1
00:00:03,308 --> 00:00:07,198
Estoy comprometido a expandir y
mejorar el transporte público,

2
00:00:07,277 --> 00:00:10,146
porque son los angelinos
trabajadores como estos

3
00:00:10,173 --> 00:00:12,745
los que dan vida a nuestra ciudad.

4
00:00:12,770 --> 00:00:15,538
Así que... ¡Eh, colega!

5
00:00:15,637 --> 00:00:18,444
¿Se puede saber qué haces
en el bus sin pantalones?

6
00:00:18,530 --> 00:00:21,865
¿Y cómo si no iba a ir a la
tienda de pantalones, idiota?

7
00:00:21,900 --> 00:00:23,334
Pues ahí lo tenéis.

8
00:00:23,360 --> 00:00:25,361
Ya sea a la tienda de
pantalones o al ayuntamiento,

9
00:00:25,403 --> 00:00:26,937
el trasporte público te llevará.

10
00:00:26,971 --> 00:00:27,938
Como alcalde...

11
00:00:27,972 --> 00:00:29,273
No eres el alcalde.

12
00:00:29,307 --> 00:00:30,674
Yo soy el alcalde.

13
00:00:30,709 --> 00:00:32,609
Estemos de acuerdo en estar
en desacuerdo, ¿vale?

14
00:00:32,644 --> 00:00:34,044
¡Pelea de alcaldes!

15
00:00:34,079 --> 00:00:35,212
¡Pelea de alcaldes!

16
00:00:35,237 --> 00:00:36,638
Parad, venga. Parad...

17
00:00:45,557 --> 00:00:46,824
Buenos días, Sr. alcalde.

18
00:00:46,858 --> 00:00:48,359
No sé si a alguno le
hace falta saber esto,

19
00:00:48,393 --> 00:00:50,761
pero que sepáis que en el bus 733

20
00:00:50,795 --> 00:00:52,629
ya no soy el alcalde de la ciudad.

21
00:00:52,664 --> 00:00:54,298
El alcalde del autobús
era más fuerte, señor.

22
00:00:54,332 --> 00:00:55,999
Oye, Jayden,

23
00:00:56,034 --> 00:00:58,902
el discurso que dio el alcalde en
el autobús me pareció original.

24
00:00:58,937 --> 00:00:59,870
En realidad no lo era.

25
00:00:59,904 --> 00:01:01,638
Para ahorrar tiempo
cogí su último discurso

26
00:01:01,673 --> 00:01:03,640
y donde ponía "proliferación de
algas" puse "pasajeros de autobús".

27
00:01:03,675 --> 00:01:06,377
- Estaba siendo sarcástica.
- Pues se te da genial.

28
00:01:06,411 --> 00:01:07,510
Sí, Jayden,

29
00:01:07,535 --> 00:01:10,481
Twitter ya ha empezado a darse
cuenta de que reciclamos discursos.

30
00:01:10,507 --> 00:01:13,509
Los pequeños comercios son
la sangre de esta ciudad.

31
00:01:13,551 --> 00:01:16,687
Los productos de primera necesidad
son la sangre de esta ciudad.

32
00:01:16,721 --> 00:01:18,889
La muerte del arzobispo Sheehan

33
00:01:18,923 --> 00:01:21,225
es la sangre... me estás matando.

34
00:01:21,259 --> 00:01:24,128
Sí, el departamento de comunicación
está intentando abarcar demasiado.

35
00:01:24,162 --> 00:01:26,096
- Gracias.
- Me pongo a ello, señor.

36
00:01:26,131 --> 00:01:27,598
He puesto anuncios
para buscar escritores

37
00:01:27,632 --> 00:01:29,433
en Linkedin, Monster y Craiglist.

38
00:01:29,467 --> 00:01:30,868
Ya he recibido un par de respuestas

39
00:01:30,902 --> 00:01:32,369
que no eran fotos de genitales.

40
00:01:32,404 --> 00:01:33,771
Genial. Bien, Jayden,

41
00:01:33,805 --> 00:01:35,739
empieza a revisar
currículos y elije uno.

42
00:01:35,774 --> 00:01:36,707
No lo sé.

43
00:01:36,741 --> 00:01:38,675
Una vez contraté a un tío
para montar una estantería

44
00:01:38,710 --> 00:01:41,678
y... Me robó la tele y
acabó saliendo con mi madre.

45
00:01:41,713 --> 00:01:43,714
Venga, es tu oportunidad
para dar un paso al frente

46
00:01:43,748 --> 00:01:45,149
y ser un hombre.

47
00:01:45,183 --> 00:01:48,385
O una mujer fuerte y capaz.

48
00:01:48,420 --> 00:01:50,320
Es que soy más un genio creativo

49
00:01:50,355 --> 00:01:51,555
que un gerente.

50
00:01:51,589 --> 00:01:53,257
Creo en ti, Jayden.

51
00:01:53,291 --> 00:01:55,426
Encuentra a alguien que
te haga la vida más fácil

52
00:01:55,460 --> 00:01:56,860
y contrata a esa persona.

53
00:01:56,895 --> 00:01:59,363
O mujer.

54
00:01:59,397 --> 00:02:00,864
Siguiente asunto, la Srta. Meskimen

55
00:02:00,899 --> 00:02:02,566
estará en Brentwood esta mañana.

56
00:02:02,600 --> 00:02:04,802
Me encanta un buen pleno.

57
00:02:04,836 --> 00:02:06,170
La democracia puesta en marcha,

58
00:02:06,204 --> 00:02:08,105
la gente que emociona con las propuestas

59
00:02:08,139 --> 00:02:10,841
y en Los Ángeles siempre hay
alguna celebridad de medio pelo

60
00:02:10,875 --> 00:02:11,809
intentando hacerse ver

61
00:02:11,843 --> 00:02:13,544
y yo puedo decirles
que no son especiales.

62
00:02:13,578 --> 00:02:15,479
Es que no entiendo por
qué tenemos que construir

63
00:02:15,513 --> 00:02:17,548
casas para personas
de bajos ingresos ahí.

64
00:02:17,582 --> 00:02:20,184
Yo ya tengo una casa. Tengo diez casas.

65
00:02:20,218 --> 00:02:21,318
La vida me resulta fácil.

66
00:02:21,352 --> 00:02:22,719
¡No eres especial!

67
00:02:22,754 --> 00:02:25,422
Sí, esto va a ser divertido.

