1
00:00:01,001 --> 00:00:03,001
Anteriormente en Wandavision...

2
00:00:03,003 --> 00:00:04,963
Somos una pareja muy extraña, ¿sabes?

3
00:00:07,382 --> 00:00:09,382
Mi mujer y sus platillos voladores.

4
00:00:09,384 --> 00:00:12,093
Mi marido y su cabeza indestructible.

5
00:00:12,095 --> 00:00:14,929
Hola, querida. Soy Agnes,
la vecina de la derecha.

6
00:00:14,931 --> 00:00:16,764
Eres como un ordenador con patas.

7
00:00:16,766 --> 00:00:18,391
¿Qué? De ninguna manera.

8
00:00:18,393 --> 00:00:21,311
Cena con el Sr. Hart y su
querida mujer, la Sra. Hart.

9
00:00:21,313 --> 00:00:22,395
¿Qué os ha traído hasta aquí?

10
00:00:22,397 --> 00:00:25,172
- ¿Cuánto tiempo lleváis casados?
- ¿Por qué habéis venido?

11
00:00:25,174 --> 00:00:26,691
Maldita sea, ¿por qué?

12
00:00:26,693 --> 00:00:28,693
Maldita sea, ¿por qué?

13
00:00:29,961 --> 00:00:31,421
Visión, ayúdale.

14
00:00:35,133 --> 00:00:40,633
www.subtitulamos.tv

15
00:01:15,784 --> 00:01:17,654
¿Qué ha sido eso?

16
00:01:26,331 --> 00:01:27,413
¿Wanda?

17
00:01:27,415 --> 00:01:28,498
¿Sí, querido?

18
00:01:28,500 --> 00:01:31,167
¿Estás usando tus poderes
para encender la luz?

19
00:01:31,169 --> 00:01:32,627
Sí, querido.

20
00:01:32,629 --> 00:01:34,379
Permíteme, cielo.

21
00:01:40,011 --> 00:01:41,011
¿Qué ves?

22
00:01:42,180 --> 00:01:44,514
Solo tus hermosos rosales.

23
00:01:44,516 --> 00:01:45,848
¿Nada más?

24
00:01:45,850 --> 00:01:48,226
¿Estás usando tu visión
nocturna, Visión?

25
00:01:48,228 --> 00:01:50,478
Te aseguro, amor, que
no hay nada extraño.

26
00:01:50,480 --> 00:01:52,730
No tienes absolutamente
nada que temer...

27
00:01:57,487 --> 00:01:58,647
¿Qué decías?

28
00:01:59,447 --> 00:02:01,781
De hecho, en el trabajo he
oído a un par de chicos

29
00:02:01,783 --> 00:02:03,833
hablando de unos
personajes desagradables

30
00:02:03,835 --> 00:02:04,912
que se han instalado en el vecindario.

31
00:02:04,914 --> 00:02:07,957
¿Quién sabe qué pueden estar
tramando esos malandrines?

32
00:02:07,959 --> 00:02:10,089
Robar casas, vandalizar propiedades...

33
00:02:10,091 --> 00:02:12,894
Caminar por las paredes,
mover objetos sin tocarlos...

34
00:02:12,896 --> 00:02:14,469
Wanda, querida, no
puedes estar sugiriendo

35
00:02:14,471 --> 00:02:16,629
que mis compañeros se
referían a nosotros.

36
00:02:20,385 --> 00:02:23,636
Uno de nosotros debería determinar
la fuente de ese sonido.

37
00:02:23,638 --> 00:02:26,472
Sí, uno de nosotros debería hacerlo.

38
00:02:27,642 --> 00:02:29,392
Esto se está poniendo ridículo.

39
00:02:30,562 --> 00:02:31,978
Voy a echar un vistazo.

40
00:02:31,980 --> 00:02:33,813
¡Dios, querida!

41
00:02:39,571 --> 00:02:41,195
Creo que hemos lidiado con ello bien.

42
00:02:41,197 --> 00:02:43,406
Sí. He de decir que estoy
orgulloso de mí mismo.

43
00:02:43,408 --> 00:02:47,535
Y mira cómo has aprovechado
la oportunidad para redecorar.

44
00:02:47,537 --> 00:02:50,117
Así está mejor, ¿no?

45
00:02:52,876 --> 00:02:54,292
Wanda, querida.

46
00:02:54,294 --> 00:02:55,543
¿Sí, cielo?

47
00:02:55,545 --> 00:02:57,175
Apaga la luz.

48
00:03:12,765 --> 00:03:15,165
BIENVENIDOS A WESTVIEW
EL HOGAR ESTÁ ALLÁ DONDE LO CREAS

49
00:03:15,565 --> 00:03:16,985
¡WandaVision!

50
00:03:26,951 --> 00:03:28,081
¡WandaVision!

51
00:03:39,881 --> 00:03:43,091
*WandaVision, WandaVision*

52
00:03:43,093 --> 00:03:45,901
*WandaVision, WandaVision*

53
00:03:45,903 --> 00:03:48,863
*WandaVision, WandaVision*

54
00:03:49,641 --> 00:03:51,311
¡WandaVision!

55
00:03:54,270 --> 00:03:57,897
Damas y caballeros,
para mi último truco,

56
00:03:57,899 --> 00:04:02,189
os traigo el Armario de los Misterios.

