1
00:00:00,001 --> 00:00:05,000
www.subtitulamos.tv

2
00:00:42,835 --> 00:00:46,378
   

3
00:00:46,380 --> 00:00:49,840
*Una pareja de recién casados
acaba de mudarse al pueblo*

4
00:00:49,842 --> 00:00:53,468
*Un marido y una mujer normales*

5
00:00:53,470 --> 00:00:59,057
*que han abandonado la gran ciudad
en busca de una vida tranquila*

6
00:00:59,059 --> 00:01:02,309
*¡WandaVision!*

7
00:01:05,607 --> 00:01:09,693
*Ella es una chica mágica
entre la gente del pueblo*

8
00:01:09,695 --> 00:01:13,275
*Él es un marido que
es en parte máquina*

9
00:01:15,367 --> 00:01:18,702
*¿Cómo encajará y tendrá
éxito esta pareja?*

10
00:01:18,704 --> 00:01:23,924
*Compartiendo un amor
como no se ha visto nunca*

11
00:01:25,711 --> 00:01:31,381
*¡Wandavision!*

12
00:01:46,106 --> 00:01:48,440
Mi mujer y sus platillos voladores.

13
00:01:48,442 --> 00:01:52,428
Mi marido y su cabeza indestructible.

14
00:01:52,430 --> 00:01:54,110
¿A que formamos una bonita pareja?

15
00:01:56,241 --> 00:01:59,035
¿Qué me dices a unas minitortitas,

16
00:01:59,037 --> 00:02:01,203
unas croquetas de patatas bien
crujientes, beicon, huevos,

17
00:02:01,205 --> 00:02:03,455
zumo de naranja recién
exprimido y café solo?

18
00:02:03,457 --> 00:02:05,537
Pues te digo: "No puedo comer".

19
00:02:06,502 --> 00:02:08,882
Eso explica que el
frigorífico esté vacío.

20
00:02:11,340 --> 00:02:12,881
¿Wanda?

21
00:02:12,883 --> 00:02:15,467
¿Hoy es especial por algún motivo?

22
00:02:15,469 --> 00:02:17,719
Sé que el delantal es excesivo, querido,

23
00:02:17,721 --> 00:02:20,055
pero hago todo lo que puedo por encajar.

24
00:02:20,057 --> 00:02:21,473
No, no, en el calendario.

25
00:02:21,475 --> 00:02:25,055
Alguien ha dibujado un corazoncito
justo encima de la fecha de hoy.

26
00:02:26,313 --> 00:02:28,073
Ah, sí, el corazón.

27
00:02:29,203 --> 00:02:31,329
No me digas que se te ha olvidado, Vis.

28
00:02:31,331 --> 00:02:32,332
¿Olvidado?

29
00:02:32,334 --> 00:02:33,896
Wanda, soy incapaz de olvidar cosas.

30
00:02:33,898 --> 00:02:35,902
Me acuerdo de todo. Y
no estoy exagerando.

31
00:02:35,904 --> 00:02:38,600
De hecho, soy incapaz de exagerar.

32
00:02:38,602 --> 00:02:41,562
Pues dime por qué es tan
importante el día de hoy.

33
00:02:43,830 --> 00:02:45,580
¿Cuál era la pregunta?

34
00:02:45,582 --> 00:02:47,415
Bueno, a lo mejor es a ti
a la que se le ha olvidado.

35
00:02:47,417 --> 00:02:50,293
¿A mí? Cielos, no.
Esperaba el día ansiosa.

36
00:02:50,295 --> 00:02:51,795
Igual que yo.

37
00:02:51,797 --> 00:02:53,848
Hoy celebramos...

38
00:02:53,850 --> 00:02:55,397
Puedes apostar por ello.

39
00:02:55,399 --> 00:02:58,734
Es la primera vez que...

40
00:02:58,736 --> 00:03:01,570
celebramos esta ocasión.

41
00:03:01,572 --> 00:03:03,238
¡Es un día especial!

42
00:03:03,240 --> 00:03:05,365
- Puede que una velada...
- De gran importancia...

43
00:03:05,367 --> 00:03:06,533
- ¡Para los dos!
- Naturalmente.

44
00:03:06,535 --> 00:03:07,995
- Obviamente.
- Exactamente.

45
00:03:08,913 --> 00:03:10,454
Bien hecho a los dos.

46
00:03:10,456 --> 00:03:12,331
Está bien.

47
00:03:12,333 --> 00:03:14,978
Pues me voy a trabajar.

48
00:03:14,980 --> 00:03:16,896
¡No te olvides!

49
00:03:16,898 --> 00:03:18,028
No lo he hecho.

50
00:03:19,067 --> 00:03:20,107
   

51
00:03:25,991 --> 00:03:27,191
¡Que pases buen día, querida!

52
00:03:48,889 --> 00:03:49,971
   

53
00:03:49,973 --> 00:03:52,849
Hola, querida. Soy Agnes,
la vecina de la derecha.

54
00:03:52,851 --> 00:03:54,434
De mi derecha, no la tuya.

55
00:03:54,436 --> 00:03:57,437
Perdón por no pasarme antes a
darte la bienvenida al barrio.