68
00:02:25,457 --> 00:02:27,391
Esos ricachones de Brentwood

69
00:02:27,425 --> 00:02:29,059
se creen demasiado
buenos para la basura.

70
00:02:29,093 --> 00:02:31,128
Espera un momento. ¿Esto es
por lo del centro de reciclaje?

71
00:02:31,162 --> 00:02:32,296
Porque yo debería estar ahí.

72
00:02:32,330 --> 00:02:34,097
Es Brentwood. Esa es mi gente.

73
00:02:34,132 --> 00:02:35,199
Arpi, lo siento,

74
00:02:35,233 --> 00:02:36,433
pero tengo que tomar el mando en esto.

75
00:02:36,468 --> 00:02:40,771
Genial. Tienes mi total
confianza y apoyo, señor.

76
00:02:41,873 --> 00:02:43,207
No.

77
00:02:43,241 --> 00:02:44,575
¿No qué?

78
00:02:44,609 --> 00:02:47,744
He dicho que tenías
mi confianza y apoyo.

79
00:02:47,779 --> 00:02:50,013
Eso fue hace una hora y media.

80
00:02:50,048 --> 00:02:51,582
No me puedo fiar de ti con esta gente.

81
00:02:51,616 --> 00:02:53,183
Eres uno de ellos. Te vas a plantar

82
00:02:53,218 --> 00:02:54,218
delante de esa minoría

83
00:02:54,252 --> 00:02:55,552
y te vas a doblar como
una mesa de juegos.

84
00:02:55,587 --> 00:02:57,754
¿Cómo se dobla una mesa de juego, Arpi?

85
00:02:57,789 --> 00:03:00,090
Son de madera maciza, con sujetavasos

86
00:03:00,124 --> 00:03:01,558
para que nadie arrugue el fieltro.

87
00:03:01,593 --> 00:03:03,660
Eso prueba mi teoría. ¡Las
mesas de juego son de plástico!

88
00:03:03,695 --> 00:03:05,496
Son mesas plegables que se sacan
al jardín para servir bebidas

89
00:03:05,530 --> 00:03:06,763
cuando disparan a alguien

90
00:03:06,798 --> 00:03:09,199
y todo el mundo anda por ahí
deambulando en estado de shock.

91
00:03:09,234 --> 00:03:11,235
Ven si quieres,

92
00:03:11,269 --> 00:03:13,237
pero no tienes nada de qué preocuparte.

93
00:03:13,271 --> 00:03:14,738
Voy a ir, y vamos a escuchar

94
00:03:14,772 --> 00:03:16,907
mi música de antes de entrar a un pleno.

95
00:03:16,941 --> 00:03:20,043
Oficial, enchufa esto
a la radio, por favor.

96
00:03:20,078 --> 00:03:20,978
Prepárate para dar caña.

97
00:03:21,012 --> 00:03:24,948
   

98
00:03:24,983 --> 00:03:28,752
   

99
00:03:28,786 --> 00:03:30,454
Hola, eres Mikaela, ¿cierto?

100
00:03:30,488 --> 00:03:33,123
Orly, hola, sí.

101
00:03:33,157 --> 00:03:34,691
¿Mi papá está por aquí?

102
00:03:34,726 --> 00:03:36,827
Reventó una tubería en el insti
y nos dejaron salir antes.

103
00:03:36,861 --> 00:03:39,530
No. Ostras. Su horario cambió.

104
00:03:39,564 --> 00:03:41,431
Pero puedes quedarte a
pasar el rato, colegui.

105
00:03:41,466 --> 00:03:44,401
La colegui tiene deberes. Deberes, bu.

106
00:03:44,435 --> 00:03:46,937
No me lo puedo creer. Da igual.

107
00:03:46,971 --> 00:03:49,773
¿Qué pasa? ¿Se han filtrado fotos
de desnudos? ¿Tienes una enemiga?

108
00:03:49,807 --> 00:03:51,808
Hay estúpido concierto de la orquesta.

109
00:03:51,843 --> 00:03:54,444
¿Hoy? ¿Y qué pasa con la tubería?

110
00:03:54,479 --> 00:03:56,813
Espera, ¿estás en la orquesta?

111
00:03:56,848 --> 00:04:00,150
Yo fui directora de la orquesta,
así que somos coleguis de orquesta.

112
00:04:00,184 --> 00:04:04,021
Yo toco la flauta, pero tampoco
es que me vayan a echar de menos.

113
00:04:04,055 --> 00:04:06,890
Así que has mentido sobre la tubería

114
00:04:06,925 --> 00:04:09,192
porque estabas nerviosa
por el concierto.

115
00:04:09,227 --> 00:04:11,495
Dios mío, no. ¿Nerviosa?

116
00:04:11,529 --> 00:04:13,931
Lo peto con la flauta como Lizzo.

117
00:04:13,965 --> 00:04:16,300
Practiqué todo el verano
para ser primera silla,

118
00:04:16,334 --> 00:04:18,235
y llegué a primera silla,

119
00:04:18,269 --> 00:04:20,938
pero luego va el Sr. Kenny y
le da el solo de Peer Gynt

120
00:04:20,972 --> 00:04:24,007
a Abby Shapiro porque es un fascista,

121
00:04:24,042 --> 00:04:27,477
y entonces, ¿qué sentido
tiene el sistema de sillas?

122
00:04:27,512 --> 00:04:30,714
Es super injusto, ¡odio el instituto!

123
00:04:34,185 --> 00:04:35,852
Oye, para que lo sepas, ha
venido la hija del alcalde

124
00:04:35,887 --> 00:04:37,321
así que te diré lo que voy a hacer.

125
00:04:37,355 --> 00:04:38,422
Voy a hacer todo mal

126
00:04:38,456 --> 00:04:40,324
para que se vaya hecha una furia.

127
00:04:40,358 --> 00:04:42,092
Espera, ¿ya lo has hecho?

128
00:04:42,126 --> 00:04:45,195
Supongo que Mikaela vuelve a ganar.

129
00:04:48,203 --> 00:04:49,482
Sí.

130
00:04:54,712 --> 00:04:56,312
Escucha. Escucha.

131
00:04:56,362 --> 00:04:58,363
Sé que las entrevistas
pueden resultar estresantes.

132
00:04:58,780 --> 00:05:01,115
Si quieres me puedes
visualizar en ropa interior.

133
00:05:01,150 --> 00:05:03,707
Me he traído unos
gayumbos para ilustrar.

134
00:05:03,819 --> 00:05:05,153
Así que este sería un
gran cambio para ti.

