1
00:00:03,921 --> 00:00:05,728
Glenn sigue en autocuarentena

2
00:00:05,748 --> 00:00:07,585
durante otra semana, pero
quería que les dijera

3
00:00:07,586 --> 00:00:09,068
que los extraña a todos

4
00:00:09,069 --> 00:00:12,010
y les envía su más
grande y cálido abrazo.

5
00:00:12,491 --> 00:00:14,327
Si alguien quiere
denunciar eso por acoso,

6
00:00:14,328 --> 00:00:15,358
les animo a que lo hagan.

7
00:00:15,360 --> 00:00:17,127
Asumo que estamos en Salud y belleza

8
00:00:17,129 --> 00:00:19,231
porque los mapaches finalmente
reclamaron el almacén.

9
00:00:19,232 --> 00:00:21,531
Me gusta estar aquí.
Huele a mujeres seguras.

10
00:00:21,533 --> 00:00:23,033
Estamos aquí para
corregir una injusticia.

11
00:00:23,035 --> 00:00:25,368
Con efecto inmediato, Cloud 9 ya no

12
00:00:25,370 --> 00:00:27,871
mantendrá los productos para cabello
para negros en vitrinas cerradas.

13
00:00:27,873 --> 00:00:29,906
Espera, ¿por qué están con llave?

14
00:00:29,908 --> 00:00:32,742
¿Puedes inhalarlos o le
hacen algo al trasero?

15
00:00:32,744 --> 00:00:34,477
¿Para el trasero? No, creo que es porque

16
00:00:34,479 --> 00:00:35,964
creen que los negros van a robarlos.

17
00:00:35,965 --> 00:00:37,722
Sí, tenemos que pedir la llave.

18
00:00:37,723 --> 00:00:40,016
Es un paseo de la vergüenza cada
vez que necesitas aceite de argón.

19
00:00:40,018 --> 00:00:42,120
¿En serio? ¿Esa era la
política de la tienda?

20
00:00:42,121 --> 00:00:44,287
¿Tenías que humillarte para conseguir...

21
00:00:44,289 --> 00:00:45,989
almendra?

22
00:00:45,991 --> 00:00:47,457
- El...
- ¿Cómo se llamaba?

23
00:00:47,459 --> 00:00:49,759
El aceite de almendra.

24
00:00:49,761 --> 00:00:51,609
- Almendras.
- Eso está muy mal.

25
00:00:51,610 --> 00:00:53,908
Sí, fue muy bueno de parte
de la empresa solucionarlo.

26
00:00:53,909 --> 00:00:55,533
Sí, se necesita mucho valor

27
00:00:55,534 --> 00:00:57,803
para hacer un gesto tan pequeño
a estas alturas del juego.

28
00:00:57,947 --> 00:01:00,076
Lo importante es que termina hoy.

29
00:01:00,204 --> 00:01:02,071
Pensé que mi legado
como gerente interina

30
00:01:02,092 --> 00:01:03,748
iba a ser la nueva pinza de
paletas de la carretilla elevadora,

31
00:01:03,781 --> 00:01:06,211
pero resulta que es la justicia racial.

32
00:01:06,212 --> 00:01:08,712
Así que... Bien, Ken,
¿quieres hacer los honores?

33
00:01:08,714 --> 00:01:10,781
Burbuja de dos metros, gente.

34
00:01:10,783 --> 00:01:13,250
Y cuidado con las pinzas.
Las acabo de afilar.

35
00:01:13,252 --> 00:01:15,386
Ken, a la cuenta de tres,

36
00:01:15,388 --> 00:01:17,822
vas a liberarnos para
entrar al siglo XXI.

37
00:01:17,824 --> 00:01:20,825
- Uno...
- Dos, tres.

38
00:01:23,729 --> 00:01:26,630
O ya que pusimos candado allí,

39
00:01:26,632 --> 00:01:28,432
tal vez tengamos la llave.

40
00:01:28,434 --> 00:01:30,549
Menos ceremonial, pero bien.

41
00:01:32,105 --> 00:01:33,604
Esa es la llave de mi casa.

42
00:01:34,358 --> 00:01:36,260
Esta de la pista de
patinaje de la abuela.

43
00:01:36,755 --> 00:01:38,576
Esta de mi casillero del Orangetheory.

44
00:01:38,578 --> 00:01:41,091
Sí, la llave de la cerradura racista.

45
00:01:44,271 --> 00:01:47,138
   

46
00:01:47,353 --> 00:01:49,929
Vaya, así que así se siente la igualdad.

47
00:01:50,210 --> 00:01:53,011
*Sublime*

48
00:01:53,226 --> 00:01:55,226
- *gracia*.
- De acuerdo.

49
00:01:55,228 --> 00:01:57,628
*Cuán dulce...*

50
00:01:57,692 --> 00:01:59,492
¡Vamos, todos!

51
00:01:59,516 --> 00:02:04,403
www.subtitulamos.tv

52
00:02:04,711 --> 00:02:05,803
Un gran día, ¿no?

53
00:02:05,805 --> 00:02:07,972
Justicia, uno. Racismo, cero.

54
00:02:08,592 --> 00:02:10,341
No estoy seguro de que
ese sea el resultado.

55
00:02:10,343 --> 00:02:12,773
¿Te das cuenta que lo de
los productos para cabello

56
00:02:12,806 --> 00:02:14,093
no es el fin del racismo?

57
00:02:14,187 --> 00:02:15,746
Ni siquiera es el fin
del racismo en la tienda.

58
00:02:15,748 --> 00:02:18,217
¿Esto es porque Karen empezó
aquí la semana pasada?

59
00:02:18,218 --> 00:02:19,717
Porque está dispuesta a ir por Jill.

60
00:02:19,719 --> 00:02:21,886
¿Qué...? No. ¿No crees que está mal

61
00:02:21,888 --> 00:02:23,721
que nunca hayamos tenido un
gerente de distrito negro?

62
00:02:23,723 --> 00:02:25,925
¿O que el manual del empleado
limita el largo de nuestro cabello

63
00:02:25,926 --> 00:02:27,758
a ocho centímetros... de diámetro?

64
00:02:27,760 --> 00:02:29,827
Eso significa básicamente
que no haya afros.

65
00:02:30,271 --> 00:02:32,210
Supongo que nunca pensé en nada de esto.

66
00:02:32,211 --> 00:02:33,578
Nunca lo habías mencionado antes.

67
00:02:33,579 --> 00:02:35,399
No es mi trabajo llamar a
cada cosa que me enfrento

68
00:02:35,401 --> 00:02:36,500
como racista.

69
00:02:36,502 --> 00:02:38,069
Mi trabajo es anunciar las ofertas

70
00:02:38,116 --> 00:02:40,371
y fingir no notar cuando la gente
regresa trajes de baño usados.