56
00:03:57,439 --> 00:04:00,065
Mi suegra había venido,
así que yo me había ido.

57
00:04:01,526 --> 00:04:03,777
¿Cómo te llamas? ¿De dónde eres?

58
00:04:03,779 --> 00:04:06,329
Y, lo más importante, ¿qué
tal juegas al bridge, cielo?

59
00:04:08,241 --> 00:04:09,657
Me llamo Wanda.

60
00:04:09,659 --> 00:04:11,999
Wanda. Encantada.

61
00:04:13,080 --> 00:04:15,663
¡Cielos, qué rápido te has instalado!

62
00:04:15,665 --> 00:04:17,707
¿Has usado una empresa de mudanzas?

63
00:04:17,709 --> 00:04:21,336
Por supuesto. Esas cajas
no se mueven solas.

64
00:04:22,589 --> 00:04:24,401
¿Y qué hace una chica soltera como tú

65
00:04:24,403 --> 00:04:26,800
viviendo en una casa tan grande?

66
00:04:26,802 --> 00:04:28,134
No, no soy soltera.

67
00:04:28,136 --> 00:04:29,677
No veo un anillo.

68
00:04:29,679 --> 00:04:32,180
Pues te aseguro que estoy casada.

69
00:04:32,182 --> 00:04:34,641
Con un hombre. Un
hombre humano muy alto.

70
00:04:34,643 --> 00:04:35,997
De hecho,

71
00:04:35,999 --> 00:04:38,144
va a venir esta noche a casa para
celebrar una ocasión muy especial.

72
00:04:38,146 --> 00:04:39,354
Solo nosotros dos.

73
00:04:39,356 --> 00:04:40,814
¿Es el cumpleaños de alguien?

74
00:04:40,816 --> 00:04:42,482
No es un cumpleaños.

75
00:04:42,484 --> 00:04:44,234
No es un festivo, ¿no?

76
00:04:44,236 --> 00:04:46,653
No, no es un festivo.

77
00:04:46,655 --> 00:04:48,154
¿Un aniversario?

78
00:04:48,156 --> 00:04:49,489
¡Sí!

79
00:04:49,491 --> 00:04:52,325
¡Sí! ¡Es nuestro aniversario!

80
00:04:52,327 --> 00:04:54,911
¡Maravilloso!

81
00:04:54,913 --> 00:04:56,830
¿Cuántos años?

82
00:04:56,832 --> 00:04:59,541
Da la sensación de que
siempre hemos estado juntos.

83
00:04:59,543 --> 00:05:01,543
Chica afortunada.

84
00:05:01,545 --> 00:05:04,105
La única forma de que Ralph se
acordase de nuestro aniversario

85
00:05:04,107 --> 00:05:06,214
sería que hubiera una
cerveza llamada Dos de Junio.

86
00:05:07,426 --> 00:05:10,009
- ¿Y qué habéis planeado?
- ¿Qué quieres decir?

87
00:05:10,011 --> 00:05:12,137
Para vuestra noche especial.

88
00:05:12,139 --> 00:05:14,639
Una jovencita como tú no
necesita hacer gran cosa,

89
00:05:14,641 --> 00:05:17,434
pero, aun así, es
divertido organizarlo todo.

90
00:05:17,436 --> 00:05:21,730
He leído un excelente
artículo en una revista

91
00:05:21,732 --> 00:05:25,859
llamado: "Cómo tratar a tu marido
para mantener a tu marido".

92
00:05:25,861 --> 00:05:28,598
Y deja que te diga que a
Ralph le vendría bien uno

93
00:05:28,600 --> 00:05:32,360
llamado: "Cómo cuidar a tu mujer
para conservar a tu mujer".

94
00:05:33,827 --> 00:05:37,162
Espera. Voy a por ella para
que podamos empezar a planear.

95
00:05:37,164 --> 00:05:39,581
¡Esto va a ser una pasada!

96
00:05:42,461 --> 00:05:43,461
   

97
00:05:45,422 --> 00:05:47,991
   

98
00:05:47,993 --> 00:05:49,674
   

99
00:05:49,676 --> 00:05:52,216
   

100
00:05:53,096 --> 00:05:57,636
Aquí tienes los formularios
computacionales que me pediste, Norm.

101
00:05:58,393 --> 00:05:59,393
Aquí los tienes.

102
00:06:00,645 --> 00:06:02,475
¡Rayos y centellas, qué rapidez!

103
00:06:03,523 --> 00:06:05,523
La música no te molesta, ¿verdad, amigo?

104
00:06:05,525 --> 00:06:07,150
¿Por distraerme del trabajo

105
00:06:07,152 --> 00:06:09,492
o porque la letra es un sinsentido?

106
00:06:10,697 --> 00:06:13,157
- Por lo primero.
- No, gracias, Norm.

107
00:06:14,451 --> 00:06:16,961
¿Puedo ayudarte con algo, colega?

108
00:06:17,829 --> 00:06:19,412
Sí, de hecho, sí que puedes.

109
00:06:19,414 --> 00:06:20,885
¿Me puedes explicar

110
00:06:20,887 --> 00:06:24,584
qué hacemos aquí exactamente?