135
00:05:05,187 --> 00:05:07,488
Has pasado buena parte de
tu carrera en Puerto Rico.

136
00:05:07,523 --> 00:05:10,458
- Ahí pone PR.
- Es para abreviar.

137
00:05:10,492 --> 00:05:12,660
Estuve allí una vez, me
mordió un perro en la playa.

138
00:05:12,694 --> 00:05:15,229
Me refería a Relaciones Públicas.

139
00:05:15,264 --> 00:05:17,231
- Ten cuidado.
- ¿Por la silla?

140
00:05:17,266 --> 00:05:19,500
No te preocupes. Siempre hago esto.

141
00:05:19,535 --> 00:05:21,869
¡Cógeme!

142
00:05:21,904 --> 00:05:23,504
Los Estados Unidos molan mucho.

143
00:05:23,539 --> 00:05:27,041
La fiesta aquí mola mucho.
La dieta empieza el lunes.

144
00:05:27,075 --> 00:05:28,476
Genial, estaremos en contacto, Sforg.

145
00:05:28,510 --> 00:05:31,045
Chachi piruli, Jaydens. Te quiero.

146
00:05:31,079 --> 00:05:34,081
No pues esperar a que conozcas mi casa.

147
00:05:34,116 --> 00:05:37,251
Ser jefe es un trabajo solitario, Tommy.

148
00:05:37,286 --> 00:05:39,420
Eso me interesa.

149
00:05:39,454 --> 00:05:40,788
El alcalde me pidió que
contratase a alguien

150
00:05:40,822 --> 00:05:42,089
para aliviar mi carga de trabajo,

151
00:05:42,124 --> 00:05:44,258
pero hasta ahora Sforg
va siendo lo mejorcito,

152
00:05:44,293 --> 00:05:46,260
y solo está aquí porque
tiene vacaciones pagadas

153
00:05:46,295 --> 00:05:47,528
de una cárcel sueca.

154
00:05:47,563 --> 00:05:49,764
¡Por matar a alguien a puñaladas!

155
00:05:49,798 --> 00:05:51,532
- Europa es otro rollo.
- Sí.

156
00:05:51,567 --> 00:05:54,402
¿Disculpe, Sr. Kwapis?
Me llamo Derek Joshua.

157
00:05:54,436 --> 00:05:55,736
Respondí a la oferta
para escribir discursos.

158
00:05:55,771 --> 00:05:57,972
- Que corbata más graciosa.
- Lo sé, ¿verdad que sí?

159
00:05:58,006 --> 00:06:00,708
Es en plan: Necesitaremos
una camisa más grande.

160
00:06:00,742 --> 00:06:02,910
Me encantan las citas de pelis.

161
00:06:02,945 --> 00:06:05,279
Hola, ha llamado a los cazafantasmas.

162
00:06:05,314 --> 00:06:06,747
¡Tío! Vale.

163
00:06:06,782 --> 00:06:08,583
A la de tres decimos nuestro
cazafantasmas favorito.

164
00:06:08,617 --> 00:06:09,784
Uno, dos, tres.

165
00:06:09,818 --> 00:06:12,553
Hombre de malvavisco.

166
00:06:12,588 --> 00:06:14,455
¿Por qué sigo aquí?

167
00:06:14,489 --> 00:06:17,692
Vale, quisiera empezar señalando

168
00:06:17,726 --> 00:06:19,727
que ninguno de vosotros
merece lo que tiene.

169
00:06:19,761 --> 00:06:23,531
De hecho, el bien
material guarda, si acaso,

170
00:06:23,565 --> 00:06:25,066
una correlación inversa

171
00:06:25,100 --> 00:06:27,068
con el valor de esa
persona como ser humano.

172
00:06:27,102 --> 00:06:28,903
Aquí hay alguien que
probablemente ya conoceréis

173
00:06:28,937 --> 00:06:32,073
de vuestras fiestas de botox,
el alcalde Neil Bremer.

174
00:06:35,978 --> 00:06:39,146
Vale, como residente de
larga duración de Bel Air,

175
00:06:39,181 --> 00:06:41,515
quiero dejar algo claro,

176
00:06:41,550 --> 00:06:44,485
el lado oeste es el mejor.

177
00:06:46,188 --> 00:06:49,690
Dicho eso, apoyo
completamente este proyecto.

178
00:06:49,725 --> 00:06:52,093
Nuestra ciudad tiene
un problema de basura,

179
00:06:52,127 --> 00:06:55,162
y ya no podemos seguir con
el plan de mi predecesor

180
00:06:55,197 --> 00:06:56,797
de tirarla en el bosque

181
00:06:56,832 --> 00:06:59,467
y esperar a que el fuego se encargue.

182
00:06:59,501 --> 00:07:01,836
Sé que tenéis preocupaciones

183
00:07:01,870 --> 00:07:04,105
y estoy aquí para
escucharlas, así que...

184
00:07:04,139 --> 00:07:06,874
¿Sabe cuánto cuarzo rosa voy a necesitar

185
00:07:06,908 --> 00:07:08,342
para contrarrestar la energía negativa

186
00:07:08,377 --> 00:07:10,244
que emite una instalación
de estas características?

187
00:07:10,279 --> 00:07:13,814
- 12.
- Touché.

188
00:07:13,849 --> 00:07:16,617
Veo que ha utilizado mi táctica
de ser una idiota en mi contra.

189
00:07:16,652 --> 00:07:18,185
Bien jugado.

190
00:07:18,220 --> 00:07:19,353
Hola. David.

191
00:07:19,388 --> 00:07:23,090
No podemos tener una planta
de reciclaje en Brentwood.

192
00:07:23,125 --> 00:07:25,593
Me mudé aquí para darle
mejor vida a mis abejas.

193
00:07:25,627 --> 00:07:27,128
Y estoy seguro de que lo agradecen.

194
00:07:27,162 --> 00:07:29,964
Si esto afecta al sabor de mi miel,

195
00:07:29,998 --> 00:07:31,699
se lo tendrá que explicar
a Chrissy Teigen,

196
00:07:31,733 --> 00:07:34,902
porque ella ha...

197
00:07:34,936 --> 00:07:36,737
luchado a mi lado
durante todo este tiempo.

198
00:07:36,772 --> 00:07:39,173
- ¿Quién es este tío?
- Es David Spade, Saturday Night Live.

199
00:07:39,207 --> 00:07:41,542
- No me suena de nada.
- ¿Joe el sucio? ¿No?

200
00:07:41,576 --> 00:07:43,237
En habilidades especiales pone...