57
00:04:04,739 --> 00:04:06,078
Querida, esa es tu entrada.

58
00:04:06,080 --> 00:04:07,758
¿Has dicho el "Armario
de los Misterios"?

59
00:04:07,760 --> 00:04:11,786
He dicho: "El Armario de los Misterios".

60
00:04:11,788 --> 00:04:14,080
Esa es mi entrada.

61
00:04:14,082 --> 00:04:16,499
¡Santos guacamoles!

62
00:04:16,501 --> 00:04:20,044
Querida, ¿todas las
actuaciones del concurso

63
00:04:20,046 --> 00:04:22,256
tienen unos decorados tan elaborados?

64
00:04:23,216 --> 00:04:24,549
¿Me tomas el pelo?

65
00:04:24,551 --> 00:04:26,217
Fred y Linda están construyendo un foso

66
00:04:26,219 --> 00:04:29,137
con un rastrillo plenamente
operativo y nadie sabe por qué.

67
00:04:29,139 --> 00:04:30,304
Sigamos.

68
00:04:30,306 --> 00:04:32,348
Sí, sí. ¿Por dónde iba?

69
00:04:32,350 --> 00:04:36,060
Observad atentamente mientras yo,
Ilusión, el Maestro de los Enigmas,

70
00:04:36,062 --> 00:04:40,148
hago que mi cautivadora
ayudante, Glamour, desaparezca.

71
00:04:43,653 --> 00:04:45,445
La verdad es que estás muy elegante.

72
00:04:45,447 --> 00:04:47,113
Gracias, querida.

73
00:04:47,115 --> 00:04:49,198
No temas, Glamour.

74
00:04:49,200 --> 00:04:53,828
Puesto que yo, Ilusión, juro
traerte de vuelta tal y como estás.

75
00:04:55,123 --> 00:04:57,503
¡Abracadabra!

76
00:04:59,919 --> 00:05:02,299
Tadá...

77
00:05:05,602 --> 00:05:09,788
Wanda, ¿no te preocupa en absoluto

78
00:05:09,790 --> 00:05:13,723
que el público vea el engaño?

79
00:05:13,725 --> 00:05:15,433
Esa es la cuestión.

80
00:05:15,435 --> 00:05:17,775
En los trucos de magia,
todo es una farsa.

81
00:05:19,230 --> 00:05:21,570
Querido, la recaudación de
fondos del concurso de talentos

82
00:05:21,572 --> 00:05:23,571
es el evento más
importante de la temporada

83
00:05:23,573 --> 00:05:26,402
y nuestro deber como
vecinos es paticipar.

84
00:05:26,404 --> 00:05:28,118
Además, es nuestra
oportunidad de parecer

85
00:05:28,120 --> 00:05:29,989
tan normales como sea
posible mientras lo hacemos.

86
00:05:29,991 --> 00:05:32,371
No creo que eso suponga un problema.

87
00:05:33,692 --> 00:05:34,772
Ahora, esta es nuestra casa.

88
00:05:35,997 --> 00:05:38,831
Quiero que encajemos.

89
00:05:38,833 --> 00:05:41,853
Querida, lo haremos. Hemos de hacerlo.

90
00:05:42,712 --> 00:05:45,171
Y vamos a volverlos locos,

91
00:05:45,173 --> 00:05:49,467
sobre todo siendo que
tú te vas a poner esto.

92
00:05:49,469 --> 00:05:51,677
En realidad, ese es el
resto de tu disfraz.

93
00:05:51,679 --> 00:05:52,679
   

94
00:05:54,891 --> 00:05:56,257
Será mejor que me vaya

95
00:05:56,259 --> 00:05:58,168
si quiero llegar a la
reunión de planificación.

96
00:05:58,170 --> 00:06:00,096
Yo también me voy.

97
00:06:00,098 --> 00:06:02,110
Hay una reunión de la guardia vecinal

98
00:06:02,112 --> 00:06:03,648
en la biblioteca pública.

99
00:06:03,650 --> 00:06:05,942
Después de las emociones de anoche,

100
00:06:05,944 --> 00:06:09,362
quiero asegurarme de que la seguridad
de este pueblo es satisfactoria.

101
00:06:09,364 --> 00:06:11,094
Es una idea excelente.

102
00:06:11,950 --> 00:06:15,160
Enséñales a esas ramas quién es el jefe.

103
00:06:16,538 --> 00:06:17,954
Míranos.

104
00:06:17,956 --> 00:06:21,045
Wanda y Visión, encajando en Westview.

105
00:06:23,336 --> 00:06:24,796
Te veo cuando se vaya
a levantar el telón.

106
00:07:34,908 --> 00:07:38,826
Vaya, si es la estrella del espectáculo.

107
00:07:38,828 --> 00:07:39,908
Agnes.

108
00:07:41,289 --> 00:07:42,955
Perdona. ¿Qué has dicho?

109
00:07:42,957 --> 00:07:46,125
He traído mi conejo. Para
vuestro truco de magia.

110
00:07:46,127 --> 00:07:50,421
¡Por supuesto! Gracias, Agnes.

111
00:07:50,423 --> 00:07:53,299
Cuidaremos muy bien de él.

112
00:07:53,301 --> 00:07:56,052
Al Sr. Scratchy le encanta el escenario.