111
00:06:25,337 --> 00:06:27,128
¿Elaboramos algo?

112
00:06:27,130 --> 00:06:28,505
- No.
- Ya.

113
00:06:28,507 --> 00:06:31,007
¿Compramos o vendemos algo?

114
00:06:31,009 --> 00:06:32,300
No... y no.

115
00:06:32,302 --> 00:06:35,178
¿Y cuál es el propósito de esta empresa?

116
00:06:35,180 --> 00:06:36,937
Solo sé que, desde que has llegado,

117
00:06:36,939 --> 00:06:39,391
la productividad ha
aumentado en un 300 %.

118
00:06:39,393 --> 00:06:41,684
Sí, ¿pero qué producimos?

119
00:06:41,686 --> 00:06:43,144
Formularios computacionales.

120
00:06:43,146 --> 00:06:45,647
Y nadie procesa los datos
tan bien como tú, amigo.

121
00:06:45,649 --> 00:06:47,440
Eres como un ordenador con patas.

122
00:06:47,442 --> 00:06:49,567
¿Qué? De ninguna manera.

123
00:06:49,569 --> 00:06:51,368
Soy un empleado normal
con base de carbono

124
00:06:51,370 --> 00:06:52,778
hecho íntegramente de materia orgánica,

125
00:06:52,780 --> 00:06:54,781
igual que tú, Norm.

126
00:06:54,783 --> 00:06:57,813
¿Qué te tiene tan alterado?

127
00:06:58,870 --> 00:07:00,787
Lo siento, estoy un poco de los nervios.

128
00:07:00,789 --> 00:07:04,005
Verás, resulta que hoy
es un día especial,

129
00:07:04,007 --> 00:07:05,583
especial para Wanda, mi mujer,

130
00:07:05,585 --> 00:07:09,921
y cielos, te juro que
no recuerdo por qué.

131
00:07:09,923 --> 00:07:11,603
   

132
00:07:13,677 --> 00:07:15,260
Me alegro de verte.

133
00:07:15,262 --> 00:07:16,594
- Visión.
- ¿Sí?

134
00:07:16,596 --> 00:07:18,556
Mi mujer y yo esperamos
con ansias esta velada.

135
00:07:19,683 --> 00:07:22,183
El Sr. Hart. ¡Por supuesto!

136
00:07:22,185 --> 00:07:25,145
Cena con el Sr. Hart y su
querida mujer, la Sra. Hart.

137
00:07:25,147 --> 00:07:26,980
Eso he dicho. ¿Qué te pasa, hijo?

138
00:07:26,982 --> 00:07:28,280
¿Has perdido un tornillo?

139
00:07:28,282 --> 00:07:30,358
No, señor. Los tornillos
están todos aquí, señor.

140
00:07:30,360 --> 00:07:32,444
Ya, eso espero.

141
00:07:32,446 --> 00:07:34,077
Las cenas con los empleados
son un rito de paso

142
00:07:34,079 --> 00:07:35,488
para los nuevos empleados.

143
00:07:35,490 --> 00:07:37,365
Jones, ahí presente,
fracasó miserablemente.

144
00:07:37,367 --> 00:07:38,992
¿No es así, Jones?

145
00:07:38,994 --> 00:07:41,284
Mi mujer creía que cinco
platos serían suficientes.

146
00:07:42,122 --> 00:07:44,252
Y luego estaba ese
irrisorio entretenimiento.

147
00:07:45,125 --> 00:07:46,416
¿Un cuarteto de cuerda?

148
00:07:46,418 --> 00:07:50,211
Y desplegaste vergonzosamente
el entusiasmo de un beatnik.

149
00:07:50,213 --> 00:07:51,583
Llevaba un cuello alto.

150
00:07:53,091 --> 00:07:55,721
Sí. Suerte en la cola del paro, Jones.

151
00:07:56,762 --> 00:08:00,096
Debo mi éxito a lo bien que se me da
juzgar el carácter de las personas.

152
00:08:00,098 --> 00:08:02,158
No tendrás esqueletos en
el armario, ¿eh, Visión?

153
00:08:03,268 --> 00:08:05,602
No tengo ningún esqueleto, señor.

154
00:08:05,604 --> 00:08:09,144
Me alegro de oírlo. Tu futuro
en esta empresa depende de ello.

155
00:08:16,306 --> 00:08:17,697
¿Y no tenéis una canción?

156
00:08:17,699 --> 00:08:19,699
¿Nada especial que
pusierais en vuestra boda?

157
00:08:19,701 --> 00:08:21,409
No, nada especial.

158
00:08:21,411 --> 00:08:23,121
Pues te dejaré unos discos.

159
00:08:23,872 --> 00:08:28,833
Ya hemos hablado de la música,
la decoración y la ropa.

160
00:08:28,835 --> 00:08:31,363
¿Qué hay de las técnicas de seducción?

161
00:08:31,365 --> 00:08:32,741
Yo tengo de esas.

162
00:08:32,743 --> 00:08:34,623
Claro que sí.

163
00:08:35,467 --> 00:08:38,426
Por curiosidad, ¿qué menciona?

164
00:08:38,428 --> 00:08:41,061
Que deberías tropezarte al
entrar en una habitación

165
00:08:41,063 --> 00:08:42,889
para que él pueda atraparte.