71
00:02:40,373 --> 00:02:42,506
Sí, esto es exactamente

72
00:02:42,508 --> 00:02:44,742
de lo que estamos hablando en
mi club de lectura antirracista.

73
00:02:44,744 --> 00:02:47,411
Tenemos el lujo de no tener
que pensar en el racismo

74
00:02:47,413 --> 00:02:49,980
porque no afecta directamente
a nuestras vidas.

75
00:02:50,320 --> 00:02:52,357
Me encantaría no volver a oír
hablar de ese club de lectura,

76
00:02:52,358 --> 00:02:53,379
pero tiene razón.

77
00:02:53,406 --> 00:02:54,752
Bueno, hagamos algo al respecto.

78
00:02:54,754 --> 00:02:56,766
Vas a dar una reunión
y vas a hacer una lista

79
00:02:56,767 --> 00:02:58,881
de todas las cosas racistas de las
que las empresas necesitan hablar.

80
00:02:58,882 --> 00:03:01,292
- ¿Yo voy a dar una reunión?
- Claro, lo siento.

81
00:03:01,294 --> 00:03:02,492
Olvidé que no te gusta dirigir.

82
00:03:02,493 --> 00:03:04,260
Prefieres sentarte a un lado y
hacer comentarios sarcásticos

83
00:03:04,261 --> 00:03:06,537
- como un Muppet de balcón.
- Bueno, yo podría hacerla.

84
00:03:06,538 --> 00:03:08,699
- No, no, no, puedo hacerla.
- Sí, no, por supuesto.

85
00:03:08,701 --> 00:03:10,367
Deberías. Tú...

86
00:03:10,369 --> 00:03:12,269
Es una gran idea. Solo
trataba de ayudar.

87
00:03:12,271 --> 00:03:14,905
Te prometo que no estaba
tratando de dirigir o algo así.

88
00:03:14,907 --> 00:03:17,474
Debería decentrar y empezar a escuchar.

89
00:03:17,476 --> 00:03:19,843
- Sigues hablando.
- Sí, sí, decentrando, sí.

90
00:03:20,177 --> 00:03:22,309
Bien, entonces le prestaré el
proyector de películas a Eric.

91
00:03:22,310 --> 00:03:23,976
Y ya tenemos como diez
sillas de camping,

92
00:03:23,978 --> 00:03:25,279
así que eso debería ser
suficiente para todos.

93
00:03:25,280 --> 00:03:26,879
¡Esto va a ser muy divertido!

94
00:03:26,881 --> 00:03:28,681
La última vez que vi una
película al aire libre,

95
00:03:28,683 --> 00:03:30,049
estaba con hongos y resultó

96
00:03:30,051 --> 00:03:31,951
ser un menú de Steak 'n Shake.

97
00:03:31,953 --> 00:03:33,519
- Dios mío.
- Hola, chicos.

98
00:03:33,521 --> 00:03:34,657
¿Qué pasa?

99
00:03:35,156 --> 00:03:37,022
Nada.

100
00:03:37,024 --> 00:03:40,726
Solo estábamos... hablando de Europa

101
00:03:40,728 --> 00:03:42,928
y lo loco que es estar allí ahora mismo.

102
00:03:42,930 --> 00:03:44,630
Política.

103
00:03:47,168 --> 00:03:48,834
- Bueno...
- ¿Deberíamos sentirnos mal

104
00:03:48,836 --> 00:03:50,069
por no invitarla?

105
00:03:50,071 --> 00:03:52,037
Sí, supongo.

106
00:03:52,039 --> 00:03:54,039
Apuesto a que se sienta
en casa todo el día

107
00:03:54,041 --> 00:03:56,305
corriendo a la ventana
cada vez que oye un auto.

108
00:03:57,712 --> 00:04:00,679
Entonces... ¿deberíamos invitarla?

109
00:04:00,681 --> 00:04:02,715
Eso sería muy amable de nuestra parte.

110
00:04:02,717 --> 00:04:05,151
- Probablemente llorará.
- Totalmente.

111
00:04:05,153 --> 00:04:07,052
Será como Navidad para ella.

112
00:04:08,756 --> 00:04:09,955
Hola.

113
00:04:12,960 --> 00:04:15,305
Hola, Garrett. Soy yo, Glenn.

114
00:04:15,497 --> 00:04:16,556
Sí, puedo verte.

115
00:04:16,557 --> 00:04:19,832
Oí hablar de los productos
para cabello para negros

116
00:04:19,834 --> 00:04:21,431
y me siento horrible.

117
00:04:21,432 --> 00:04:24,103
Supongo que nunca presté
atención a esos productos

118
00:04:24,105 --> 00:04:26,806
porque la mayoría de mis
amigos negros son calvos.

119
00:04:26,808 --> 00:04:29,809
Por mayoría, ¿te refieres a mí?

120
00:04:29,811 --> 00:04:31,681
No, tengo otros seis.

121
00:04:31,879 --> 00:04:33,612
No sé si se sienten atraídos por mí.

122
00:04:33,614 --> 00:04:35,199
O yo por ellos, pero...

123
00:04:35,583 --> 00:04:39,118
Como sea, el punto es
que lo siento mucho.

124
00:04:39,120 --> 00:04:41,387
Y desearía que hubiera
algo que pudiera hacer

125
00:04:41,389 --> 00:04:43,501
para compensar a los empleados negros.

126
00:04:44,091 --> 00:04:45,275
¿Alguna idea?

127
00:04:45,276 --> 00:04:48,425
¿Para cómo disculparse con los negros?

128
00:04:48,426 --> 00:04:50,129
Glenn, mira, estoy muy ocupado.

129
00:04:50,131 --> 00:04:53,699
- Tengo una reunión ya...
- ¡Me siento fatal!

130
00:04:53,701 --> 00:04:55,801
Tienes que ayudarme a hacer esto bien.

131
00:04:55,803 --> 00:04:57,303
Y para que conste,

132
00:04:57,305 --> 00:05:00,539
estoy dispuesto a arrodillarme
en cualquier lugar.

133
00:05:00,541 --> 00:05:02,208
- Gracias, Garrett.
- Sí, adiós.

134
00:05:04,111 --> 00:05:06,560
Hola, Sandra. ¿Adivina qué?

135
00:05:06,561 --> 00:05:07,913
Ya no me gusta adivinar.

136
00:05:07,915 --> 00:05:09,949
Mi mente es demasiado sucia.

137
00:05:09,951 --> 00:05:12,785
Bien, estamos organizando una
noche de cine al aire libre

138
00:05:12,787 --> 00:05:14,753
y queremos que vengas.

139
00:05:14,755 --> 00:05:15,821
Es este viernes a las siete.

140
00:05:15,823 --> 00:05:17,623
Trae una silla de camping y una manta.

141
00:05:17,625 --> 00:05:19,758
Pero no a Jerry. No dirigimos
una organización benéfica.