113
00:07:56,054 --> 00:08:00,014
En el desfile de Navidad del año
pasado, interpretó al niño Jesús.

114
00:08:00,016 --> 00:08:01,016
   

115
00:08:03,603 --> 00:08:05,103
Buenos días, Dennis.

116
00:08:05,105 --> 00:08:06,604
Buenos días, Agnes.

117
00:08:06,606 --> 00:08:07,786
Arriba las manos.

118
00:08:09,067 --> 00:08:10,983
No dispares. Solo soy el mensajero.

119
00:08:10,985 --> 00:08:12,655
   

120
00:08:14,072 --> 00:08:15,112
   

121
00:08:17,408 --> 00:08:19,468
- ¿Vamos?
- Vamos.

122
00:08:24,374 --> 00:08:26,004
¿Lista para conocer

123
00:08:26,006 --> 00:08:28,459
a la reina del callejón y a
sus alegres amas de casas?

124
00:08:28,461 --> 00:08:30,753
Agnes, Dottie no puede
ser tan mala como dices.

125
00:08:30,755 --> 00:08:32,860
Bueno, verás que sus rosas

126
00:08:32,862 --> 00:08:34,966
florecen bajo pena de muerte.

127
00:08:37,053 --> 00:08:41,389
Wanda, ¿puedo darte
un consejo como amiga?

128
00:08:41,391 --> 00:08:43,245
¿Es sobre la forma en
la que voy vestida?

129
00:08:43,247 --> 00:08:45,207
Sí, pero ya es tarde para eso.

130
00:08:46,604 --> 00:08:49,439
Dottie es la clave para
todo en este pueblo.

131
00:08:49,441 --> 00:08:52,942
Ser miembro del club de campo,
fiestas, admisiones en colegios...

132
00:08:52,944 --> 00:08:55,119
No nos adelantemos.

133
00:08:55,121 --> 00:08:56,255
Llévate bien con Dottie

134
00:08:56,257 --> 00:08:58,906
y todo irá como la seda
de ahora en adelante.

135
00:08:58,908 --> 00:09:02,577
Solo ten cuidado con tus
modales y todo irá bien.

136
00:09:02,579 --> 00:09:05,659
¿O quizá debería ser
yo misma? ¿Más o menos?

137
00:09:10,795 --> 00:09:13,588
Wanda, muy bueno.

138
00:09:15,842 --> 00:09:18,392
Daos prisa todas, por favor.

139
00:09:19,387 --> 00:09:22,177
¡Hola, Dottie! Tus rosas están divinas.

140
00:09:23,099 --> 00:09:24,599
Gracias.

141
00:09:33,193 --> 00:09:36,652
El Rotary Club está terminando de
montar el escenario en este momento.

142
00:09:36,654 --> 00:09:39,030
Le han dado al cenador
una capa de pintura

143
00:09:39,032 --> 00:09:41,015
y van a instalar las
últimas decoraciones

144
00:09:41,017 --> 00:09:42,950
en la plaza.

145
00:09:42,952 --> 00:09:44,911
Y, si reconocéis las
candilejas antiguas,

146
00:09:44,913 --> 00:09:46,879
es porque son de mi tienda.

147
00:09:46,881 --> 00:09:48,381
¿Y las sillas de la presidencia?

148
00:09:51,002 --> 00:09:53,920
Lo siento, Dottie. No he preguntado
por las sillas de la presidencia.

149
00:09:53,922 --> 00:09:55,499
Pues más te vale no preguntarme

150
00:09:55,501 --> 00:09:58,011
si puedes tener la presidencia
de un comité en el futuro.

151
00:10:01,471 --> 00:10:03,471
El diablo está en los detalles, Bev.

152
00:10:03,473 --> 00:10:05,932
Y no solo allí.

153
00:10:05,934 --> 00:10:08,142
Como todas sabéis, el
concurso de talentos

154
00:10:08,144 --> 00:10:11,291
es la única recaudación de fondos
para la Escuela Elemental Westview.

155
00:10:11,293 --> 00:10:12,318
Puede que esto ayude.

156
00:10:12,320 --> 00:10:14,899
En los ocho años que han pasado
desde que fundé nuestro club,

157
00:10:14,901 --> 00:10:18,236
este evento se ha hecho más
grande y mejor cada temporada.

158
00:10:18,238 --> 00:10:21,114
Esos pantalones son geniales.

159
00:10:21,116 --> 00:10:22,740
¿Tú crees?

160
00:10:22,742 --> 00:10:24,977
Las demás llevan falda.
Estaba preocupada.

161
00:10:24,979 --> 00:10:27,161
Solo tenemos unas horas hasta
que comience el espectáculo,

162
00:10:27,163 --> 00:10:30,333
así que menos charla
y más concentración.

163
00:10:31,084 --> 00:10:32,417
De acuerdo.

164
00:10:32,419 --> 00:10:35,461
Esos niños y niñas cuentan con nosotros.

165
00:10:35,463 --> 00:10:38,339
Todo esto es por los niños.

166
00:10:38,341 --> 00:10:39,881
Por los niños.

167
00:10:40,802 --> 00:10:42,302
Por los niños.

168
00:10:45,682 --> 00:10:49,932
Así que quiero que os deis
todas un fuerte aplauso...

169
00:10:52,439 --> 00:10:55,440
en el momento adecuado, claro.