201
00:07:44,380 --> 00:07:46,073
¿Hablas Dothraki?

202
00:07:47,198 --> 00:07:49,104
¿Pones en duda mi honor?

203
00:07:52,354 --> 00:07:53,988
- Jamás haría eso.
- Bien, porque...

204
00:07:55,857 --> 00:07:58,726
Obviamente no tengo nada de
experiencia en política.

205
00:07:58,760 --> 00:08:00,161
Has escrito mogollón de cosas.

206
00:08:00,195 --> 00:08:02,052
¿Alguna de tus obras ha
llegado a producirse?

207
00:08:02,077 --> 00:08:03,030
Aún no.

208
00:08:03,074 --> 00:08:04,609
En Hollywood lo que
importa es a quien conoces,

209
00:08:04,634 --> 00:08:05,768
y mi tío no me quiere
presentar a la gente

210
00:08:05,793 --> 00:08:07,359
que trabaja en el estudio que dirige.

211
00:08:08,258 --> 00:08:09,546
¡Odio a los tíos!

212
00:08:09,571 --> 00:08:11,038
- ¿Verdad?
- Sí.

213
00:08:12,441 --> 00:08:15,309
Ahí estás. ¿Estás bien?

214
00:08:15,344 --> 00:08:17,278
Mira, lo entiendo.

215
00:08:17,312 --> 00:08:19,814
Yo tuve tu edad hace como diez años.

216
00:08:19,848 --> 00:08:21,816
Eso es muchísimo tiempo.

217
00:08:21,850 --> 00:08:24,752
En realidad... lo es.

218
00:08:24,786 --> 00:08:27,021
El instituto fue muy
duro para mí también,

219
00:08:27,055 --> 00:08:30,291
Tenía el nacimiento del pelo en
pico y me llegaba hasta la uniceja.

220
00:08:30,325 --> 00:08:33,694
Le di mi collar de la
amistad a la enfermera.

221
00:08:33,729 --> 00:08:34,895
Y luego me lo encontré en la basura.

222
00:08:34,930 --> 00:08:36,564
- Para por favor.
- Sí.

223
00:08:36,598 --> 00:08:38,199
Lo entiendo.

224
00:08:38,233 --> 00:08:39,200
Pero mírame ahora.

225
00:08:39,234 --> 00:08:44,071
Dos cejas, una frente
despejada, un trabajo que mola,

226
00:08:44,106 --> 00:08:47,775
y la enfermera Kelly con serios
problemas con los opioides.

227
00:08:47,809 --> 00:08:50,244
El instituto es un asco.

228
00:08:50,278 --> 00:08:52,346
Ser primera silla no significó nada.

229
00:08:52,381 --> 00:08:54,448
Ser delegada de clase no significó nada.

230
00:08:54,483 --> 00:08:58,452
Mi único poder es el de
elegir los temas de los bailes

231
00:08:58,487 --> 00:09:00,187
y los tutores vetaron

232
00:09:00,222 --> 00:09:02,022
"Consentimiento bajo el mar".

233
00:09:02,057 --> 00:09:03,691
Espera.

234
00:09:03,725 --> 00:09:06,723
La vida adulta no es como
el instituto. Te lo prometo.

235
00:09:08,497 --> 00:09:10,631
Gracias, Mikaela.

236
00:09:10,665 --> 00:09:12,466
Tus cejas parecen muy separadas.

237
00:09:12,501 --> 00:09:14,402
Dios mío. Gracias.

238
00:09:14,436 --> 00:09:16,003
Vamos a meternos en Instagram

239
00:09:16,037 --> 00:09:17,605
y te enseño lo que le
pasa a los populares

240
00:09:17,639 --> 00:09:19,907
de tanto beber y tomar el sol.

241
00:09:19,941 --> 00:09:21,675
Están horribles.

242
00:09:21,710 --> 00:09:23,477
Es fácil.

243
00:09:23,512 --> 00:09:24,879
- Me caso con la señora Butterworth.
- Sí.

244
00:09:24,913 --> 00:09:26,614
- Me tiro a la tía de Land O' Lakes.
- Y tanto.

245
00:09:26,648 --> 00:09:28,282
- Me cargo a la de UTZ.
- Bien.

246
00:09:28,316 --> 00:09:29,483
Oye, hablando de comida,

247
00:09:29,518 --> 00:09:30,584
no tengo más entrevistas

248
00:09:30,619 --> 00:09:32,052
hasta la tarde.

249
00:09:32,087 --> 00:09:33,821
¿Quieres ir a comer algo?

250
00:09:33,855 --> 00:09:36,424
Sé que solo son las
once, pero me gusta...

251
00:09:36,458 --> 00:09:38,492
¿Pedir el primer sándwich de queso
fundido después del turno de desayunos?

252
00:09:38,527 --> 00:09:39,894
Sí, porque así...

253
00:09:39,928 --> 00:09:43,097
La comida sabe a tortitas.

254
00:09:43,131 --> 00:09:45,232
Mi hija no está vacunada y,

255
00:09:45,267 --> 00:09:47,768
por alguna razón, siempre está enferma,

256
00:09:47,803 --> 00:09:50,471
¿y ahora quiere usted
rodearla de basura?

257
00:09:50,505 --> 00:09:52,840
Lo que necesita son más caballos.

258
00:09:52,874 --> 00:09:54,642
Vale, largo de aquí. Siguiente.

259
00:09:54,676 --> 00:09:56,210
Hola, soy Andie,

260
00:09:56,244 --> 00:09:59,914
presidenta de la Asociación
de Propietarios de Brentwood,

261
00:09:59,948 --> 00:10:01,849
y mi pelo se queda así cuando se seca.

262
00:10:10,292 --> 00:10:12,293
Eres Andie MacDowell

263
00:10:12,327 --> 00:10:14,829
de Multiplicity, Atrapado en el Tiempo

264
00:10:14,863 --> 00:10:18,032
y ese anuncio de Calvin Klein de los 80.

265
00:10:18,066 --> 00:10:19,834
Llevabas tejanos.

266
00:10:23,322 --> 00:10:25,845
Pringado.

267
00:10:33,434 --> 00:10:36,036
¿Por qué te pareces a
Pikachu versión Drag Queen?

268
00:10:36,131 --> 00:10:38,574
Porque mi búsqueda de un escritor
de discursos ha terminado.

269
00:10:38,599 --> 00:10:40,233
Derek y yo nos lo hemos pasado en grande

270
00:10:40,258 --> 00:10:41,592
en los Universal Studios.

