00:38:47,322
But this man,
he stood before that...

526
00:38:48,640 --> 00:38:50,400
that awful table...

527
00:38:51,800 --> 00:38:55,416
and I finally believed that
the whole thing might be over.

528
00:39:47,120 --> 00:39:49,646
My God, is that Monique's dog?

529
00:39:51,000 --> 00:39:54,701
It's her. That must be Suda.

530
00:39:55,640 --> 00:39:56,960
And Frankie.

531
00:40:11,652 --> 00:40:13,532
Madame Gires.

532
00:40:20,120 --> 00:40:24,400
- Inspector.
- Hi. I am sorry, Mr Knippenberg.

533
00:40:24,401 --> 00:40:26,040
Of course, Colonel.

534
00:40:26,041 --> 00:40:27,480
No problem.

535
00:40:27,481 --> 00:40:29,280
Please.

536
00:40:29,281 --> 00:40:32,600
Thank you for coming here today.
This way.

537
00:40:35,000 --> 00:40:36,320
Have a seat, please.

538
00:40:50,040 --> 00:40:53,880
This is Charles's half-brother, Guy.

539
00:40:55,480 --> 00:40:57,520
It could be the same person.

540
00:40:57,521 --> 00:40:59,960
They could. They have been.

541
00:41:02,160 --> 00:41:04,040
Guy is still in a Greek prison

542
00:41:04,041 --> 00:41:07,200
after Charles seduced him
to take part in a robbery...

543
00:41:07,201 --> 00:41:09,004
a very violent robbery.

544
00:41:09,600 --> 00:41:11,481
Then why isn't Charles with him?

545
00:41:11,880 --> 00:41:14,575
Charles was already
a wanted man in Athens.

546
00:41:15,000 --> 00:41:18,520
So he proposed with Guy that the
two of them should swap identities.

547
00:41:22,070 --> 00:41:23,617
Charles got away.

548
00:41:24,240 --> 00:41:27,200
And his brother was tortured
when the guards found out.

549
00:41:29,480 --> 00:41:31,015
That's why you came here.

550
00:41:31,600 --> 00:41:32,710
Correct?

551
00:41:33,240 --> 00:41:36,440
To find out what he does to the
people who are closest to him.

552
00:41:59,880 --> 00:42:02,802
If this is true, how could you even
have him in your home?

553
00:42:03,014 --> 00:42:06,654
He is the son I had by the man
I loved more than any other.

554
00:42:09,640 --> 00:42:13,013
I see Charles,
and I am with his father again.

555
00:42:14,755 --> 00:42:17,235
To live in love is to live in God.

556
00:42:23,778 --> 00:42:27,175
A priest told me that in Pakistan.

557
00:42:27,200 --> 00:42:29,950
Then he never met Charles or
Charles' father.

558
00:42:31,324 --> 00:42:33,604
Loving such men is a curse.

559
00:42:34,653 --> 00:42:37,520
For them, love is only a thing that
other people feel.

560
00:42:37,521 --> 00:42:41,040
They watch
and learn expertly how to mimic it.

561
00:42:41,041 --> 00:42:43,372
But it is only ever confection.

562
00:43:08,145 --> 00:43:09,317
_

563
00:43:10,592 --> 00:43:12,177
_

564
00:43:15,582 --> 00:43:19,372
_

565
00:43:20,075 --> 00:43:21,669
_

566
00:43:41,040 --> 00:43:42,960
And Madhu?

567
00:43:45,400 --> 00:43:49,480
He loved that child and he suffered.

568
00:43:49,481 --> 00:43:51,400
She took her away from him.

569
00:43:51,401 --> 00:43:55,120
- The child is better off.
- Better off? Her mother is dead.

570
00:43:55,121 --> 00:43:58,280
You do not hear a thing I say,
do you?

571
00:43:58,281 --> 00:43:59,493
Are you stupid?