142
00:05:19,760 --> 00:05:22,161
Gracias por la invitación,

143
00:05:22,163 --> 00:05:24,230
pero no me siento cómoda yendo.

144
00:05:24,232 --> 00:05:27,099
¿Porque no estás acostumbrada
a que te inviten a lugares?

145
00:05:27,101 --> 00:05:30,436
No, es que... He notado
que son descuidados

146
00:05:30,438 --> 00:05:32,137
con su seguridad COVID.

147
00:05:32,139 --> 00:05:34,640
- ¿Qué, nosotros?
- ¿Qué?

148
00:05:34,642 --> 00:05:36,976
En sus publicaciones en
Instagram no usan mascarillas.

149
00:05:36,978 --> 00:05:39,144
Solo las tienen atadas
alrededor de sus cuellos.

150
00:05:39,146 --> 00:05:41,847
Sí, para que la gente pueda
ver nuestras sonrisas.

151
00:05:41,849 --> 00:05:43,616
Las necesitan ahora más que nunca.

152
00:05:43,618 --> 00:05:46,585
Sí, creo que estaría
demasiado ansiosa si fuera,

153
00:05:46,587 --> 00:05:48,153
pero gracias por la invitación.

154
00:05:50,992 --> 00:05:54,827
- ¿Está diciendo que no somos limpios?
- Creo que sí.

155
00:05:54,829 --> 00:05:57,116
¿Deberíamos empezar un rumor
de que tiene hepatitis?

156
00:05:57,798 --> 00:05:58,808
No.

157
00:05:59,734 --> 00:06:00,737
Todavía no.

158
00:06:01,068 --> 00:06:02,234
Creo que es bueno

159
00:06:02,236 --> 00:06:05,137
que la tienda haya liberado los
productos para cabello para negros,

160
00:06:05,139 --> 00:06:06,839
pero pensé en hacer una lista

161
00:06:06,841 --> 00:06:08,974
de las otras cuestiones que
las empresas necesitan abordar.

162
00:06:08,976 --> 00:06:10,743
¿Te refieres a cómo
seguimos vendiendo productos

163
00:06:10,745 --> 00:06:12,177
con mascotas racistas?

164
00:06:12,179 --> 00:06:14,813
Sí, ¡esa es buena! Anota esa.

165
00:06:14,815 --> 00:06:16,615
Bien, es una energía extraña para esto,

166
00:06:16,617 --> 00:06:18,017
pero está bien.

167
00:06:18,019 --> 00:06:20,119
¿Qué tal algunas nuevas opciones
en nuestras máquinas expendedoras?

168
00:06:20,121 --> 00:06:22,988
Hay tres filas de papas de
crema agria y de cebolla

169
00:06:22,990 --> 00:06:24,823
y no hay jalapeño.

170
00:06:24,825 --> 00:06:27,860
Bien, chicos, esta lista
es para plantear problemas

171
00:06:27,862 --> 00:06:30,557
que están afectando a los
clientes y empleados negros.

172
00:06:30,558 --> 00:06:32,498
Bueno, esa me afecta a mí, mi hermano,

173
00:06:32,500 --> 00:06:34,833
porque odio la crema agria y la cebolla.

174
00:06:34,835 --> 00:06:36,969
Sí, pero eso es más propio de ti,

175
00:06:36,971 --> 00:06:37,903
no una cosa de negros.

176
00:06:37,905 --> 00:06:39,705
Estoy seguro de que
es una cosa de negros.

177
00:06:39,707 --> 00:06:41,707
Levanten la mano si son negros

178
00:06:41,709 --> 00:06:43,876
y les gusta la crema
agria y las cebollas.

179
00:06:43,878 --> 00:06:46,045
- Me gusta la crema agria.
- Esa no es la cuestión.

180
00:06:46,047 --> 00:06:48,213
Tiene que ser crema agria y cebollas.

181
00:06:48,215 --> 00:06:49,882
El combo del diablo.

182
00:06:49,884 --> 00:06:52,351
¿Manos arriba? ¿Manos arriba?

183
00:06:52,353 --> 00:06:53,986
Sí.

184
00:06:53,988 --> 00:06:56,192
- La fiscalía descansa.
- Bien, eso no prueba...

185
00:06:56,193 --> 00:06:57,494
No sé quién tiene razón en esto,

186
00:06:57,495 --> 00:06:59,362
pero creo que sería más
fácil si lo escribieras.

187
00:07:02,431 --> 00:07:05,668
Así que tenemos dos ideas
para enviar a la empresa y

188
00:07:05,669 --> 00:07:07,291
una lista de bocadillos

189
00:07:07,293 --> 00:07:10,161
que a los negros de esta
habitación no les gusta.

190
00:07:10,334 --> 00:07:11,673
A todos en la habitación, Garrett.

191
00:07:11,675 --> 00:07:14,129
Bien, ¿alguien tiene
algo realmente útil?

192
00:07:15,746 --> 00:07:17,880
Creo que

193
00:07:17,882 --> 00:07:20,997
podría ser de ayuda si... Lo siento.

194
00:07:20,999 --> 00:07:23,333
Nia, ¿querías decir algo?

195
00:07:23,554 --> 00:07:25,064
- ¿No?
- ¿Estás segura?

196
00:07:25,122 --> 00:07:26,754
Porque no quiero que esto se trate de mí

197
00:07:26,810 --> 00:07:28,510
si tienes algo.

198
00:07:28,626 --> 00:07:30,308
Tampoco quiero que sea sobre ti,

199
00:07:30,694 --> 00:07:32,014
pero no tengo nada.

200
00:07:32,015 --> 00:07:34,603
Bien, bien, miren.

201
00:07:34,604 --> 00:07:36,353
Creo que es genial
que estemos intentando

202
00:07:36,354 --> 00:07:37,975
luchar contra estas políticas racistas,

203
00:07:37,976 --> 00:07:39,735
pero también creo que
deberíamos estar diciendo

204
00:07:39,737 --> 00:07:42,362
también políticas
activamente antirracistas.

205
00:07:42,483 --> 00:07:44,207
Sí, como pedirle a la empresa que venda

206
00:07:44,208 --> 00:07:46,375
más productos de empresas
de propiedad de negros.

207
00:07:46,377 --> 00:07:48,300
¡Iba a decir eso!

208
00:07:48,301 --> 00:07:50,867
Genial, démosle todos el crédito
a Jonah por la idea de Janet.

209
00:07:50,934 --> 00:07:51,936
No, no. Eso es...

210
00:07:51,937 --> 00:07:54,299
Eso está en la lista, Janet.

211
00:07:55,266 --> 00:07:56,659
Creo que muchos de
nosotros queremos ayudar,

212
00:07:56,660 --> 00:07:58,796
pero tenemos puntos ciegos
cuando se trata de estas cosas.

213
00:07:58,797 --> 00:08:00,617
Cuando estaba creciendo,
nos dijeron que el objetivo

214
00:08:00,618 --> 00:08:01,925
era no ver la raza.