170
00:10:55,442 --> 00:10:58,985
Pero antes, revisemos
la etiqueta del evento.

171
00:10:58,987 --> 00:11:01,946
La vestimenta tiene que ser
de fiesta de jardín elegante.

172
00:11:01,948 --> 00:11:05,116
La única razón por la que no he
aplaudido es por tener miedo de moverme.

173
00:11:05,118 --> 00:11:06,784
Ya.

174
00:11:06,786 --> 00:11:08,619
No sé qué hago aquí.

175
00:11:08,621 --> 00:11:11,914
Yo empiezo a sentir lo mismo. Soy Wanda.

176
00:11:11,916 --> 00:11:16,252
- Yo soy... Geraldine.
- Hola.

177
00:11:16,254 --> 00:11:18,214
Y yo estoy irritada.

178
00:11:20,925 --> 00:11:24,093
Las entradas para esta
noche están agotadas.

179
00:11:24,095 --> 00:11:25,935
Ya podéis aplaudir.

180
00:11:27,682 --> 00:11:29,182
Parad.

181
00:11:30,351 --> 00:11:33,271
En serio, ¿cómo pueden
hacer esto sobrias?

182
00:11:36,023 --> 00:11:39,023
BIBLIOTECA PÚBLICA DE WESTVIEW

183
00:11:43,823 --> 00:11:45,239
- Digamos verde.
- Sí.

184
00:11:45,241 --> 00:11:47,074
El otro lado puede ser de tierra.

185
00:11:47,076 --> 00:11:49,786
Perdón. ¿Esta es la reunión
de la guardia vecinal?

186
00:11:50,872 --> 00:11:53,414
Hola, Visión.

187
00:11:53,416 --> 00:11:55,456
No esperaba verte aquí.

188
00:11:56,753 --> 00:12:00,755
Esto solo es para miembros.

189
00:12:00,757 --> 00:12:03,547
Claro. Ya. Bueno...

190
00:12:04,302 --> 00:12:06,844
Pues me quedaré aquí calladito

191
00:12:06,846 --> 00:12:09,639
hasta que llegue el momento
de plantear nuevos temas.

192
00:12:09,641 --> 00:12:12,141
La verdad es que ya estábamos
llegando a nuevos temas.

193
00:12:12,143 --> 00:12:13,148
¡Espléndido!

194
00:12:13,150 --> 00:12:15,486
¿Me podéis decir cada cuándo
rotáis las patrullas de seguridad?

195
00:12:15,488 --> 00:12:17,688
¿Interactuáis directamente con
las fuerzas del orden locales?

196
00:12:17,690 --> 00:12:20,024
¿Cuáles son vuestros protocolos
para amenazas como los robos,

197
00:12:20,026 --> 00:12:21,442
los grafitis y la conducción temeraria?

198
00:12:21,444 --> 00:12:24,529
- No, Visión.
- Sé que estos son temas serios.

199
00:12:24,531 --> 00:12:28,658
"Nuevos temas" significa
otra ronda de bollos.

200
00:12:28,660 --> 00:12:31,536
¿De frambuesa o relleno de queso?

201
00:12:31,538 --> 00:12:34,068
Para mí, nada, gracias. No tomo comida.

202
00:12:39,862 --> 00:12:41,593
Quiero decir que no tomo comida

203
00:12:41,595 --> 00:12:44,757
entre horas, pero sí a la hora de comer.

204
00:12:44,759 --> 00:12:46,499
Soy una máquina de comer regularmente.

205
00:12:49,806 --> 00:12:52,306
Chicos. Visión tiene razón.

206
00:12:52,308 --> 00:12:56,269
Escuchad. Tengo información
sumamente secreta para vosotros.

207
00:12:56,271 --> 00:12:57,311
Excelente.

208
00:12:58,064 --> 00:13:00,097
¿Sabéis que Johnson
ha estado presumiendo

209
00:13:00,099 --> 00:13:01,875
de la casa del árbol que
les ha hecho a sus hijos?

210
00:13:01,877 --> 00:13:03,651
Sí.

211
00:13:03,653 --> 00:13:05,069
Es prefabricada.

212
00:13:06,281 --> 00:13:08,571
Ese tarugo ni siquiera
puede empuñar un martillo.

213
00:13:09,451 --> 00:13:10,616
Yo puedo daros algo mejor.

214
00:13:10,618 --> 00:13:13,238
¿Sabéis los trofeos de bolos que
Arthur siempre está abrillantando?

215
00:13:14,414 --> 00:13:17,331
Los compró en un
mercadillo de Hackensack.

216
00:13:17,333 --> 00:13:20,253
Lo sabía. Nunca le he
visto en la bolera.

217
00:13:22,046 --> 00:13:25,376
Yo también conozco un cotilleo
secreto que quiero compartir.

218
00:13:28,630 --> 00:13:29,960
Norm, aquí presente, es comunista.

219
00:13:40,456 --> 00:13:42,148
Visión, eres la monda.

220
00:13:42,150 --> 00:13:44,525
¿Sabes? Siempre había
pensado que eras un estirado.

221
00:13:44,527 --> 00:13:48,070
¿Yo? Soy más retorcido como el que más.

222
00:13:48,072 --> 00:13:51,286
¿Quieres un poco de Big Red?

223
00:13:51,288 --> 00:13:53,039
Espera un momento.