166
00:08:42,891 --> 00:08:44,015
Qué romántico.

167
00:08:44,017 --> 00:08:45,683
¿Algún otro truco?

168
00:08:45,685 --> 00:08:47,792
Podrías indicar que la tasa
de mortalidad de los solteros

169
00:08:47,794 --> 00:08:49,645
dobla la de los hombres casados.

170
00:08:50,524 --> 00:08:52,482
Qué romántico.

171
00:08:54,528 --> 00:08:56,068
   

172
00:09:00,242 --> 00:09:01,324
Residencia de Visión.

173
00:09:01,326 --> 00:09:03,451
- Wanda, querida.
- Visión, cariño.

174
00:09:03,453 --> 00:09:04,619
Mira, en cuanto a lo de esta noche...

175
00:09:04,621 --> 00:09:08,081
No te preocupes, cielo.
Lo tengo todo controlado.

176
00:09:08,083 --> 00:09:09,624
Menudo alivio.

177
00:09:09,626 --> 00:09:12,711
Debo confesar que
estoy un poco nervioso.

178
00:09:12,713 --> 00:09:14,379
¿Nervioso? ¿Por qué?

179
00:09:14,381 --> 00:09:16,891
Querida, ya sabes que, después de todo
este tiempo, a veces no sé qué decir.

180
00:09:17,676 --> 00:09:21,636
Vis, después de todo este tiempo...

181
00:09:21,638 --> 00:09:23,638
Hay mucho en juego aquí, Wanda.

182
00:09:24,433 --> 00:09:28,513
Si esta noche no sale bien,
creo que este podría ser el fin.

183
00:09:29,938 --> 00:09:32,856
Solo es una noche. No
hay que dramatizar.

184
00:09:32,858 --> 00:09:35,775
Creo que la mejor opción
es impresionar a la mujer.

185
00:09:35,777 --> 00:09:39,867
Y yo creo que la mejor opción
es impresionar al marido.

186
00:09:40,949 --> 00:09:42,073
¡Maravilloso!

187
00:09:42,075 --> 00:09:43,992
Me alegro de ver que los
dos estamos de acuerdo.

188
00:09:43,994 --> 00:09:45,577
Hasta la noche, querida.

189
00:09:45,579 --> 00:09:47,454
Hasta la noche.

190
00:09:47,456 --> 00:09:48,666
   

191
00:09:54,546 --> 00:09:57,216
¿Tu marido se ha cansado de
que le quemes las tostadas?

192
00:09:59,092 --> 00:10:02,052
Prueba nuestra nueva y
mejorada ToastMate 2000.

193
00:10:02,054 --> 00:10:04,512
Básica para las amas
de casa inteligentes.

194
00:10:04,514 --> 00:10:07,640
Esta máquina es deslumbrante.

195
00:10:07,642 --> 00:10:08,850
Tú lo has dicho.

196
00:10:08,852 --> 00:10:11,942
Actívala y devuélveles
el sabor a tus tostadas.

197
00:10:17,235 --> 00:10:20,236
Los elementos caloríficos inferior
y superior pueden ocuparse de todo

198
00:10:20,238 --> 00:10:24,491
desde patel de carne a tartas de cereza
pasando por el pan con mantequilla.

199
00:10:33,627 --> 00:10:37,462
La nueva ToastMate 2000
de Industrias Stark.

200
00:10:37,464 --> 00:10:40,384
Olvídate del pasado. Este es tu futuro.

201
00:10:45,097 --> 00:10:46,307
¡Ya hemos llegado!

202
00:10:47,724 --> 00:10:48,724
   

203
00:10:49,601 --> 00:10:51,893
¡Qué evocador!

204
00:10:51,895 --> 00:10:54,479
¿Qué está pasando aquí, Visión?
¿Han saltado los plomos?

205
00:10:54,481 --> 00:10:58,201
Disculpen mientras voy a
buscar a la señora de la casa.

206
00:11:04,533 --> 00:11:05,613
¿Quién soy?

207
00:11:06,410 --> 00:11:08,034
¡Wanda!

208
00:11:08,036 --> 00:11:09,119
Visión.

209
00:11:09,121 --> 00:11:11,037
   

210
00:11:11,039 --> 00:11:12,163
   

211
00:11:12,165 --> 00:11:13,581
¿Qué significa esto?

212
00:11:13,583 --> 00:11:15,792
¿Qué...?

213
00:11:15,794 --> 00:11:17,210
Sí, ¿qué significa...?

214
00:11:17,212 --> 00:11:18,336
¡Oh, que qué significa!

215
00:11:18,338 --> 00:11:20,656
Quiere saber qué significa,
y lo que significa

216
00:11:20,658 --> 00:11:26,845
es que es el típico saludo
sokoviano de hospitalidad.

217
00:11:26,847 --> 00:11:29,139
- ¿Quién soy?
- ¿Es mi anfitrión el que tengo detrás?

218
00:11:29,141 --> 00:11:30,348
Sin duda.

219
00:11:30,350 --> 00:11:32,809
- Encantada de conocerte.
- ¡Sí!