215
00:08:01,926 --> 00:08:04,388
Bien, no sé quién empezó a
decirle eso a los blancos.

216
00:08:04,389 --> 00:08:05,971
Asumo que fueron otros blancos,

217
00:08:05,972 --> 00:08:07,534
pero no deberían ignorar la raza.

218
00:08:07,535 --> 00:08:09,698
Deberían ser conscientes
de cómo ser negros

219
00:08:09,700 --> 00:08:10,866
afecta a nuestra vida diaria.

220
00:08:10,868 --> 00:08:13,100
Espera, ¿eres negro?
Pensé que eras dominicano.

221
00:08:13,101 --> 00:08:14,213
¿Qué? No.

222
00:08:14,214 --> 00:08:15,381
¿Ni siquiera eres un poco dominicano?

223
00:08:15,382 --> 00:08:18,225
- ¿Como de Puerto Rico?
- Así... no es como funciona.

224
00:08:18,265 --> 00:08:19,317
Pero Garrett tiene razón.

225
00:08:19,318 --> 00:08:21,743
Estamos lidiando con
microagresiones todo el tiempo.

226
00:08:21,745 --> 00:08:24,701
Sí, como ciertos empleados que
siempre me piden tocar mi cabello.

227
00:08:25,162 --> 00:08:26,943
No voy a dar nombres,
pero si lo hiciera,

228
00:08:26,998 --> 00:08:28,257
sería Isaac.

229
00:08:28,819 --> 00:08:30,700
Lo siento. Tu cabello se ve divertido.

230
00:08:30,988 --> 00:08:31,988
- ¿Qué?
- Amigo.

231
00:08:31,989 --> 00:08:33,367
- ¿En serio?
- Bien, de acuerdo.

232
00:08:33,438 --> 00:08:34,904
Janet, tu cabello no se ve divertido.

233
00:08:34,992 --> 00:08:36,992
¿Así está mejor? Parece un mal momento.

234
00:08:36,994 --> 00:08:38,690
No, su cabello se ve increíble.

235
00:08:38,709 --> 00:08:40,609
¿Y lo Justine tratando
de sonar más negra

236
00:08:40,618 --> 00:08:41,987
cuando habla con los negros?

237
00:08:41,989 --> 00:08:43,522
¿Así es como me vas a forzar?

238
00:08:43,901 --> 00:08:46,478
He experimentado un montón
de racismo antiasiático

239
00:08:46,523 --> 00:08:47,667
desde que el corona comenzó.

240
00:08:47,707 --> 00:08:49,037
Sí, los clientes han dicho

241
00:08:49,039 --> 00:08:50,747
cosas realmente terribles para nosotros.

242
00:08:50,821 --> 00:08:52,588
A mí también me ha pasado
eso y soy hawaiana.

243
00:08:52,590 --> 00:08:53,971
Bueno, para los blancos
les pareces asiática,

244
00:08:53,972 --> 00:08:55,621
así que no vayas a pensar que
eres más limpia que nosotros.

245
00:08:55,622 --> 00:08:57,612
Sí, somos las personas más limpias aquí.

246
00:08:57,614 --> 00:08:59,631
Estoy harto de que todos actúen como si

247
00:08:59,632 --> 00:09:02,329
todos los negros lo pasan
peor que los blancos.

248
00:09:02,330 --> 00:09:03,618
Miren a Will Smith.

249
00:09:03,620 --> 00:09:05,562
Su vida es mucho mejor que la mía

250
00:09:05,563 --> 00:09:08,724
y nuestros álbumes de debut
salieron el mismo año.

251
00:09:08,726 --> 00:09:11,113
Isaac, te garantizo que
las cosas son iguales,

252
00:09:11,114 --> 00:09:13,441
el racismo es más difícil
para los negros que para ti.

253
00:09:13,897 --> 00:09:15,797
Vamos, cuéntales cómo
tu vida es más difícil

254
00:09:15,799 --> 00:09:17,799
porque eres negro.
Esperen a escuchar esto.

255
00:09:17,801 --> 00:09:19,734
Creo que va a ser bastante malo.

256
00:09:19,735 --> 00:09:21,291
Vaya, ¿en serio?

257
00:09:21,605 --> 00:09:23,238
De acuerdo.

258
00:09:23,260 --> 00:09:26,195
Hace un par de semanas,
compré un Nintendo Switch.

259
00:09:26,257 --> 00:09:28,490
Un tipo blanco me sigue
por el estacionamiento

260
00:09:28,612 --> 00:09:30,512
y dice: "¿Tienes un recibo para eso?".

261
00:09:30,514 --> 00:09:32,290
Tipos blancos.

262
00:09:32,291 --> 00:09:34,208
Así que este es el tipo de cosas
en las que estamos trabajando

263
00:09:34,209 --> 00:09:35,717
para abordar con esta lista.

264
00:09:35,719 --> 00:09:37,570
Olvida la lista. Podemos
volver a la lista.

265
00:09:37,571 --> 00:09:39,644
Las historias personales se abren paso.

266
00:09:39,645 --> 00:09:40,689
Danos otra.

267
00:09:40,691 --> 00:09:42,758
¿Quieres que cuente más historias sobre

268
00:09:42,760 --> 00:09:44,494
las cosas que me pasaron
porque soy negro?

269
00:09:44,495 --> 00:09:46,520
Exacto. ¡Golpéanos con una grande!

270
00:09:46,521 --> 00:09:48,357
Bien, de acuerdo.

271
00:09:48,358 --> 00:09:50,799
Hora del cuento racista. Reúnanse todos.

272
00:09:50,801 --> 00:09:52,801
¡No, no, no!

273
00:09:52,803 --> 00:09:54,464
No se acerquen de verdad.

274
00:10:00,250 --> 00:10:02,584
Solo quería cambiar un
par de políticas racistas.

275
00:10:02,585 --> 00:10:04,885
No me inscribí para enseñar a
un grupo de blancos adultos

276
00:10:04,887 --> 00:10:06,419
- sobre racismo.
- En serio.

277
00:10:06,420 --> 00:10:07,286
Vamos, amigos.

278
00:10:07,288 --> 00:10:09,588
Estamos viviendo en una
época dorada de podcasts.

279
00:10:09,590 --> 00:10:11,931
Oye, dejaste la lista en el almacén.

280
00:10:11,932 --> 00:10:13,558
Está bien. Sí, gracias.

281
00:10:13,560 --> 00:10:15,784
Pero ya no voy a hacer esto.

282
00:10:15,785 --> 00:10:17,672
Bien.

283
00:10:18,832 --> 00:10:20,966
Mira, no tiene sentido, ¿de acuerdo?

284
00:10:20,968 --> 00:10:22,202
Eres nueva aquí, así
que no lo entiendes,

285
00:10:22,203 --> 00:10:24,569
pero cambiar cualquier cosa
por aquí es una causa perdida.