224
00:13:53,041 --> 00:13:55,004
¿No le has oído? No toma comida.

225
00:13:55,006 --> 00:13:56,631
¿El chicle es comida?

226
00:13:56,633 --> 00:13:59,563
Tengo entendido que
es solo para masticar.

227
00:14:00,710 --> 00:14:01,880
Yo no hago eso.

228
00:14:02,670 --> 00:14:05,800
Donde fueres... Salud.

229
00:14:07,175 --> 00:14:09,099
¿Quién iba a decir que
serías tan gracioso?

230
00:14:09,101 --> 00:14:11,224
Y pensar que has llegado todo nervioso

231
00:14:11,226 --> 00:14:13,888
hablando de protocolos y chorradas...

232
00:14:13,890 --> 00:14:15,950
Nos pensábamos que ibas en serio.

233
00:14:23,358 --> 00:14:27,948
Es gracioso. Volvamos a la barbacoa.

234
00:14:34,369 --> 00:14:38,204
Por eso nunca se hace un esquema
de asientos con el estómago vacío.

235
00:14:38,206 --> 00:14:41,332
Cielos, lo sabes todo sobre
las cosas del comité, Dottie.

236
00:14:41,334 --> 00:14:43,906
Gracias por elegirme para
ayudarte a recoger hoy.

237
00:14:43,908 --> 00:14:45,586
Me siento muy afortunada.

238
00:14:45,588 --> 00:14:47,128
Lo eres.

239
00:14:51,735 --> 00:14:53,652
No puedo evitar preguntarme si

240
00:14:53,654 --> 00:14:56,180
hemos empezado con mal pie, Dottie.

241
00:14:56,182 --> 00:14:59,684
Y quiero corregir eso si es posible.

242
00:14:59,686 --> 00:15:01,396
¿Y cómo lo harías?

243
00:15:04,983 --> 00:15:06,983
He oído cosas sobre ti.

244
00:15:09,404 --> 00:15:11,114
Sobre ti y sobre tu marido.

245
00:15:12,198 --> 00:15:15,158
No sé qué te han dicho,

246
00:15:17,245 --> 00:15:21,585
pero te aseguro que no
pretendo hacerle daño a nadie.

247
00:15:23,418 --> 00:15:25,168
No te creo.

248
00:15:30,341 --> 00:15:34,221
Wanda. Wanda. ¿Me recibes? Cambio.

249
00:15:35,388 --> 00:15:37,630
- ¿Wanda?
- ¿Quién es ese?

250
00:15:37,632 --> 00:15:38,842
¿Wanda?

251
00:15:43,229 --> 00:15:44,604
¿Quién eres?

252
00:15:44,606 --> 00:15:47,148
¿Wanda?

253
00:15:47,150 --> 00:15:49,192
¿Wanda?

254
00:15:49,194 --> 00:15:51,861
¿Quién te está haciendo esto, Wanda?

255
00:15:51,863 --> 00:15:55,453
¿Wanda? ¿Wanda? ¿Wan...?

256
00:15:59,788 --> 00:16:01,579
¡Dottie!

257
00:16:04,667 --> 00:16:06,957
Te...

258
00:16:13,676 --> 00:16:15,136
Pregunta sorpresa, Wanda.

259
00:16:16,763 --> 00:16:19,803
¿Cómo limpia un ama de casa
una mancha en lino blanco?

260
00:16:21,935 --> 00:16:23,445
Haciéndolo ella misma.

261
00:16:32,028 --> 00:16:34,618
Se dice que un hombre no
está totalmente vestido

262
00:16:34,620 --> 00:16:37,281
sin dos accesorios importantes.

263
00:16:37,283 --> 00:16:38,953
Su señora especial...

264
00:16:41,454 --> 00:16:43,624
y su Strücker.

265
00:16:49,170 --> 00:16:52,670
Strücker. Te hará ganar tiempo.

266
00:17:03,278 --> 00:17:05,779
CONCURSO DE TALENTOS POR LOS NIÑOS

267
00:17:09,689 --> 00:17:12,807
Me alegro de no tener
que seguir a este tío.

268
00:17:12,809 --> 00:17:14,819
¿Qué?

269
00:17:14,821 --> 00:17:16,946
Pero lo vas a hacer genial.

270
00:17:19,033 --> 00:17:20,283
¿Qué hora es?

271
00:17:20,285 --> 00:17:22,577
Dos minutos después de la última
vez que me lo preguntaste.

272
00:17:23,747 --> 00:17:25,367
No sé dónde puede estar.

273
00:17:29,669 --> 00:17:32,211
¿Es él?

274
00:17:32,213 --> 00:17:35,548
Parece que no puede andar muy bien.

275
00:17:35,550 --> 00:17:36,840
   

276
00:17:40,995 --> 00:17:44,640
¡Wanda, mi repollo, estás increíble!

277
00:17:44,642 --> 00:17:46,062
   

278
00:17:49,606 --> 00:17:50,772
Vis.

279
00:17:50,774 --> 00:17:52,190
¿Dónde has estado?

280
00:17:52,192 --> 00:17:54,734
Los chicos y yo estábamos jugando

281
00:17:54,736 --> 00:17:57,612
a un emocionante juego
de hierros con duros.

282
00:17:57,614 --> 00:17:58,863
No, no es eso.