220
00:11:32,811 --> 00:11:35,231
Se me olvidó decirles que
mi mujer es de Europa.

221
00:11:36,064 --> 00:11:38,189
¡Qué exótico!

222
00:11:38,191 --> 00:11:40,108
Nosotros no comemos con bolcheviques.

223
00:11:40,110 --> 00:11:41,609
¡Calla, Arthur!

224
00:11:41,611 --> 00:11:44,237
¿Es que no tienes cultura?

225
00:11:44,239 --> 00:11:45,447
¡Y ese vestido!

226
00:11:45,449 --> 00:11:50,785
¡Sí! Es... muy... ¡sokoviano! ¡Sí!

227
00:11:50,787 --> 00:11:54,330
¿Podemos hablar un momento
en la cocina, cielo?

228
00:11:54,332 --> 00:11:55,415
¡Sí!

229
00:11:57,961 --> 00:12:00,019
- ¿Quiénes son esos?
- ¿Qué llevas puesto?

230
00:12:00,021 --> 00:12:01,963
- ¿Por qué están aquí?
- ¿Qué llevas puesto?

231
00:12:01,965 --> 00:12:03,381
¡Es nuestro aniversario!

232
00:12:03,383 --> 00:12:04,716
¿Nuestro aniversario de qué?

233
00:12:04,718 --> 00:12:07,138
¡Si tú no lo sabes, no pienso decírtelo!

234
00:12:08,096 --> 00:12:11,347
¡Ese hombre de ahí es
mi jefe, el Sr. Hart!

235
00:12:11,349 --> 00:12:13,230
¡Y su querida mujer, la Sra. Hart!

236
00:12:13,232 --> 00:12:16,019
¡El corazón del calendario se refería
a él, porque en inglés es "heart"!

237
00:12:16,021 --> 00:12:17,694
Tú te mueves a la velocidad del sonido

238
00:12:17,696 --> 00:12:19,272
y yo puedo hacer que un lápiz flote.

239
00:12:19,274 --> 00:12:20,774
¿Por qué tienes que
enrevesarlo todo tanto?

240
00:12:20,776 --> 00:12:23,902
Cielo, mira, todo esto es muy
romántico, con las velas, la música,

241
00:12:23,904 --> 00:12:25,820
- el atuendo despampanante...
- Bueno...

242
00:12:25,822 --> 00:12:28,287
No es que no lo valore,
pero, ahora mismo...

243
00:12:28,289 --> 00:12:30,700
Tu jefe y su mujer
esperan una comida casera.

244
00:12:30,702 --> 00:12:31,712
Exacto.

245
00:12:32,835 --> 00:12:33,960
¿Hay alguna posibilidad
de que se conformen

246
00:12:33,962 --> 00:12:36,623
con una sola fresa cubierta
de chocolate partida en tres?

247
00:12:36,625 --> 00:12:37,957
   

248
00:12:37,959 --> 00:12:39,559
Creo que tengo una idea mejor.

249
00:12:42,130 --> 00:12:43,421
   

250
00:12:43,423 --> 00:12:45,180
Así que dije: "Si
orientamos los formularios

251
00:12:45,182 --> 00:12:47,759
horizontalmente en vez de verticalmente,

252
00:12:47,761 --> 00:12:51,137
podemos usar el doble de papel
y facturar el doble de gasto".

253
00:12:52,641 --> 00:12:54,689
¡Es usted todo un pionero!

254
00:12:54,691 --> 00:12:57,352
Pero el propósito de
los formularios es...

255
00:12:57,354 --> 00:12:59,270
Era analizar lo que nos
llega y lo que sale.

256
00:12:59,272 --> 00:13:00,282
   

257
00:13:01,316 --> 00:13:03,106
Eres muy denso, ¿eh, Visión?

258
00:13:05,987 --> 00:13:07,743
¡Agnes! ¡Me salvas la vida!

259
00:13:07,745 --> 00:13:09,453
¿Qué clase de ama de casa sería

260
00:13:09,455 --> 00:13:12,659
si no tuviera una comida de
gourmet para cuatro lista en casa?

261
00:13:12,661 --> 00:13:13,662
Bueno...

262
00:13:13,664 --> 00:13:16,371
Ralph no quiere comer
nada más que potaje,

263
00:13:16,373 --> 00:13:19,708
lo que explica en gran
medida su encanto.

264
00:13:19,710 --> 00:13:21,751
¡Vaya!

265
00:13:21,753 --> 00:13:23,795
¿Crees que Wanda necesita
ayuda en la cocina?

266
00:13:23,797 --> 00:13:26,589
Aquí fuera no tenemos
exquisiteces, tartaletas

267
00:13:26,591 --> 00:13:27,930
y ni siquiera un bollo preñado.

268
00:13:27,932 --> 00:13:29,384
No, es...

269
00:13:29,386 --> 00:13:31,600
usted muy amable, Sra. Hart.

270
00:13:31,602 --> 00:13:33,805
¡Pero estoy seguro de
que está perfectamente!

271
00:13:33,807 --> 00:13:36,307
Gracias, Agnes. Creo que ya
lo tenemos todo controlado.

272
00:13:36,309 --> 00:13:37,517
¿Estás segura, querida?