286
00:10:24,571 --> 00:10:26,365
Solo mira a Jonah. Trató
de iniciar un sindicato.

287
00:10:26,366 --> 00:10:28,033
Terminó desperdiciando
un año entero de su vida.

288
00:10:28,034 --> 00:10:29,851
Bueno, aprendí algunas cosas.

289
00:10:29,852 --> 00:10:33,412
Pero sí... No, sí...

290
00:10:33,414 --> 00:10:35,314
- Desperdicié ese año.
- No lo sé.

291
00:10:35,316 --> 00:10:36,114
Parece que las cosas

292
00:10:36,116 --> 00:10:37,916
están ganando algo de impulso.

293
00:10:37,918 --> 00:10:40,194
También podría tratar de cambiar
algunas de esas cosas, ¿verdad?

294
00:10:40,367 --> 00:10:42,600
Adelante.

295
00:10:42,690 --> 00:10:44,856
Bien, así que una vez más,
las mujeres negras son las que

296
00:10:44,858 --> 00:10:47,038
todos esperan que
impulsen el cambio social.

297
00:10:49,596 --> 00:10:50,667
Muy cierto.

298
00:10:51,178 --> 00:10:53,945
De acuerdo. Haré el resto de la lista.

299
00:10:54,034 --> 00:10:55,067
Genial.

300
00:10:57,009 --> 00:10:58,116
¿Tenías que chasquear?

301
00:10:58,231 --> 00:11:00,398
En ese momento, se
sintió mal no hacerlo.

302
00:11:01,913 --> 00:11:03,185
Que tenga un día celestial.

303
00:11:03,210 --> 00:11:04,943
Para tu información, Sandra,

304
00:11:04,945 --> 00:11:06,678
Cheyenne y yo somos muy limpios.

305
00:11:06,680 --> 00:11:08,680
Sí, me ducho después de cada cagada.

306
00:11:08,682 --> 00:11:11,683
Y esta noche de cine va a ser
tan higiénica como nosotros.

307
00:11:11,685 --> 00:11:13,404
Todas las sillas van a estar
a dos metros de distancia

308
00:11:13,507 --> 00:11:15,307
y vamos a tener un montón
de desinfectante de manos.

309
00:11:15,415 --> 00:11:17,234
Genial. Bueno, avísenme cómo va.

310
00:11:17,858 --> 00:11:21,259
Y vamos a comprobar la
temperatura de la gente

311
00:11:21,261 --> 00:11:22,861
cada diez minutos.

312
00:11:22,863 --> 00:11:25,864
Y vamos a estar cavando agujeros

313
00:11:25,866 --> 00:11:28,753
para que todos se sienten y
que los gérmenes no salgan.

314
00:11:29,470 --> 00:11:30,509
¿Qué dices?

315
00:11:30,618 --> 00:11:32,913
¿Deberíamos guardarte un... un agujero?

316
00:11:33,266 --> 00:11:35,466
Miren, no es nada personal.

317
00:11:35,642 --> 00:11:37,609
La gente tiene diferentes
niveles de comodidad

318
00:11:37,611 --> 00:11:39,854
sobre estas cosas, pero
ustedes diviértanse.

319
00:11:41,648 --> 00:11:42,981
Grosera.

320
00:11:42,983 --> 00:11:44,889
Lo sé. Es la peor.

321
00:11:45,986 --> 00:11:47,919
Ella vendrá a esta película.

322
00:11:49,703 --> 00:11:52,958
¿Y cómo sí podemos sacar todo tipo de
adornos para el día de San Patricio

323
00:11:52,960 --> 00:11:54,966
y no hacer nada por el
Día de la liberación?

324
00:11:55,396 --> 00:11:57,456
Los duendes nunca fueron esclavos.

325
00:11:57,524 --> 00:12:00,151
Excepto por su propia codicia.

326
00:12:01,602 --> 00:12:04,436
Tenemos que poner a MC Cool
Cloud en la lista, ¿verdad?

327
00:12:04,438 --> 00:12:06,038
Eso es claramente una apropiación.

328
00:12:06,040 --> 00:12:07,472
No lo sé.

329
00:12:07,474 --> 00:12:08,874
No creo que trate de actuar como negro.

330
00:12:08,876 --> 00:12:10,114
Solo creo que es negro.

331
00:12:10,170 --> 00:12:12,303
- Pero es una nube blanca.
- ¿Y qué?

332
00:12:12,305 --> 00:12:15,239
¿Las nubes blancas no pueden ser
negras? ¿Los negros no pueden ser nubes?

333
00:12:15,241 --> 00:12:18,859
Amigo, fue creado por un
grupo de ejecutivos blancos

334
00:12:18,898 --> 00:12:20,852
que están claramente
obsesionados con LL Cool J.

335
00:12:20,854 --> 00:12:22,746
Estoy harto de mirarlo.
Va a estar en la lista.

336
00:12:22,747 --> 00:12:24,289
Oye, lo siento.

337
00:12:24,291 --> 00:12:26,425
Glenn quiere hablar contigo.

338
00:12:26,427 --> 00:12:27,503
¡Hola, Garrett!

339
00:12:27,504 --> 00:12:29,206
No contestabas el teléfono,

340
00:12:29,231 --> 00:12:32,218
así que Jonah nos ayudó a
Demetrius y a mí a localizarte.

341
00:12:32,220 --> 00:12:33,841
Soy Demetrius. Te daría la mano,

342
00:12:33,842 --> 00:12:35,296
pero hay un virus dando vueltas.

343
00:12:35,297 --> 00:12:38,624
Sí, me enteré de eso. ¿Qué pasa?

344
00:12:38,626 --> 00:12:40,259
Nunca me devolviste la llamada

345
00:12:40,261 --> 00:12:42,026
con tus ideas de disculpa,

346
00:12:42,027 --> 00:12:46,416
así que decidí comprar pizzas
para todos los empleados negros.

347
00:12:46,668 --> 00:12:48,448
¿Sabías que se trataba de esto?

348
00:12:48,449 --> 00:12:50,903
En mi corazón, siento que quizá sí.

349
00:12:52,740 --> 00:12:55,007
Así que... como reparación

350
00:12:55,009 --> 00:12:58,210
por los productos para
cabello, ¿nos enviaste pizza?

351
00:12:58,212 --> 00:12:59,345
   

352
00:12:59,347 --> 00:13:00,846
Las pizzas son mejor que nada.

353
00:13:00,848 --> 00:13:02,315
¿Qué?

354
00:13:02,317 --> 00:13:04,684
Y Garrett, eres el
delegado de las pizzas,

355
00:13:04,686 --> 00:13:06,218
así que asegúrate de
que cada empleado negro

356
00:13:06,220 --> 00:13:07,620
tenga un poco de pizza.