283
00:17:58,865 --> 00:18:00,823
¡Duros hierros! No.

284
00:18:00,825 --> 00:18:02,784
Herraduras.

285
00:18:02,786 --> 00:18:06,996
Ha pasado algo raro con Dottie.

286
00:18:06,998 --> 00:18:09,427
Bueno, pasó algo raro

287
00:18:09,429 --> 00:18:11,959
antes de eso también.
Es difícil de explicar.

288
00:18:11,961 --> 00:18:14,545
Acabo de jugar con sus herraduras.

289
00:18:14,547 --> 00:18:16,255
¿Qué está pasando?

290
00:18:16,257 --> 00:18:17,423
¡Os toca!

291
00:18:17,425 --> 00:18:18,635
   

292
00:18:19,886 --> 00:18:22,220
Quiero daros las gracias
a todos por venir

293
00:18:22,222 --> 00:18:26,599
a apoyar la Escuela Elemental
Westview. Por los niños.

294
00:18:26,601 --> 00:18:28,394
Por los niños.

295
00:18:28,396 --> 00:18:30,186
Y, para el número final...

296
00:18:30,188 --> 00:18:34,190
aquí tenéis a Wanda y a Visión.

297
00:18:51,668 --> 00:18:54,085
¡Te toca, vaquero!

298
00:18:54,087 --> 00:18:55,417
¿Qué?

299
00:18:56,423 --> 00:18:58,383
Ah, sí. ¡Tengo que irme!

300
00:18:59,342 --> 00:19:02,677
¡Hola, Westview! Buenas tardes.

301
00:19:02,679 --> 00:19:04,019
Es un placer estar...

302
00:19:04,021 --> 00:19:06,639
Lo siento. Perdón.

303
00:19:06,641 --> 00:19:10,334
Yo soy Glamour y esta es mi
encantadora ayudante, Ilusión.

304
00:19:10,336 --> 00:19:14,226
Yo soy Glamour y él es Ilusión.

305
00:19:15,817 --> 00:19:17,400
Sí, eso que ha dicho.

306
00:19:17,402 --> 00:19:20,158
Hoy, les mentiremos

307
00:19:20,160 --> 00:19:23,614
y, aun así, os creeréis
nuestros pequeños engaños,

308
00:19:23,616 --> 00:19:25,533
porque es fácil engañar
a los seres humanos,

309
00:19:25,535 --> 00:19:27,122
debido a su limitada comprensión

310
00:19:27,124 --> 00:19:29,662
acerca de cómo funciona el universo.

311
00:19:29,664 --> 00:19:31,122
¡Ademán ostentoso!

312
00:19:31,124 --> 00:19:33,249
Hazlo, no lo digas en voz alta, cielo.

313
00:19:34,461 --> 00:19:38,379
Y, ahora, mi mujer y yo les deleitaremos

314
00:19:38,381 --> 00:19:41,011
en sus pasmadas caritas.

315
00:19:42,427 --> 00:19:43,677
¡Ademán ostentoso!

316
00:19:58,318 --> 00:20:00,985
¿Veis? Está usando una cuerda.

317
00:20:00,987 --> 00:20:05,323
Wanda, ¿qué...? ¡Oh, no!
¡No! ¡Wanda, por favor!

318
00:20:05,325 --> 00:20:08,159
¡Querida, bájame!

319
00:20:08,161 --> 00:20:11,996
¡Voy a vomitar!

320
00:20:11,998 --> 00:20:13,328
   

321
00:20:17,128 --> 00:20:18,586
¿Y ahora qué?

322
00:20:18,588 --> 00:20:21,938
Ah, sí. Esto... ¡va a ser genial!

323
00:20:22,801 --> 00:20:25,011
Una increíble demostración de fuerza.

324
00:20:31,230 --> 00:20:34,050
Ilusión...

325
00:20:35,105 --> 00:20:39,857
- Ilusión, Maestro de los
Enigmas, permíteme. - ¿Sí?

326
00:20:39,859 --> 00:20:42,276
¿Qué?

327
00:20:42,278 --> 00:20:44,658
   

328
00:20:46,032 --> 00:20:49,283
No debíais ver cómo
habíamos hecho ese truco.

329
00:20:50,995 --> 00:20:53,830
Ese era el piano de mi abuela.

330
00:20:53,832 --> 00:20:58,334
¡Sherbert! Sí, este es
mi buen amigo Sherbert.

331
00:20:58,336 --> 00:21:00,627
Ponte en pie, Sherbert.
Saluda a la multitud.

332
00:21:00,629 --> 00:21:02,297
Es Herbert, Herb.

333
00:21:02,299 --> 00:21:06,509
Baja la voz, Sherbie, y escoge
una carta. La que quieras.

334
00:21:06,511 --> 00:21:09,053
Ponla otra vez en la baraja.

335
00:21:09,055 --> 00:21:12,145
No miro. Muy bien. Observen esto.

336
00:21:14,769 --> 00:21:15,889
¿Esta es tu carta?

337
00:21:16,649 --> 00:21:18,399
No.

338
00:21:19,274 --> 00:21:20,731
Me temo que difiero.

339
00:21:20,733 --> 00:21:22,012
   

340
00:21:22,014 --> 00:21:25,199
¿En serio? ¿Esta es tu carta?