273
00:13:37,519 --> 00:13:40,854
Muchas manos aligeran el trabajo. Y
muchas bocas son buenas para cotillear.

274
00:13:40,856 --> 00:13:42,355
¡Qué mala eres!

275
00:13:42,357 --> 00:13:44,357
¿Precaliento el horno pues, querida?

276
00:13:44,359 --> 00:13:46,776
- Eso no será necesario.
- Está bien.

277
00:13:46,778 --> 00:13:49,779
Sé que tienes prisa para que
este menú salga en un periquete.

278
00:13:49,781 --> 00:13:52,574
Langosta a la termidor con pastelitos
de carne triturada como entrante.

279
00:13:52,576 --> 00:13:54,208
Pollo à la King con patatas nuevas

280
00:13:54,210 --> 00:13:55,750
cocinadas dos veces como segundo,

281
00:13:55,752 --> 00:13:58,788
y bistec Diane con salsa de
menta para el plato principal.

282
00:13:58,790 --> 00:14:00,457
¿Sabes preparar la salsa, querida?

283
00:14:00,459 --> 00:14:02,542
- Sí.
- Buena chica.

284
00:14:02,544 --> 00:14:04,627
Tienes las recetas ahí en la encimera.

285
00:14:04,629 --> 00:14:05,962
Bon appétit!

286
00:14:05,964 --> 00:14:07,374
   

287
00:14:10,761 --> 00:14:11,968
   

288
00:14:11,970 --> 00:14:13,094
Vosotros no os mováis.

289
00:14:13,096 --> 00:14:15,095
Presiento una emergencia
doméstica, así que...

290
00:14:15,097 --> 00:14:16,687
Sra. Hart, no, por favor. No puede...

291
00:14:16,689 --> 00:14:18,475
Por favor...

292
00:14:18,477 --> 00:14:22,604
*Saca los papeles y la basura*

293
00:14:22,606 --> 00:14:25,136
*o no recibirás una paga*

294
00:14:26,359 --> 00:14:28,739
*Si no friegas el suelo de la cocina,*

295
00:14:29,946 --> 00:14:31,904
*no podrás seguir rocanroleando*

296
00:14:31,906 --> 00:14:33,786
*Yakety yak! No me respondas*

297
00:14:38,372 --> 00:14:40,860
¿Qué tal si cantamos

298
00:14:40,862 --> 00:14:42,405
todos juntos? ¿Quieren?

299
00:14:45,295 --> 00:14:46,915
¡Oh, no, demasiado!

300
00:14:50,008 --> 00:14:52,008
¡Oh, no, no lo suficiente!

301
00:14:52,886 --> 00:14:55,428
*En la granja de mi tío,*

302
00:14:55,430 --> 00:14:57,263
*iaiao*

303
00:14:57,265 --> 00:14:59,265
*Un cerdito hace...*

304
00:15:01,686 --> 00:15:03,311
   

305
00:15:03,313 --> 00:15:04,396
oink.

306
00:15:04,398 --> 00:15:06,022
*Iaiao*

307
00:15:06,024 --> 00:15:07,107
- *Con un...*
- *Cerdito*

308
00:15:07,109 --> 00:15:08,233
- *Aquí y un...*
- *Cerdito*

309
00:15:08,235 --> 00:15:09,901
- *Allá*
- *Oink aquí, oink allá*

310
00:15:09,903 --> 00:15:11,117
*Cerditos por todas partes*

311
00:15:11,119 --> 00:15:13,279
*En la granja de mi tío,*

312
00:15:13,281 --> 00:15:14,864
*iaiao*

313
00:15:14,866 --> 00:15:16,348
¿Qué tenía que hacer ahora?

314
00:15:16,350 --> 00:15:17,817
¿Cuál era el plato principal?

315
00:15:17,819 --> 00:15:19,244
Bistec...

316
00:15:19,246 --> 00:15:20,704
No. Bistec...

317
00:15:20,706 --> 00:15:22,539
Bistec... ¡Diane!

318
00:15:22,541 --> 00:15:23,591
¿Sí?

319
00:15:24,668 --> 00:15:27,544
Creo que mi mujer me está llamando.

320
00:15:27,546 --> 00:15:29,166
¿Te llama Diane?

321
00:15:30,173 --> 00:15:33,007
Sí, es como me llama cariñosamente.

322
00:15:34,300 --> 00:15:37,140
Ya voy, Fred.

323
00:15:38,932 --> 00:15:40,062
Disculpen un segundo.

324
00:15:43,937 --> 00:15:45,107
Oh, no.

325
00:15:46,732 --> 00:15:48,273
¿Cómo puedo ser de ayuda?

326
00:15:48,275 --> 00:15:50,490
El pollo ya no es un pollo

327
00:15:50,492 --> 00:15:51,860
y las langostas acaban
de volar del nido,

328
00:15:51,862 --> 00:15:53,987
así que el bistec es el
último superviviente.

329
00:15:53,989 --> 00:15:57,440
Aquí dice que puedo reducir el tiempo de
preparación con un ablandador de carne.

330
00:15:57,442 --> 00:15:59,492
Excelente plan. ¿Dónde
está el ablandador?