357
00:13:07,622 --> 00:13:09,473
Y si hay alguna decisión dudosa,

358
00:13:09,474 --> 00:13:11,123
tú tienes la última palabra.

359
00:13:11,125 --> 00:13:12,704
Glenn, no puedo hacer esto.

360
00:13:12,705 --> 00:13:15,961
Mira, comerán pizza. Insisto.

361
00:13:15,963 --> 00:13:18,072
Así que empieza a reunir a los negros.

362
00:13:18,700 --> 00:13:20,700
Es decir... ¡solo envíales un mensaje!

363
00:13:30,069 --> 00:13:33,031
¿Qué tal, todos?

364
00:13:33,032 --> 00:13:34,288
Soy su chico, Kenan Bravo.

365
00:13:34,289 --> 00:13:35,967
Estoy aquí comiendo una
pequeña pizza de trabajo.

366
00:13:35,969 --> 00:13:38,455
¡Haz esa pizza de trabajo gratis!

367
00:13:38,456 --> 00:13:40,123
Y aquí está el tipo al que
tenemos que agradecer.

368
00:13:40,125 --> 00:13:41,824
El MLK de la PZA.

369
00:13:41,826 --> 00:13:44,027
No, no, no gracias a mí. No
quiero ser parte de esto.

370
00:13:44,029 --> 00:13:45,094
No quiero ninguna pizza.

371
00:13:45,096 --> 00:13:47,096
De acuerdo, más pizza para mí entonces.

372
00:13:47,098 --> 00:13:49,532
Hashtag "bum". Hashtag
"pizza de por vida".

373
00:13:49,534 --> 00:13:51,234
Hashtag "en la corteza, confiamos".

374
00:13:51,236 --> 00:13:54,137
Fiesta de la pizza
forzada. Entra en la lista.

375
00:13:54,139 --> 00:13:55,638
No sé, incluso con la palabra "forzada",

376
00:13:55,640 --> 00:13:58,041
la fiesta de la pizza suena increíble.

377
00:13:58,043 --> 00:13:59,809
- Lo sé.
- Oye, Garrett.

378
00:13:59,811 --> 00:14:02,145
Yo y algunos de los
otros nos preguntamos

379
00:14:02,147 --> 00:14:04,380
si pudiéramos participar
en esta fiesta de la pizza.

380
00:14:04,382 --> 00:14:05,950
Sí, no lo sé.

381
00:14:05,951 --> 00:14:07,483
Lo sé.

382
00:14:07,485 --> 00:14:09,152
Es una cosa de negros.

383
00:14:09,154 --> 00:14:11,387
Pero no sabes cómo es
para tipos como yo.

384
00:14:11,389 --> 00:14:13,523
Como cuando estoy
cortando mi propio césped,

385
00:14:13,525 --> 00:14:15,058
la gente cree que soy el jardinero.

386
00:14:15,060 --> 00:14:17,694
No dicen: "Oye, jardinero",

387
00:14:17,696 --> 00:14:19,562
pero sé que lo están pensando.

388
00:14:19,564 --> 00:14:20,697
¿Sabes qué? Adelante.

389
00:14:20,699 --> 00:14:22,098
- Adelante.
- Gracias.

390
00:14:22,100 --> 00:14:24,467
- Sarah, te toca.
- ¿Sarah?

391
00:14:24,469 --> 00:14:25,891
Cuando tenía ocho años,

392
00:14:25,892 --> 00:14:27,604
a todos los niños blancos
se les ocurrió un cántico

393
00:14:27,606 --> 00:14:29,672
que decía: "Sarah, Sarah,
eres tan morena...".

394
00:14:29,674 --> 00:14:31,674
Bien, no quiero ser el
juez de la pizza racista.

395
00:14:31,676 --> 00:14:33,650
Adelante. Tomen un poco de pizza.

396
00:14:34,613 --> 00:14:36,346
- ¿Y qué hay de mí?
- Sí.

397
00:14:36,348 --> 00:14:37,547
También. También.

398
00:14:37,549 --> 00:14:39,382
He oído que la pizza es de Polini's.

399
00:14:39,384 --> 00:14:40,750
Ese lugar es genial.

400
00:14:40,752 --> 00:14:43,035
Es donde mis padres me llevaron
para contarme sobre su divorcio.

401
00:14:43,036 --> 00:14:44,063
Chicos. Lo siento.

402
00:14:44,064 --> 00:14:46,565
La pizza es en realidad solo
para nuestros empleados de color.

403
00:14:46,566 --> 00:14:48,821
La sala de descanso es un espacio seguro

404
00:14:48,822 --> 00:14:51,561
- para los históricamente marginados...
- ¡No se permiten blancos!

405
00:14:51,563 --> 00:14:52,588
¡Lárguense!

406
00:14:53,765 --> 00:14:55,398
Qué injusto.

407
00:14:55,400 --> 00:14:57,800
Me pregunto si esa era la
mejor manera de decir eso.

408
00:14:57,802 --> 00:14:59,002
Creo que he dado en el clavo.

409
00:14:59,004 --> 00:15:01,471
No entiendo por qué ni siquiera...

410
00:15:01,473 --> 00:15:02,705
Lo sé.

411
00:15:02,707 --> 00:15:04,207
Lo sé. ¿Qué...?

412
00:15:04,209 --> 00:15:05,041
   

413
00:15:05,043 --> 00:15:07,810
¡Manteniendo todo estéril!

414
00:15:07,812 --> 00:15:10,346
Estoy muy obsesionado con estas cosas.

415
00:15:10,348 --> 00:15:12,115
¿Eso es insecticida?

416
00:15:12,942 --> 00:15:15,318
¡Sí!

417
00:15:15,320 --> 00:15:16,753
Lo es.

418
00:15:16,755 --> 00:15:18,555
Un virus es un bicho, Sandra.

419
00:15:18,890 --> 00:15:21,670
Solo me limpio las manos. Como siempre.

420
00:15:21,777 --> 00:15:24,260
Chicos, sé lo que están
haciendo, pero está bien.

421
00:15:24,262 --> 00:15:25,978
- No los juzgo...
- Bien, dejémonos de tonterías.

422
00:15:26,531 --> 00:15:28,009
¿No vienes por Cheyenne?

423
00:15:28,010 --> 00:15:29,666
- ¿Qué?
- Crees que es sucia

424
00:15:29,668 --> 00:15:31,909
porque está casada con Bo
y viven en esa sucia casa.

425
00:15:31,910 --> 00:15:35,111
Bo no es sucio. ¡La
tiña es cosa de familia!

426
00:15:35,112 --> 00:15:36,790
¡Bueno, entonces es una familia sucia!

427
00:15:36,791 --> 00:15:39,242
Es una condición genética.

428
00:15:39,244 --> 00:15:42,378
Una condición llamada
no lavar su cuerpo.