271
00:10:41,617 --> 00:10:43,654
Ambos tenemos como
favorito al mismo Minion...

272
00:10:43,679 --> 00:10:45,213
Stu...

273
00:10:45,238 --> 00:10:48,784
A los dos nos encanta la pizza y la
música, y es un fantástico escritor.

274
00:10:48,809 --> 00:10:50,217
Su nuevo guion va de

275
00:10:50,242 --> 00:10:52,737
lo que hubiera pasado si Marty McFly
se hubiera casado con su madre.

276
00:10:54,096 --> 00:10:55,899
¿Este Derek será alguien con quien

277
00:10:55,924 --> 00:10:58,600
hables en lugar de hablar conmigo?

278
00:10:58,634 --> 00:11:00,496
Sí.

279
00:11:00,543 --> 00:11:02,731
- Ve a por él.
- Lo siento.

280
00:11:02,756 --> 00:11:03,823
Disculpe.

281
00:11:03,848 --> 00:11:05,649
- ¿Es usted Jayden Kwapis?
- Sí.

282
00:11:05,674 --> 00:11:07,008
Llevo esperándole dos horas

283
00:11:07,042 --> 00:11:09,410
para la reunión sobre el puesto
de escritor de discursos.

284
00:11:09,445 --> 00:11:11,713
Lo siento mucho. Por aquí.

285
00:11:11,747 --> 00:11:14,716
No tardaremos.

286
00:11:14,750 --> 00:11:16,918
¿Máster en políticas?

287
00:11:16,952 --> 00:11:19,654
¿Ayudante del escritor de
discursos del gobernador Brown?

288
00:11:19,688 --> 00:11:22,257
¿Escritora de discursos
de Maxine Waters?

289
00:11:22,291 --> 00:11:25,393
¿También delincuente?

290
00:11:25,427 --> 00:11:27,228
¡Banana!

291
00:11:27,263 --> 00:11:30,965
Sé que Los Ángeles necesitan
nuevas instalaciones para reciclar.

292
00:11:31,000 --> 00:11:35,303
Bueno, esta ciudad tiene mucho plástico.

293
00:11:35,337 --> 00:11:36,638
Como mínimo, en cirugía.

294
00:11:38,340 --> 00:11:39,607
Es genial.

295
00:11:39,642 --> 00:11:41,309
Sabía que podía ser usted graciosa

296
00:11:41,343 --> 00:11:42,777
en las películas, Srta.
MacDowell, pero...

297
00:11:42,812 --> 00:11:44,479
Llámame Andie.

298
00:11:44,513 --> 00:11:46,347
Y tú puedes llamarme Canasta.

299
00:11:46,382 --> 00:11:48,016
Bueno, jugaba a baloncesto.

300
00:11:48,050 --> 00:11:51,686
Obviamente...

301
00:11:51,720 --> 00:11:53,588
Me opongo a su plan.

302
00:11:57,426 --> 00:11:59,794
¿Qué estaba diciendo?

303
00:11:59,829 --> 00:12:01,930
No importa.

304
00:12:01,964 --> 00:12:03,331
No, no, no, no, no. Tómate tu tiempo.

305
00:12:03,365 --> 00:12:04,999
Me encanta mirarte mientras piensas.

306
00:12:05,034 --> 00:12:09,337
Decía, y llamadme loca,
que no me gusta la basura.

307
00:12:09,371 --> 00:12:11,005
¿Y a quién le gusta?

308
00:12:11,040 --> 00:12:13,875
A Óscar el Gruñón, vale, pero es
una marioneta que hace el tonto.

309
00:12:13,909 --> 00:12:16,644
¿Qué está haciendo? ¡Métete
en el partido, Canasta!

310
00:12:16,679 --> 00:12:18,847
Oye, Andie, tenemos este diálogo

311
00:12:18,881 --> 00:12:20,982
porque no hay nada grabado en piedra.

312
00:12:21,016 --> 00:12:22,717
El hijo de puta se está doblegando.

313
00:12:22,751 --> 00:12:24,719
Si quisieras discutir esto más tarde...

314
00:12:24,753 --> 00:12:28,456
cenando, por ejemplo...

315
00:12:28,490 --> 00:12:29,924
¿Te gusta la comida?

316
00:12:29,959 --> 00:12:32,026
Disculpadnos. Cinco minutos de descanso.

317
00:12:32,061 --> 00:12:33,261
Hablad entre vosotros

318
00:12:33,295 --> 00:12:37,131
sobre vuestras vidas
vacías y materialistas.

319
00:12:37,166 --> 00:12:38,066
Lo sabía.

320
00:12:38,100 --> 00:12:39,300
Sabía que no serías capaz

321
00:12:39,335 --> 00:12:41,002
de mantener el tipo ante
tus colegas plutócratas.

322
00:12:41,036 --> 00:12:42,637
- No.
- Me das asco.

323
00:12:42,671 --> 00:12:45,039
No es eso. No, es ella.

324
00:12:45,074 --> 00:12:48,243
¿Quién? ¿Alta McDoñaguapa?

325
00:12:48,277 --> 00:12:50,478
- Es aburrida.
- No lo entiendes.

326
00:12:50,512 --> 00:12:52,213
He estado enamorado.

327
00:12:52,248 --> 00:12:55,350
He estado casado dos veces, pero...

328
00:12:55,384 --> 00:12:58,019
Andie MacDowell...

329
00:12:58,053 --> 00:13:01,656
¿Has visto Greystoke:
la Leyenda de Tarzán?

330
00:13:01,690 --> 00:13:04,792
Sale en batín, acariciándose el pelo,

331
00:13:04,827 --> 00:13:06,060
entra Tarzán y

332
00:13:06,095 --> 00:13:09,497
luego empieza él a acariciarle el pelo.

333
00:13:09,531 --> 00:13:11,099
Venga ya.

334
00:13:11,133 --> 00:13:12,700
¿No tienes a nadie en tu vida

335
00:13:12,735 --> 00:13:15,503
que te haga tilín?

336
00:13:15,537 --> 00:13:17,105
Harvey Milk.

337
00:13:17,139 --> 00:13:18,740
Lo sé, ya lo sé. Está muerto.

338
00:13:18,774 --> 00:13:21,776
Alquilé tantas veces Punto de Encuentro

339
00:13:21,810 --> 00:13:23,811
que, cuando Blockbuster
fue a la quiebra,

340
00:13:23,846 --> 00:13:25,780
me regalaron la cinta.