331
00:15:59,494 --> 00:16:01,286
Le estoy mirando.

332
00:16:01,288 --> 00:16:02,412
¡Holita!

333
00:16:02,414 --> 00:16:04,706
¡Holita a usted también!

334
00:16:04,708 --> 00:16:05,790
Está bien.

335
00:16:05,792 --> 00:16:09,512
Termina la carne y encuentra las
langostas. Ahora mismo vuelvo.

336
00:16:11,089 --> 00:16:12,505
Espero que tengan hambre.

337
00:16:12,507 --> 00:16:13,840
Más bien estamos hambrientos.

338
00:16:13,842 --> 00:16:16,462
Me empieza a dar vueltas la cabeza.

339
00:16:18,972 --> 00:16:20,503
¿Sabían que

340
00:16:20,505 --> 00:16:24,392
los hombres casados están matando a
los solteros a un ritmo alarmante?

341
00:16:24,394 --> 00:16:26,561
¿De qué estás hablando?

342
00:16:26,563 --> 00:16:27,854
¿Y qué está pasando ahí?

343
00:16:27,856 --> 00:16:30,482
   

344
00:16:33,195 --> 00:16:34,819
¿Quién podría ser?

345
00:16:34,821 --> 00:16:36,081
¡Ya voy!

346
00:16:37,199 --> 00:16:39,157
No respondías a la puerta de atrás.

347
00:16:39,159 --> 00:16:40,867
Para la tarta invertida.

348
00:16:40,869 --> 00:16:42,869
Hola...

349
00:16:42,871 --> 00:16:43,953
¿Quién era ese?

350
00:16:43,955 --> 00:16:45,538
- ¡Un vendedor!
- ¡Un telegrama!

351
00:16:45,540 --> 00:16:47,415
Un hombre que vendía telegramas.

352
00:16:47,417 --> 00:16:49,507
No lo van a adivinar. Las
buenas noticias son más caras.

353
00:16:50,379 --> 00:16:51,635
No he encontrado las langostas,

354
00:16:51,637 --> 00:16:53,630
y ¿querías la carne
blanda o pulverizada?

355
00:16:53,632 --> 00:16:54,802
Cielos.

356
00:16:56,468 --> 00:17:00,178
Creo que la noche va como la seda.

357
00:17:00,180 --> 00:17:02,514
¿Alguien se apunta a un parchís?

358
00:17:02,516 --> 00:17:05,975
- La cabeza me da vueltas.
- Sra. Hart...

359
00:17:05,977 --> 00:17:07,977
¿Has oído eso? La cabeza
le da vueltas a mi mujer.

360
00:17:07,979 --> 00:17:10,189
En general, no me gusta
que su cabeza haga eso.

361
00:17:12,442 --> 00:17:13,612
Es hora de improvisar.

362
00:17:14,853 --> 00:17:16,144
¿Sabes? Empiezo a creer

363
00:17:16,146 --> 00:17:18,363
que no estás hecho para
la dirección, Visión.

364
00:17:18,365 --> 00:17:20,073
Tenía muchas esperanzas puestas en ti.

365
00:17:20,075 --> 00:17:21,873
Pero, por lo que he visto esta noche,

366
00:17:21,875 --> 00:17:23,785
está claro que no puedes
mantener la calma.

367
00:17:23,787 --> 00:17:25,085
Mira a tu alrededor.

368
00:17:25,087 --> 00:17:27,087
Tu hogar es un caos.

369
00:17:28,041 --> 00:17:29,332
¿Cuándo vamos a comer?

370
00:17:29,334 --> 00:17:30,914
La cena está servida.

371
00:17:32,295 --> 00:17:33,295
   

372
00:17:34,548 --> 00:17:36,138
¿Un desayuno para cenar?

373
00:17:37,634 --> 00:17:38,717
Qué...

374
00:17:38,719 --> 00:17:40,059
Europeo.

375
00:17:41,138 --> 00:17:43,388
¡Hagamos un brindis!

376
00:17:44,182 --> 00:17:47,475
Por mi encantadora y talentosa esposa.

377
00:17:47,477 --> 00:17:49,811
Por nuestros estimados invitados.

378
00:17:49,813 --> 00:17:51,271
Sí. Chin chin.

379
00:17:51,273 --> 00:17:52,273
Salud.

380
00:17:54,651 --> 00:17:56,484
Por favor, comamos
antes de que se enfríe.

381
00:17:56,486 --> 00:17:58,366
Sra. Hart, permítame.

382
00:17:59,906 --> 00:18:02,907
¿Y de dónde venís?

383
00:18:02,909 --> 00:18:03,976
¿Qué os ha traído hasta aquí?

384
00:18:03,978 --> 00:18:05,208
¿Cuánto tiempo lleváis casados?

385
00:18:05,210 --> 00:18:07,367
¿Cómo es que todavía no tenéis hijos?

386
00:18:11,216 --> 00:18:16,671
Creo que lo que mi mujer intenta
decir es que venimos de...

387
00:18:16,673 --> 00:18:18,383
Sí, venimos de...

388
00:18:19,801 --> 00:18:21,384
Y nos casamos...

389
00:18:21,386 --> 00:18:24,804
Sí, nos casamos en...