429
00:15:42,380 --> 00:15:45,322
Dios mío, claramente no
sabes nada sobre la tiña.

430
00:15:45,323 --> 00:15:46,582
Ignorante...

431
00:15:46,584 --> 00:15:48,451
¿De dónde crees que viene la tiña?

432
00:15:48,453 --> 00:15:50,520
Tengo desinfectante en los ojos.

433
00:15:50,522 --> 00:15:52,288
¡Quema!

434
00:15:57,195 --> 00:16:00,046
Me encanta cómo la pizza es un pan.

435
00:16:00,799 --> 00:16:02,288
Y luego la salsa.

436
00:16:02,594 --> 00:16:05,312
Y luego el queso lo junta todo.

437
00:16:05,337 --> 00:16:07,045
Sí.

438
00:16:07,706 --> 00:16:09,653
¿Es la primera vez que comes pizza?

439
00:16:11,294 --> 00:16:12,742
Hay chicas aquí.

440
00:16:12,744 --> 00:16:14,944
¡Ahí están!

441
00:16:14,946 --> 00:16:16,813
¡Gracias, Demetrius!

442
00:16:16,815 --> 00:16:19,282
Jonah también dejó de
contestar su teléfono.

443
00:16:19,284 --> 00:16:20,950
Bien, Garrett.

444
00:16:20,952 --> 00:16:22,819
¿Cómo están esas pizzas?

445
00:16:22,821 --> 00:16:25,455
¿Estás disfrutando de ellas
y sintiéndote apreciado?

446
00:16:25,457 --> 00:16:26,856
Parece que a la gente le gustan,

447
00:16:26,858 --> 00:16:28,558
pero creo que estamos
bien con la pizza, Glenn.

448
00:16:28,560 --> 00:16:29,883
Sí, es que...

449
00:16:30,595 --> 00:16:32,750
Algunos de los empleados
blancos estaban molestos

450
00:16:33,398 --> 00:16:35,698
porque no comieron pizza y, ya sabes,

451
00:16:35,700 --> 00:16:39,302
el punto de todo esto era hacer
a todos felices, así que...

452
00:16:39,304 --> 00:16:41,204
Pensé que todo esto era una disculpa

453
00:16:41,206 --> 00:16:42,205
para los empleados negros.

454
00:16:42,207 --> 00:16:44,540
O son reparaciones o no lo son.

455
00:16:44,542 --> 00:16:46,809
Bien, ¿no puedes pensar en ello así?

456
00:16:46,811 --> 00:16:50,446
Para ti, las pizzas son una
reparación por el racismo.

457
00:16:50,448 --> 00:16:51,957
Y para los empleados blancos,

458
00:16:51,958 --> 00:16:54,188
son reparaciones por no conseguir pizza.

459
00:16:54,189 --> 00:16:56,652
Bien, ¿es una fiesta de pizza
de todas las vidas importan?

460
00:16:56,654 --> 00:16:59,252
Bien, genial. Bien, eso es perfecto.

461
00:17:00,358 --> 00:17:03,593
Atención, todos los empleados de
Cloud 9 en todos los departamentos.

462
00:17:03,595 --> 00:17:05,628
Por favor, preséntese en la
sala de descanso para la pizza

463
00:17:05,630 --> 00:17:08,931
porque aparentemente,
ahora todos tendrán pizza.

464
00:17:08,933 --> 00:17:11,634
¡Sin importar que la
infraestructura básica de este país

465
00:17:11,636 --> 00:17:13,269
hace que un grupo de personas

466
00:17:13,271 --> 00:17:15,238
consiga mucha más pizza que otros!

467
00:17:15,240 --> 00:17:19,240
¡O que algunos de nosotros
pasamos más de 400 años

468
00:17:19,444 --> 00:17:22,345
haciendo a la fuerza pizza
para la gente blanca!

469
00:17:24,549 --> 00:17:26,037
Esto no se trata de la pizza, ¿verdad?

470
00:17:26,057 --> 00:17:27,524
No, no lo creo.

471
00:17:27,786 --> 00:17:29,986
¡Sí! Me encanta la pizza.

472
00:17:34,250 --> 00:17:38,096
Lo siento mucho. Lo he fastidiado todo.

473
00:17:38,097 --> 00:17:40,865
Pero necesito que sepas

474
00:17:40,900 --> 00:17:42,623
que no soy racista.

475
00:17:42,624 --> 00:17:45,102
Mira, Glenn, no creo
que seas racista, ¿sí?

476
00:17:45,138 --> 00:17:47,171
Eres realmente horrible
en este tipo de cosas.

477
00:17:47,206 --> 00:17:49,040
Tienes razón. Y yo...

478
00:17:49,075 --> 00:17:51,142
El usuario se quedó sin minutos.

479
00:17:51,177 --> 00:17:52,910
No lo sabe.

480
00:17:52,945 --> 00:17:55,290
Mira, lo siento por él, ¿sí?

481
00:17:55,291 --> 00:17:56,714
Guarda todo esto de la pizza

482
00:17:56,749 --> 00:17:58,307
para tu próxima historia racista.

483
00:17:58,308 --> 00:18:00,028
No va a haber otro momento
de historias racistas.

484
00:18:00,034 --> 00:18:01,534
No debería haber habido una primera.

485
00:18:01,535 --> 00:18:02,788
Eres tan mala como Glenn.

486
00:18:02,822 --> 00:18:04,955
Señalé algunos problemas
que tuve con la tienda,

487
00:18:04,991 --> 00:18:07,708
¿y me tienes haciendo una
lista entera y una charla TED?

488
00:18:07,709 --> 00:18:09,696
Demonios, Jonah ha estado
raro y molesto todo el día,

489
00:18:09,697 --> 00:18:11,096
pero al menos ha intentado ayudar

490
00:18:11,130 --> 00:18:12,437
sin poner la carga sobre mí.

491
00:18:12,438 --> 00:18:14,778
Vaya. Sí... gracias.

492
00:18:14,779 --> 00:18:16,446
El decentrismo requiere
un poco de práctica,

493
00:18:16,447 --> 00:18:17,681
pero creo que estoy mejorando.

494
00:18:17,682 --> 00:18:19,595
Tengo la tendencia a...

495
00:18:20,540 --> 00:18:22,516
hacer cosas sobre mí mismo.

496
00:18:25,244 --> 00:18:26,597
Mira, no te molestes con la lista, ¿sí?

497
00:18:26,599 --> 00:18:28,266
- Yo me encargaré.
- Ya lo hice.

498
00:18:28,374 --> 00:18:31,642
Bueno, enviaré esto al gerente
distrital lo antes posible.

499
00:18:31,644 --> 00:18:33,478
Entonces esperemos que lo envíe

500
00:18:33,480 --> 00:18:34,879
al gerente regional para que lo revise.

501
00:18:34,881 --> 00:18:37,248
Y luego, lo enviará al
enlace de diversidad.