341
00:13:25,814 --> 00:13:28,383
Arpi, quiero hacer lo correcto.

342
00:13:28,417 --> 00:13:30,818
Quiero ser un buen alcalde,

343
00:13:30,853 --> 00:13:33,154
pero voy a salir a cenar con ella,

344
00:13:33,188 --> 00:13:35,023
y voy a ceder.

345
00:13:35,057 --> 00:13:36,724
Seguramente hasta le regale un Mercedes.

346
00:13:36,759 --> 00:13:38,559
¿Qué narices quieres que haga?

347
00:13:38,594 --> 00:13:40,094
Si de verdad es tu Harvey Milk,

348
00:13:40,129 --> 00:13:41,562
este tren ha descarrilado ya.

349
00:13:41,597 --> 00:13:43,865
No lo sé.

350
00:13:43,899 --> 00:13:45,833
Haz algo.

351
00:13:47,836 --> 00:13:49,037
Hola, desconocido.

352
00:13:49,071 --> 00:13:52,473
Hola. ¿Por dónde íbamos?

353
00:13:52,508 --> 00:13:54,309
Esta es Sophia Ladaro.

354
00:13:54,343 --> 00:13:56,010
Solía llamarme la De Pelo en Pecho.

355
00:13:56,045 --> 00:13:58,446
Y ahora mira lo triste y fea que está.

356
00:13:58,480 --> 00:14:01,382
Dice que está en el funeral de su madre.

357
00:14:01,417 --> 00:14:04,185
Así que eso es estar bien vestida.

358
00:14:04,219 --> 00:14:08,189
Tengo un grano y es el día de la foto.

359
00:14:08,230 --> 00:14:11,166
Para la identificación.
Mi vida se ha acabado.

360
00:14:12,928 --> 00:14:14,595
¿En qué se diferencia esto al instituto?

361
00:14:14,630 --> 00:14:15,666
¿Qué?

362
00:14:15,691 --> 00:14:17,932
Te pasas horas riéndote
de otras personas,

363
00:14:17,967 --> 00:14:20,101
este tío está flipando por un grano.

364
00:14:20,135 --> 00:14:21,903
y estoy bastante segura
de que solo hablas conmigo

365
00:14:21,937 --> 00:14:23,171
porque mi padre es quien es.

366
00:14:23,205 --> 00:14:25,206
¿Qué? No. Orly, somos colegas.

367
00:14:25,240 --> 00:14:27,041
Te mandé una petición para
seguirte en Instagram.

368
00:14:27,076 --> 00:14:28,476
¿La viste o...?

369
00:14:28,510 --> 00:14:29,510
Y esas señoras...

370
00:14:29,545 --> 00:14:32,380
Se pasan todo el día
criticando a la gente.

371
00:14:32,685 --> 00:14:35,833
   

372
00:14:36,285 --> 00:14:37,752
Sí, no te metas con ellas.

373
00:14:37,786 --> 00:14:39,754
Las llamamos "Las Plásticas".

374
00:14:39,788 --> 00:14:41,255
Estabas equivocada, Mikaela.

375
00:14:41,290 --> 00:14:44,292
La vida real es como el
instituto. ¡No termina nunca!

376
00:14:44,326 --> 00:14:47,428
- No, Orly, eso no es verdad.
- Chicas, me estoy volviendo loco.

377
00:14:47,463 --> 00:14:49,497
Sé que Valerie es
perfecta, pero me preocupa

378
00:14:49,531 --> 00:14:51,099
que Derek no quiera
seguir siendo mi amigo

379
00:14:51,133 --> 00:14:52,600
si no lo escojo a él, porque mola mucho

380
00:14:52,634 --> 00:14:54,769
y sabe conducir con marchas, y mi
madre me ha puesto pasas de almuerzo

381
00:14:54,803 --> 00:14:56,771
por si a alguien le
apetece hacer un cambio.

382
00:14:56,805 --> 00:14:59,007
Por Dios, no se acaba nunca.

383
00:14:59,041 --> 00:15:00,575
El instituto no termina nunca.

384
00:15:00,609 --> 00:15:02,076
¿Qué? ¡No!

385
00:15:02,111 --> 00:15:03,878
No quiero volver a pasar por eso.

386
00:15:03,912 --> 00:15:05,880
¡Todo el mundo fuera de mi despacho!

387
00:15:08,317 --> 00:15:10,618
Mercedes tiene un tono de azul

388
00:15:10,652 --> 00:15:12,387
al que llaman Denim Blue.

389
00:15:12,421 --> 00:15:13,955
Creo que te quedaría genial.

390
00:15:13,989 --> 00:15:16,124
Disculpe, Sr. alcalde.

391
00:15:16,158 --> 00:15:17,458
Me gustaría hacer unas preguntas.

392
00:15:17,493 --> 00:15:19,660
No, cállate. Tú no eres de Brentwood.

393
00:15:19,695 --> 00:15:21,029
No, lo siento. Lo siento.

394
00:15:21,063 --> 00:15:22,296
Por favor, ayúdeme.

395
00:15:22,331 --> 00:15:25,166
Tiene razón. No soy de Brentwood.

396
00:15:25,200 --> 00:15:29,003
Zona Este, la mejor zona.

397
00:15:29,038 --> 00:15:30,972
Como residente de las
afueras de Los Ángeles,

398
00:15:31,006 --> 00:15:32,440
me gustaría saber dónde

399
00:15:32,474 --> 00:15:35,109
cree que debería ir esta basura
la presidenta de la Asociación

400
00:15:35,144 --> 00:15:36,477
de Propietarios de Brentwood.

401
00:15:36,512 --> 00:15:39,447
Bueno, pues a cualquier otro sitio.

402
00:15:39,481 --> 00:15:41,682
¿Porque Brentwood es especial?

403
00:15:41,717 --> 00:15:43,351
Gracias. Sí.

404
00:15:43,385 --> 00:15:46,921
Y a la gente que vive aquí le gustan
los espacios abiertos y limpios.

405
00:15:46,955 --> 00:15:48,356
¿Y a los de los otros barrios no?

406
00:15:48,390 --> 00:15:49,824
Parece que no.

407
00:15:49,858 --> 00:15:51,392
Mire esos otros sitios.

408
00:15:51,427 --> 00:15:54,662
Allá donde mires, hay un grafiti.

409
00:15:54,696 --> 00:15:56,030
Además...

410
00:15:56,065 --> 00:15:58,433
Con los impuestos que pagamos.