341
00:21:25,201 --> 00:21:26,863
Visión...

342
00:21:27,949 --> 00:21:29,871
¿Esta es tu carta? ¿Esta es tu carta?

343
00:21:29,873 --> 00:21:31,442
¿Esta es tu carta? ¿Esta es tu carta?

344
00:21:31,444 --> 00:21:34,454
¿Esta es tu carta?

345
00:21:34,456 --> 00:21:36,497
¿Esta es tu carta? ¿Esta es tu carta?

346
00:21:36,499 --> 00:21:37,591
- No. No. No. No.
- ¿Esta es tu carta?

347
00:21:37,593 --> 00:21:39,130
¿Esta es tu carta? ¿Esta es tu carta?

348
00:21:39,132 --> 00:21:40,800
¿Esta es tu carta? ¿Esta es tu carta?

349
00:21:40,802 --> 00:21:42,211
¿Esta es tu carta?

350
00:21:42,213 --> 00:21:43,504
¡Sí!

351
00:21:43,506 --> 00:21:44,672
¿Sí qué?

352
00:21:44,674 --> 00:21:46,466
Es mi carta.

353
00:21:46,468 --> 00:21:49,258
Perdona, Herb. Aquí la tienes.

354
00:21:50,411 --> 00:21:51,828
No, has hecho el truco bien.

355
00:21:51,830 --> 00:21:54,457
¡Claro que he hecho el
truco bien! ¡Soy Ilusión!

356
00:21:54,459 --> 00:21:56,559
¡Ademán ostentoso!

357
00:21:59,939 --> 00:22:01,898
Y, ahora, para mi próximo truco...

358
00:22:01,900 --> 00:22:04,231
Cielos...

359
00:22:04,233 --> 00:22:05,858
¿Quién me ha robado el sombrero?

360
00:22:05,860 --> 00:22:08,022
¡Detengan a ese conejo!

361
00:22:08,024 --> 00:22:10,314
Tengo que sacarle un sombrero.

362
00:22:11,534 --> 00:22:14,952
El Sr. Scratchy está hecho
para ser una estrella, ¿eh?

363
00:22:14,954 --> 00:22:18,498
Podríamos dejar al pobre
conejo fuera de esto, ¿vale?

364
00:22:18,500 --> 00:22:21,210
De acuerdo. Tendré que
sacar este sombrero...

365
00:22:22,504 --> 00:22:24,796
de mí.

366
00:22:26,800 --> 00:22:28,007
Visión, no.

367
00:22:28,009 --> 00:22:29,379
Lo estoy haciendo.

368
00:22:31,721 --> 00:22:34,222
   

369
00:22:36,643 --> 00:22:40,273
Si tan solo conocierais
nuestro secreto...

370
00:22:41,231 --> 00:22:43,856
   

371
00:22:43,858 --> 00:22:45,817
¿Así es como funcionan los espejos?

372
00:22:45,819 --> 00:22:47,069
Cállate, Bev.

373
00:22:48,571 --> 00:22:53,366
Y, ahora, damas y caballeros,
para el gran final...

374
00:22:53,368 --> 00:22:57,945
os traigo... ¡el
Canario de las Miserias!

375
00:22:57,947 --> 00:22:59,405
¡El Armario de los Misterios!

376
00:22:59,407 --> 00:23:01,747
Sí, sí, lo que ha dicho ella.

377
00:23:03,211 --> 00:23:05,341
Y, ahora, haré que mi mujer...

378
00:23:07,173 --> 00:23:08,383
desaparezca.

379
00:23:10,510 --> 00:23:13,224
¿Seguro que no quieres que lo haga
un miembro del público llamado

380
00:23:13,226 --> 00:23:15,471
"mi marido, Ralph"?

381
00:23:20,937 --> 00:23:22,897
No. ¡Abracadabra!

382
00:23:25,650 --> 00:23:28,240
- ¿Cielo?
- ¿Sí?

383
00:23:29,320 --> 00:23:31,070
Hola.

384
00:23:33,616 --> 00:23:35,074
¿Qué hay en la caja?

385
00:23:35,076 --> 00:23:38,745
¿Qué hay en la caja? ¿Qué hay
en la caja? ¿Qué hay en la caja?

386
00:23:38,747 --> 00:23:40,464
¿Qué hay en la caja?

387
00:23:40,466 --> 00:23:42,915
¿Qué hay en la caja?
¿Qué hay en la caja?

388
00:23:42,917 --> 00:23:46,037
¿Qué hay en la caja?
¿Qué hay en la caja?

389
00:23:52,844 --> 00:23:53,894
   

390
00:23:54,888 --> 00:23:56,179
¡Sí!

391
00:23:56,181 --> 00:23:57,261
¡Ademán ostentoso!

392
00:24:04,606 --> 00:24:06,106
Vámonos de aquí.

393
00:24:06,941 --> 00:24:08,733
Lo siento. Lo siento. Lo siento mucho.

394
00:24:08,735 --> 00:24:10,269
¿Vis? Vis, tranquilo.

395
00:24:10,271 --> 00:24:12,361
- Soy estúpido.
- No pasa nada. No pasa nada.

396
00:24:12,363 --> 00:24:13,780
Pero ¿qué te pasa?

397
00:24:13,782 --> 00:24:17,909
No tengo ni idea. Me he sentido
raro durante todo el día.