390
00:18:24,806 --> 00:18:28,349
¿De dónde venís? ¿Cuándo os casasteis?

391
00:18:28,351 --> 00:18:29,488
Paciencia, Arthur.

392
00:18:29,490 --> 00:18:32,103
Están montando su historia.
Deja que la cuenten.

393
00:18:32,105 --> 00:18:33,313
Nosotros...

394
00:18:33,315 --> 00:18:35,105
Nuestra historia...

395
00:18:36,359 --> 00:18:38,526
Sí, ¿cuál es exactamente
vuestra historia?

396
00:18:38,528 --> 00:18:40,408
Deja tranquilos a los pobres chicos.

397
00:18:41,364 --> 00:18:43,904
No, en serio. Me parece
una pregunta muy sencilla.

398
00:18:44,659 --> 00:18:45,909
La verdad.

399
00:18:45,911 --> 00:18:47,121
¿Por qué habéis venido?

400
00:18:48,622 --> 00:18:49,832
¿Por qué?

401
00:18:51,583 --> 00:18:53,413
Maldita sea, ¿por qué? ¿Por qué...?

402
00:18:58,340 --> 00:19:00,040
Arthur, para.

403
00:19:03,053 --> 00:19:05,213
Para.

404
00:19:06,014 --> 00:19:07,180
Para.

405
00:19:09,101 --> 00:19:12,191
Para. Para.

406
00:19:13,647 --> 00:19:15,688
Para.

407
00:19:15,690 --> 00:19:17,070
Para.

408
00:19:18,985 --> 00:19:20,068
Para.

409
00:19:20,070 --> 00:19:21,319
Para.

410
00:19:23,365 --> 00:19:25,490
Para. Para.

411
00:19:25,492 --> 00:19:26,542
Para.

412
00:19:27,811 --> 00:19:28,894
Para.

413
00:19:28,896 --> 00:19:29,936
Visión, ayúdale.

414
00:19:44,806 --> 00:19:46,306
Deje que le ayude.

415
00:19:46,308 --> 00:19:47,308
Deme la mano.

416
00:19:49,099 --> 00:19:50,439
Aguante, señor.

417
00:19:55,147 --> 00:19:58,231
Vaya, mirad qué hora es.

418
00:19:58,233 --> 00:20:00,643
Será mejor que nos vayamos.

419
00:20:01,933 --> 00:20:04,529
¿Se encuentran bien los dos?

420
00:20:04,531 --> 00:20:07,201
Ha sido una velada encantadora.

421
00:20:08,118 --> 00:20:11,036
Esta invitada abandona tu casa.

422
00:20:12,622 --> 00:20:15,457
Gracias por venir.

423
00:20:16,960 --> 00:20:18,501
Hoy has hecho que me
sienta orgulloso, hijo.

424
00:20:18,503 --> 00:20:19,801
El lunes a primera hora,

425
00:20:19,803 --> 00:20:21,493
vamos a tener una pequeña charla.

426
00:20:22,257 --> 00:20:24,292
Hablaremos de ese ascenso.

427
00:20:24,294 --> 00:20:25,754
¡Sí, señor! ¡Gracias, señor!

428
00:20:28,430 --> 00:20:29,430
Gracias.

429
00:20:33,060 --> 00:20:34,190
   

430
00:20:35,645 --> 00:20:37,775
Qué llamador más encantador.

431
00:20:39,495 --> 00:20:40,495
¡Buenas noches!

432
00:20:51,745 --> 00:20:53,912
Somos una pareja muy extraña, ¿sabes?

433
00:20:53,914 --> 00:20:56,289
No creo que eso se haya puesto en duda.

434
00:20:56,291 --> 00:21:00,710
Lo que quiero decir es... que
no tenemos un aniversario.

435
00:21:00,712 --> 00:21:03,088
O una canción.

436
00:21:03,090 --> 00:21:04,631
Ni siquiera anillos de boda.

437
00:21:04,633 --> 00:21:06,674
Podemos ponerle remedio a eso.

438
00:21:06,676 --> 00:21:08,259
Hoy podría ser nuestro aniversario.

439
00:21:08,261 --> 00:21:10,929
¿De qué? ¿De sobrevivir a nuestra
primera cena con invitados?

440
00:21:10,931 --> 00:21:13,473
Exacto. ¿Y cuál sería nuestra canción?

441
00:21:13,475 --> 00:21:14,849
Yakety Yak, naturalmente.

442
00:21:14,851 --> 00:21:15,851
Naturalmente.

443
00:21:17,521 --> 00:21:18,521
¿Y los anillos?

444
00:21:19,898 --> 00:21:21,398
¿No podrías hacernos unos?

445
00:21:29,574 --> 00:21:30,574
Sí, quiero.

446
00:21:31,660 --> 00:21:32,660
¿Y tú?

447
00:21:33,870 --> 00:21:36,080
Sí, quiero.

448
00:21:37,874 --> 00:21:39,744
Y fueron felices para siempre.

449
00:22:16,114 --> 00:22:18,716
POR FAVOR, PERMANEZCAN A LA ESPERA

450
00:22:18,747 --> 00:22:23,668
www.subtitulamos.tv