411
00:15:58,467 --> 00:16:01,679
- No nos merecemos esto.
- Por Dios.

412
00:16:01,704 --> 00:16:04,906
¿Pero alguien como yo sí que
merece tener vuestra basura?

413
00:16:04,940 --> 00:16:07,475
Eso sería una solución increíble.

414
00:16:07,509 --> 00:16:10,945
Creo que le encantaría mi basura.

415
00:16:10,979 --> 00:16:12,013
¿Qué? No. No, no, no.

416
00:16:12,047 --> 00:16:16,017
En mi basura hay comida
en perfecto estado...

417
00:16:16,051 --> 00:16:17,952
Ropa todavía con las
etiquetas puestas...

418
00:16:17,986 --> 00:16:20,455
Y tiro montones de productos
para el cuidado de la piel

419
00:16:20,489 --> 00:16:23,524
que me mandan las compañías
porque no los necesito.

420
00:16:23,559 --> 00:16:26,427
Esto es genial. ¿Qué más tira usted?

421
00:16:26,462 --> 00:16:29,430
¿Sinceramente? Todo aquello
que no rezume alegría.

422
00:16:29,465 --> 00:16:34,068
¿Sabe qué? Normalmente le doy
mis bolsos viejos a mi criada,

423
00:16:34,103 --> 00:16:36,270
pero si le gusta...

424
00:16:36,305 --> 00:16:37,972
Aunque lleva mis iniciales.

425
00:16:38,006 --> 00:16:40,308
¡Me encanta! Y, ¿sabe qué?

426
00:16:40,342 --> 00:16:42,510
AM. Esas son mis iniciales.

427
00:16:42,544 --> 00:16:45,046
¡Tengo que contárselo a mi médium!

428
00:16:45,080 --> 00:16:47,181
Bueno, pues decidido.

429
00:16:47,216 --> 00:16:49,684
Nuestra basura va ahí.

430
00:16:49,718 --> 00:16:52,320
¡No!

431
00:16:52,354 --> 00:16:55,389
¡No! ¡Sois terribles!

432
00:16:55,424 --> 00:16:58,559
Vamos a construir las
instalaciones en Brentwood, Andie,

433
00:16:58,594 --> 00:17:01,295
y no te voy a comprar ningún Mercedes.

434
00:17:01,330 --> 00:17:04,765
No te pareces en nada a tu
personaje de Atrapado en el Tiempo.

435
00:17:04,800 --> 00:17:07,101
No me puedo creer que fantaseara

436
00:17:07,136 --> 00:17:09,770
con irme a vivir contigo a Punxsutawney.

437
00:17:09,805 --> 00:17:13,541
Bueno, pues yo no me creo que fuera
a dejar que me acariciaras el pelo.

438
00:17:13,575 --> 00:17:16,577
Cariño, lo siento mucho.

439
00:17:16,612 --> 00:17:18,852
Tendrás que devolverme el bolso.
Llevo a un perrito dentro.

440
00:17:18,877 --> 00:17:21,178
Gracias.

441
00:17:28,758 --> 00:17:30,491
Aquí estás.

442
00:17:30,526 --> 00:17:33,074
Hostias. ¿Te has comido
todos estos caramelos?

443
00:17:33,105 --> 00:17:35,639
Es lo que hacía en el instituto.

444
00:17:35,692 --> 00:17:36,825
¿Quieres que nos
escapemos y nos aprendamos

445
00:17:36,860 --> 00:17:38,127
el baile de Toxic?

446
00:17:38,161 --> 00:17:39,361
No sé lo que es eso.

447
00:17:41,330 --> 00:17:43,565
En realidad, me voy a ir.

448
00:17:43,599 --> 00:17:45,767
Mi padre ha dicho que pida un coche
y que vaya a casa con él, así que...

449
00:17:45,801 --> 00:17:48,470
Padres... ¿no?

450
00:17:48,504 --> 00:17:51,639
Como si nuestra vida pudiera empeorar.

451
00:17:51,674 --> 00:17:53,942
¿Te refieres a lo de la orquesta?

452
00:17:53,976 --> 00:17:56,144
Resulta que Abby la fastidió en el solo

453
00:17:56,178 --> 00:17:57,412
delante de todo el instituto

454
00:17:57,446 --> 00:17:59,147
y Ceviche lo emitió todo por Twitch,

455
00:17:59,181 --> 00:18:00,148
así que todo el mundo estaba en plan:

456
00:18:00,182 --> 00:18:02,150
"Lo habría tenido que hacer Orly".

457
00:18:02,184 --> 00:18:05,487
Y luego, Josh Booker, de
tercer año en Westlake...

458
00:18:05,521 --> 00:18:07,155
- No.
- Supo que me había ido antes a casa,

459
00:18:07,189 --> 00:18:10,458
y me mandó un mensaje preguntándome
si me encontraba bien.

460
00:18:10,493 --> 00:18:11,659
Genial.

461
00:18:11,694 --> 00:18:13,661
El instituto es genial.

462
00:18:13,696 --> 00:18:16,898
Me gustaría que la vida fuera
siempre la del instituto.

463
00:18:16,932 --> 00:18:18,867
*Josh Booker*

464
00:18:18,901 --> 00:18:22,170
- ¡Vale, adiós!
- Sí, yo también tengo que irme.

465
00:18:22,204 --> 00:18:25,540
   

466
00:18:26,609 --> 00:18:29,644
- Has estado bien ahí, jefe.
- Gracias.

467
00:18:29,678 --> 00:18:33,548
Me alegra que estuvieras
ahí para fastidiármelo.

468
00:18:33,582 --> 00:18:36,184
Eh, siempre que quieras
que te interrumpan,

469
00:18:36,218 --> 00:18:37,519
yo soy tu hombre.

470
00:18:37,553 --> 00:18:39,187
De mi clase de Reed, fui la única

471
00:18:39,221 --> 00:18:42,190
de la historia del colegio
que no salió de ahí preñada.

472
00:18:44,193 --> 00:18:45,093
¿Qué te pasa, Jayden?

473
00:18:45,127 --> 00:18:47,195
No me puedo decidir
entre Derek y Valerie.

474
00:18:47,229 --> 00:18:49,731
Voy a suponer que son dos
escritores de discursos.

475
00:18:49,765 --> 00:18:51,800
Sé que Valerie está más que cualificada,

476
00:18:51,834 --> 00:18:54,636
pero, ¿no es la amistad más
importante que hacer bien tu trabajo?