502
00:18:37,250 --> 00:18:39,650
Y entonces, tendrá que
enviárselo a su vicepresidente.

503
00:18:39,792 --> 00:18:42,693
En resumen, deberíamos obtener
una respuesta en, ya sabes...

504
00:18:42,962 --> 00:18:45,362
- de tres a cinco semanas.
- ¿Semanas?

505
00:18:45,363 --> 00:18:47,965
Mira, sé que es un asco. Construí
una canoa en menos tiempo.

506
00:18:48,000 --> 00:18:50,476
Pero es un paso en la
dirección correcta.

507
00:18:53,106 --> 00:18:54,419
Supongo.

508
00:18:55,608 --> 00:18:56,707
Bien.

509
00:18:56,743 --> 00:18:57,775
- Sigue aquí.
- Está bien.

510
00:18:59,612 --> 00:19:01,979
¡Ten! ¡En tu cara!

511
00:19:02,014 --> 00:19:04,615
Nuestras pruebas de
corona dieron negativo.

512
00:19:04,650 --> 00:19:06,117
Y dijeron que eso es algo bueno.

513
00:19:06,152 --> 00:19:08,205
¿Cuándo hicieron esto?

514
00:19:08,230 --> 00:19:09,444
Llamamos temprano y condujimos

515
00:19:09,477 --> 00:19:11,079
al centro de pruebas
rápidas en Illinois.

516
00:19:11,104 --> 00:19:13,888
Vaya, felicitaciones por su
certificado de buena salud, chicos.

517
00:19:13,889 --> 00:19:15,047
   

518
00:19:15,617 --> 00:19:17,997
Así que te veremos en la
noche de cine, ¿verdad?

519
00:19:18,319 --> 00:19:20,920
Bueno, ustedes están sanos,

520
00:19:20,955 --> 00:19:22,630
pero ¿no habrá otras personas allí?

521
00:19:22,684 --> 00:19:25,818
Sí, pero podemos desinvitarlos.

522
00:19:25,860 --> 00:19:26,868
Podemos ser solo nosotros.

523
00:19:26,894 --> 00:19:28,293
¿Qué película iban a ver?

524
00:19:28,530 --> 00:19:29,661
"El legado del diablo".

525
00:19:29,690 --> 00:19:31,538
Eso es demasiado aterrador para mí.

526
00:19:31,653 --> 00:19:34,141
¡Podemos ver algo más! Tú eliges.

527
00:19:35,103 --> 00:19:36,402
Bueno, he querido ver

528
00:19:36,438 --> 00:19:38,331
si "Herbie a toda marcha" está
a la altura de la publicidad.

529
00:19:38,399 --> 00:19:40,696
Hecho. Nos veremos allí.

530
00:19:40,721 --> 00:19:43,541
¡Claro!

531
00:19:45,226 --> 00:19:47,513
¡Sí! Sabía que la tendríamos.

532
00:19:47,549 --> 00:19:49,515
Bien, así que vamos a ser

533
00:19:49,551 --> 00:19:51,419
tú, yo y Sandra

534
00:19:51,986 --> 00:19:55,426
afuera de tu apartamento
mirando "Herbie a toda marcha".

535
00:19:56,391 --> 00:19:57,518
Sí.

536
00:19:58,626 --> 00:20:00,193
¡Rayos! Lo olvidé.

537
00:20:00,228 --> 00:20:01,988
Tengo algo el viernes.

538
00:20:02,964 --> 00:20:04,265
Cheyenne.

539
00:20:04,666 --> 00:20:06,064
¡Cheyenne!

540
00:20:06,301 --> 00:20:07,834
Tal vez podrías darme
una lista de la jerga

541
00:20:07,869 --> 00:20:09,450
- que está fuera de los límites.
- Todo.

542
00:20:09,717 --> 00:20:11,951
Hola, viejo. Escuchamos tu anuncio.

543
00:20:12,019 --> 00:20:13,485
Parecías bastante enfadado.

544
00:20:13,641 --> 00:20:15,441
Y tenías todo el derecho a estarlo.

545
00:20:15,477 --> 00:20:18,958
De una zorra de la pizza a
otra, lo entiendo totalmente.

546
00:20:19,547 --> 00:20:21,337
Te conseguimos esto.

547
00:20:22,117 --> 00:20:23,316
Diez pizzas.

548
00:20:23,351 --> 00:20:26,152
Bueno, no hay suficientes
pizzas en todo el mundo

549
00:20:26,187 --> 00:20:28,020
para mostrarte cuánto lo sentimos.

550
00:20:28,056 --> 00:20:29,091
Oigan.

551
00:20:29,357 --> 00:20:31,058
¿Por qué esto estaba en
la trituradora de cajas?

552
00:20:31,257 --> 00:20:33,209
Porque es racista y
estaba cansado de mirarlo.

553
00:20:33,210 --> 00:20:34,612
Y no iba a esperar de
tres a cinco semanas

554
00:20:34,613 --> 00:20:36,189
para que alguien más venga a arreglarlo.

555
00:20:36,722 --> 00:20:38,923
Entiendo.

556
00:20:40,485 --> 00:20:42,420
No. Mal.

557
00:20:42,455 --> 00:20:43,622
¡Sí, Garrett!

558
00:20:43,703 --> 00:20:45,204
   

559
00:20:45,206 --> 00:20:46,907
No soy dominicano, viejo.

560
00:20:47,139 --> 00:20:48,576
Ni siquiera tomó las pizzas.

561
00:20:48,577 --> 00:20:49,810
¿Sabes qué?

562
00:20:50,282 --> 00:20:52,283
No lo entienden, ¿de acuerdo?

563
00:20:52,364 --> 00:20:54,262
Hoy fue un ejemplo perfecto

564
00:20:54,427 --> 00:20:56,995
del tipo de racismo con
el que la gente de color

565
00:20:57,069 --> 00:20:59,204
tiene que lidiar diariamente

566
00:20:59,285 --> 00:21:01,987
y cómo tenemos que dejar de fingir

567
00:21:02,141 --> 00:21:04,242
que el privilegio de los
blancos no nos beneficia.

568
00:21:04,244 --> 00:21:06,078
Hoy nunca fue sobre las pizzas.

569
00:21:06,080 --> 00:21:07,366
   

570
00:21:08,428 --> 00:21:11,016
Bien, no sigue siendo sobre las pizzas,

571
00:21:11,017 --> 00:21:13,421
pero le gustaría que yo
tomara las pizzas, así que...

572
00:21:13,906 --> 00:21:16,041
Si pudieras... debajo de mi barbilla.

573
00:21:16,043 --> 00:21:18,144
Sí, sí. Está bien, de acuerdo.

574
00:21:18,217 --> 00:21:20,918
¡En serio! ¡Hagan el trabajo!

575
00:21:23,104 --> 00:21:29,000
www.subtitulamos.tv