572
00:44:00,440 --> 00:44:03,320
He lies. Charles lies... always.

573
00:44:05,360 --> 00:44:08,120
Let me tell you about
Juliette Voclain.

574
00:44:13,426 --> 00:44:14,934
_

575
00:44:15,496 --> 00:44:16,934
_

576
00:44:18,707 --> 00:44:20,051
_

577
00:44:22,957 --> 00:44:26,215
_

578
00:44:29,473 --> 00:44:30,668
_

579
00:44:38,496 --> 00:44:40,019
_

580
00:45:24,679 --> 00:45:26,210
_

581
00:45:28,062 --> 00:45:29,211
_

582
00:45:30,480 --> 00:45:31,781
_

583
00:45:36,400 --> 00:45:37,796
_

584
00:45:39,360 --> 00:45:40,648
_

585
00:45:40,843 --> 00:45:42,108
_

586
00:45:42,898 --> 00:45:44,312
_

587
00:45:58,960 --> 00:46:01,601
_

588
00:46:04,320 --> 00:46:08,453
_

589
00:46:10,200 --> 00:46:11,789
_

590
00:46:13,265 --> 00:46:14,480
_

591
00:46:16,375 --> 00:46:18,351
_

592
00:46:24,140 --> 00:46:25,656
_

593
00:46:25,813 --> 00:46:27,664
_

594
00:46:28,523 --> 00:46:29,859
_

595
00:46:31,162 --> 00:46:32,789
_

596
00:46:36,040 --> 00:46:37,859
_

597
00:46:50,880 --> 00:46:52,548
_

598
00:46:55,470 --> 00:46:57,072
_

599
00:47:06,541 --> 00:47:07,783
_

600
00:47:15,071 --> 00:47:16,376
_

601
00:47:18,040 --> 00:47:19,908
_

602
00:47:29,305 --> 00:47:33,851
Your daughter's remains will be
repatriated tomorrow night, madam.

603
00:47:34,400 --> 00:47:37,000
Thank you, Colonel. You're welcome.

604
00:47:37,001 --> 00:47:39,320
What is the name of the Dutchman,
the diplomat?

605
00:47:39,321 --> 00:47:41,687
I hope you will
pass on my thanks as well.

606
00:47:42,000 --> 00:47:45,320
His name is Knippenberg. Goodbye,
Madame Parry.

607
00:48:11,044 --> 00:48:13,091
_

608
00:48:13,849 --> 00:48:18,013
_

609
00:48:18,779 --> 00:48:20,015
_

610
00:48:20,442 --> 00:48:21,960
She's my son's lover.

611
00:48:25,280 --> 00:48:28,481
Is this your son... Alain Gautier?

612
00:48:29,185 --> 00:48:32,040
Yes. That is my son.

613
00:48:33,360 --> 00:48:35,333
But his name is not Gautier.

614
00:48:35,680 --> 00:48:39,099
His name is Sobhraj.
Charles Sobhraj.

615
00:48:39,124 --> 00:48:40,695
_

616
00:48:40,720 --> 00:48:43,958
_

617
00:48:43,983 --> 00:48:46,802
Well, you always wanted to
be on the cover of a magazine.

618
00:48:46,827 --> 00:48:48,370
You're a liar!

619
00:48:48,395 --> 00:48:51,320
It's not my lies that
they're now hunting us for.

620
00:48:51,321 --> 00:48:52,840
Juliette.

621
00:48:53,192 --> 00:48:55,552
_

622
00:48:56,055 --> 00:48:58,786
Have you been to see my mother
behind my back?

623
00:48:59,640 --> 00:49:01,320
I was going to have your baby.

624
00:49:01,920 --> 00:49:04,060
_

625
00:49:04,085 --> 00:49:05,895
_

626
00:49:07,240 --> 00:49:09,135
_

627
00:49:09,160 --> 00:49:11,255
_

628
00:49:11,280 --> 00:49:13,238
_

629
00:49:13,263 --> 00:49:17,417
_

630
00:49:17,442 --> 00:49:19,360
We have located two more bodies.