477
00:18:54,670 --> 00:18:56,704
¿Por qué hay gente que va
a programas de televisión

478
00:18:56,739 --> 00:18:58,706
y dicen que no están
ahí para hacer amigos?

479
00:18:58,741 --> 00:19:00,875
- ¿Están locos o qué?
- Arpi.

480
00:19:00,910 --> 00:19:02,877
Escúchame, Kwapis: En este trabajo,

481
00:19:02,912 --> 00:19:05,080
tu mejor amigo, y el único,
es la ciudad de Los Ángeles.

482
00:19:05,114 --> 00:19:05,947
Será ella la que te ayudará a mudarte.

483
00:19:05,981 --> 00:19:08,083
Será ella la que te
recogerá en el aeropuerto.

484
00:19:08,117 --> 00:19:10,218
Aparecerá a las tres de la
madrugada con una jarra de helado

485
00:19:10,252 --> 00:19:12,020
y te dirá que estás mejor sin él.

486
00:19:12,054 --> 00:19:13,688
Y con "él" refiriéndose a
Fresno... puede. No lo sé.

487
00:19:13,722 --> 00:19:16,691
Esto ya se me escapa. Haz lo correcto.

488
00:19:16,725 --> 00:19:19,561
Sí, señor.

489
00:19:19,595 --> 00:19:22,697
Estas instalaciones no son solo

490
00:19:22,731 --> 00:19:24,666
para limpiar el desastre
de mi predecesor.

491
00:19:24,700 --> 00:19:27,669
Es el inicio de un nuevo
y más limpio mañana

492
00:19:27,703 --> 00:19:29,237
para Los Ángeles.

493
00:19:29,271 --> 00:19:30,872
Eso sí que es un discurso.

494
00:19:30,906 --> 00:19:32,640
Parece Winston Churchill

495
00:19:32,675 --> 00:19:34,242
o Glenn Close en The Wife.

496
00:19:34,276 --> 00:19:35,710
Gracias, Thomas.

497
00:19:35,744 --> 00:19:37,879
Creo que lo que liga en
realidad "limpio" con...

498
00:19:37,913 --> 00:19:40,949
Sí, buen trabajo, Valerie.

499
00:19:40,983 --> 00:19:44,752
Muy orgulloso de haberte contratado
a ti y de que todos los discursos de

500
00:19:44,787 --> 00:19:47,388
Neil sean "buenos" y "distintos
los unos de los otros"...

501
00:19:49,425 --> 00:19:52,627
Incluso si eso me cuesta una
oportunidad con la mujer de Tarzán.

502
00:19:52,661 --> 00:19:54,295
Y se salió del guion...

503
00:19:54,330 --> 00:19:56,798
Creía que Derek y yo
seríamos amigos para siempre,

504
00:19:56,832 --> 00:19:58,800
y ahora ni me contesta los mensajes.

505
00:19:58,834 --> 00:20:00,401
Bienvenido al instituto, Jayden,

506
00:20:00,436 --> 00:20:03,104
donde todo es una mierda
por los siglos de...

507
00:20:03,139 --> 00:20:05,440
¿"Orly Bremer te ha empezado a seguir"?
¡Orly Bremer me ha empezado a seguir!

508
00:20:05,474 --> 00:20:07,108
Ya no puedo seguir quedando contigo.

509
00:20:07,143 --> 00:20:08,476
Eh, chavala...

510
00:20:11,814 --> 00:20:16,151
Bueno, mejor amiga, al
menos te tengo a ti.

511
00:20:16,185 --> 00:20:19,120
¿Por qué mi mejor amiga está tan sucia?

512
00:20:19,155 --> 00:20:20,655
   

513
00:20:20,689 --> 00:20:22,290
¿Sabéis lo difícil que es mantener

514
00:20:22,324 --> 00:20:24,159
una empresa emergente de abejas?

515
00:20:24,193 --> 00:20:25,929
Al principio tuve hasta a J.J. Abrams,

516
00:20:25,954 --> 00:20:27,095
pero ahora hay uno que me llama

517
00:20:27,136 --> 00:20:28,423
unas 50 veces al día con lo
de "¿Dónde está mi dinero?".

518
00:20:28,448 --> 00:20:29,725
Yo contesto: "No sé exactamente
lo que estoy haciendo,

519
00:20:29,758 --> 00:20:31,124
pero espero que estén
ahí haciendo miel."

520
00:20:31,149 --> 00:20:33,801
Necesito que se centren y trabajen.
Van a entrar nuevos inversores.

521
00:20:33,836 --> 00:20:35,470
Al final solo me buscan a mí.

522
00:20:35,504 --> 00:20:37,437
Estoy totalmente en contra

523
00:20:37,462 --> 00:20:39,958
a esas farolas nuevas
energéticamente eficientes.

524
00:20:39,983 --> 00:20:41,076
¿Sabéis qué?

525
00:20:41,101 --> 00:20:42,744
En realidad ni me importan las farolas.

526
00:20:42,778 --> 00:20:43,912
Ni siquiera vivo aquí.

527
00:20:43,946 --> 00:20:46,014
Solo vengo a estas reuniones del
ayuntamiento para salir de casa.

528
00:20:46,048 --> 00:20:47,315
Quiero a mi marido.

529
00:20:47,349 --> 00:20:48,616
Me encanta cómo cocina.

530
00:20:48,651 --> 00:20:50,952
Es un maravilloso padre
para nuestros pajaritos,

531
00:20:50,978 --> 00:20:53,988
pero lo dice todo
cantando, no lo entiendo.

532
00:20:54,013 --> 00:20:56,789
Todo... todo el tiempo.
¿Qué sentido tiene?

533
00:20:56,814 --> 00:20:57,847
¿Por qué no decirlo sin más?

534
00:20:57,872 --> 00:21:00,050
Parece más fácil y menos estresante.

535
00:21:00,075 --> 00:21:01,128
Porque la música es algo estúpido, ¿no?

536
00:21:01,153 --> 00:21:03,188
¿Sabéis que su apellido no es Legend?

537
00:21:03,232 --> 00:21:05,366
Es McGruff, como el perro policía.

538
00:21:05,401 --> 00:21:08,336
Bueno, ¿alguien quiere ir a
jugar un paintball o algo?

539
00:21:08,361 --> 00:21:10,572
Tengo coche, puedo llevaros.

540
00:21:10,606 --> 00:21:12,814
Bien, vale. Iros a la
mierda, Culver City.

541
00:21:14,177 --> 00:21:19,177
www.subtitulamos.tv