398
00:24:17,911 --> 00:24:20,328
Está bien. Está bien.

399
00:24:20,330 --> 00:24:22,750
   

400
00:24:31,883 --> 00:24:34,383
Mira eso.

401
00:24:34,385 --> 00:24:36,636
Eso me ha atascado los engranajes, ¿eh?

402
00:24:36,638 --> 00:24:38,258
   

403
00:24:39,933 --> 00:24:42,517
No soy tan gracioso sin él, ¿eh?

404
00:24:42,519 --> 00:24:45,269
Vuelves a ser el de siempre,
eso es lo único que me importa.

405
00:24:45,271 --> 00:24:47,337
Ahora, vámonos antes de que Dottie

406
00:24:47,339 --> 00:24:50,799
y el comité de planificación nos
cuelguen por arruinar el espectáculo.

407
00:24:59,202 --> 00:25:01,832
Vosotros dos, quietos ahí.

408
00:25:05,708 --> 00:25:09,085
Nunca se había producido nada como
lo que habéis hecho vosotros dos

409
00:25:09,087 --> 00:25:12,797
ahí arriba en la historia de
nuestro concurso de talentos.

410
00:25:13,925 --> 00:25:17,468
Dottie, lo sent...

411
00:25:17,470 --> 00:25:18,600
Sois graciosísimos.

412
00:25:21,599 --> 00:25:25,203
Ese ha sido el número más
gracioso que he visto.

413
00:25:25,205 --> 00:25:27,103
¿No estáis todos de acuerdo?

414
00:25:27,105 --> 00:25:28,275
Sí.

415
00:25:30,442 --> 00:25:32,900
Sí.

416
00:25:32,902 --> 00:25:34,702
Subid los dos. Vamos.

417
00:25:37,323 --> 00:25:40,158
En nombre del comité de planificación,

418
00:25:40,160 --> 00:25:41,451
quiero premiaros

419
00:25:41,453 --> 00:25:45,538
con el Premio a Actuación
Cómica del Año inaugural.

420
00:25:45,540 --> 00:25:46,960
Gracias.

421
00:26:02,974 --> 00:26:04,599
Tengo que preguntar.

422
00:26:04,601 --> 00:26:06,981
Estaba entre bambalinas y, de repente,

423
00:26:06,983 --> 00:26:09,020
estoy en un oscuro agujero enano.

424
00:26:09,022 --> 00:26:10,396
¿Cómo lo has hecho?

425
00:26:10,398 --> 00:26:12,523
Un mago nunca revela sus trucos.

426
00:26:12,525 --> 00:26:14,317
Deja eso para su ayudante.

427
00:26:14,319 --> 00:26:15,899
Y esta no va a hablar.

428
00:26:17,155 --> 00:26:20,075
Presentía que ibas a decir eso.

429
00:26:24,079 --> 00:26:25,244
Por los niños.

430
00:26:25,246 --> 00:26:27,456
Por los niños.

431
00:26:33,671 --> 00:26:35,922
Has estado tremenda, Glamour.

432
00:26:35,924 --> 00:26:38,554
Y tú, Ilusión.

433
00:26:41,471 --> 00:26:43,888
No sé por qué estaba tan preocupada.

434
00:26:43,890 --> 00:26:47,391
No ha costado tanto encajar.

435
00:26:47,393 --> 00:26:50,394
Y solo hemos tenido que
ser nosotros mismos.

436
00:26:50,396 --> 00:26:53,397
Con algunas modificaciones.

437
00:26:53,399 --> 00:26:56,609
- Y todo ha sido por los niños.
- Por los niños.

438
00:26:57,445 --> 00:26:59,915
Creo que los niños necesitan palomitas.

439
00:27:01,282 --> 00:27:02,448
Wanda.

440
00:27:02,450 --> 00:27:03,620
¿Qué?

441
00:27:08,331 --> 00:27:11,711
Visión... ¿esto está pasando de verdad?

442
00:27:14,838 --> 00:27:16,462
Sí, amor.

443
00:27:16,464 --> 00:27:18,256
Está pasando de verdad.

444
00:27:20,510 --> 00:27:22,265
Si vuelve a ser ese estúpido árbol,

445
00:27:22,267 --> 00:27:25,640
lo voy a desarraigar.

446
00:27:32,981 --> 00:27:34,611
No veo nada.

447
00:27:46,828 --> 00:27:48,038
¿Qué es eso?

448
00:27:55,545 --> 00:27:57,135
Wanda.

449
00:28:11,853 --> 00:28:13,103
No.

450
00:28:22,113 --> 00:28:26,923
Visión... ¿esto está pasando de verdad?

451
00:28:28,328 --> 00:28:29,788
Sí, amor.

452
00:28:31,289 --> 00:28:32,919
Está pasando de verdad.

453
00:28:46,179 --> 00:28:47,179
Visión...

454
00:29:18,089 --> 00:29:20,578
FIN

455
00:29:20,588 --> 00:29:24,507
¿Wanda? ¿Quién te está
haciendo esto, Wanda?

456
00:29:24,509 --> 00:29:25,649
¿Wanda?

457
00:29:25,693 --> 00:29:28,187
POR FAVOR, PERMANEZCAN A LA ESPERA

458
00:29:28,224 --> 00:29:32,974
www.subtitulamos.tv