631
00:49:21,000 --> 00:49:24,466
The police had buried them.
We exhumed them this morning.

632
00:49:25,162 --> 00:49:29,185
_

633
00:49:29,481 --> 00:49:31,683
_

634
00:49:31,708 --> 00:49:33,724
_

635
00:49:33,958 --> 00:49:35,120
_

636
00:49:37,960 --> 00:49:43,200
They have identified
the remains of Vitali Hakim.

637
00:49:44,129 --> 00:49:45,394
_

638
00:49:46,760 --> 00:49:48,735
_

639
00:49:48,760 --> 00:49:53,169
_

640
00:49:55,155 --> 00:49:59,458
And this is Teresa Knowlton...

641
00:50:00,320 --> 00:50:03,435
the young woman that
Gilbert Redland was looking for.

642
00:50:04,360 --> 00:50:05,640
I remember her.

643
00:50:07,720 --> 00:50:11,380
She came to a party,
but she left with Alain and Ajay.

644
00:50:13,120 --> 00:50:16,680
This is an international
arrest warrant.

645
00:50:16,681 --> 00:50:21,280
It will go to every law enforcement
agency in the world,

646
00:50:21,281 --> 00:50:24,594
which means the whole world will
now hunt him down.

647
00:50:26,240 --> 00:50:27,719
_

648
00:50:32,196 --> 00:50:34,215
_

649
00:50:34,240 --> 00:50:36,000
Then stay.

650
00:50:36,001 --> 00:50:37,440
But when you're arrested,

651
00:50:37,441 --> 00:50:39,560
they won't be sending you
back to Quebec.

652
00:50:39,561 --> 00:50:41,560
They will be sending you back
to Bangkok,

653
00:50:41,561 --> 00:50:44,640
where they have the death penalty.
Do you understand?

654
00:50:46,249 --> 00:50:47,983
_

655
00:50:55,971 --> 00:50:58,955
You are a killer too, Marie.

656
00:51:05,960 --> 00:51:08,213
And the Thais will execute you.

657
00:51:11,549 --> 00:51:13,565
_

658
00:51:25,920 --> 00:51:28,255
If you had your time again, Herman,

659
00:51:28,640 --> 00:51:31,000
knowing from the start
what you know now...

660
00:51:33,000 --> 00:51:34,544
would you let me shoot him?

661
00:51:35,680 --> 00:51:37,482
That's a good question, Herman.

662
00:51:38,360 --> 00:51:39,115
Well?

663
00:51:40,880 --> 00:51:41,920
No.

664
00:51:43,683 --> 00:51:46,683
Then perhaps you have a career
in the diplomatic service after all.

665
00:52:26,440 --> 00:52:28,440
But for all those
urgently seeking

666
00:52:28,441 --> 00:52:31,000
to put the murderous conman and
thief behind bars,

667
00:52:31,001 --> 00:52:33,280
the question still remains...

668
00:52:33,281 --> 00:52:38,109
when and where will Sobhraj's
rampage across the world end?

669
00:53:19,103 --> 00:53:20,369
_

670
00:53:21,200 --> 00:53:22,751
_

671
00:53:23,040 --> 00:53:24,595
_

672
00:53:25,600 --> 00:53:29,392
_

673
00:53:29,635 --> 00:53:30,813
_

674
00:53:32,384 --> 00:53:34,126
_

675
00:53:37,017 --> 00:53:38,096
_

676
00:54:02,320 --> 00:54:04,950
_

677
00:54:04,960 --> 00:54:08,325
_

678
00:54:09,739 --> 00:54:13,012
_

679
00:54:15,848 --> 00:54:18,192
_

680
00:54:29,255 --> 00:54:35,645
www.subtitulamos.tv

