1
00:00:05,160 --> 00:00:07,220
ANTERIORMENTE EN THE STAND

2
00:00:07,424 --> 00:00:11,339
Me fui de Nueva York con una
mujer, y esta se suicidó.

3
00:00:11,340 --> 00:00:13,805
A lo mejor estoy destinado a estar solo.

4
00:00:13,806 --> 00:00:16,558
El hombre que me dio esto
me ha enviado a buscarte.

5
00:00:16,559 --> 00:00:18,309
Quieres matar a Stu Redman.

6
00:00:18,310 --> 00:00:20,311
- ¿Y a los demás?
- ¿Sr. presidente?

7
00:00:20,312 --> 00:00:21,729
¿Sí, Harold?

8
00:00:21,730 --> 00:00:25,400
Quiero presentar una moción
para nombrar a la lista

9
00:00:25,401 --> 00:00:27,777
de miembros del comité
ad hoc en su conjunto.

10
00:00:33,740 --> 00:00:34,980
¿Srta. Cross?

11
00:00:36,704 --> 00:00:38,609
Halcón. Corre.

12
00:00:38,610 --> 00:00:40,219
Yo creo que tenemos que enviar a una

13
00:00:40,220 --> 00:00:42,876
- o a varias personas a Las Vegas.
-

14
00:00:44,080 --> 00:00:46,579
- ¿Cuántas personas enviamos?
- Por eso insisto

15
00:00:46,580 --> 00:00:48,172
en que no actuemos.

16
00:00:48,173 --> 00:00:50,800
Ahí fuera hay demasiadas variables.

17
00:00:50,801 --> 00:00:51,809
Nomino a la jueza Farris.

18
00:00:51,810 --> 00:00:54,500
- Claro que acepto.
- Tom Cullen.

19
00:00:54,520 --> 00:00:56,590
"Tom os va a sorprender".

20
00:00:56,599 --> 00:00:58,391
¿Qué tal si pruebo con algo más ruidoso?

21
00:01:01,520 --> 00:01:04,359
Cuánta gente, cuántas armas.

22
00:01:04,360 --> 00:01:06,349
Si he visto al hombre
malo de vuestros sueños.

23
00:01:06,350 --> 00:01:07,479
Me llamo Flagg.

24
00:01:07,480 --> 00:01:09,363
Serás mi mano derecha, Lloyd.

25
00:01:09,364 --> 00:01:10,778
Eso me gusta.

26
00:01:10,779 --> 00:01:13,615
Quiero presentar un nombre para
su nominación. Dayna Jurgens.

27
00:01:13,616 --> 00:01:15,950
¿Queréis que convenza
de que me dejen pasar

28
00:01:15,951 --> 00:01:18,745
a los sádicos de gatillo fácil

29
00:01:18,746 --> 00:01:22,081
que ese tal hombre oscuro haya
instalado como guardias fronterizos

30
00:01:22,082 --> 00:01:26,336
en los restos de Las Vegas? ¿Y que
luego me arrastre por el desierto

31
00:01:26,337 --> 00:01:28,380
para llegar hasta aquí y
deciros lo que he visto?

32
00:01:29,965 --> 00:01:31,467
- Me apunto.

33
00:01:35,440 --> 00:01:37,764
La central es un desastre.

34
00:01:37,765 --> 00:01:39,929
Apenas cubrimos nuestra cuota.

35
00:01:39,930 --> 00:01:41,649
Así que dime: ¿Cómo voy
a mantener el programa

36
00:01:41,650 --> 00:01:43,119
si no dejas de quitarme
a mis mejores hombres?

37
00:01:43,120 --> 00:01:44,355
Ya he señalado

38
00:01:44,356 --> 00:01:47,483
que la solicitud viene
directamente del Sr. Henreid, ¿no?

39
00:01:48,920 --> 00:01:51,149
¡Eh, Flashdance!

40
00:01:51,150 --> 00:01:53,899
¡Flashdance! ¡Dayna!

41
00:01:53,900 --> 00:01:55,360
Ven aquí.

42
00:01:58,535 --> 00:02:01,663
La Srta. Lawry quiere hablar conmigo.

43
00:02:01,664 --> 00:02:03,874
Está bien, ven conmigo.

44
00:02:08,350 --> 00:02:12,175
¿Te gusta estar aquí, en
el equipo de los topos?

45
00:02:12,176 --> 00:02:14,425
No está tan mal.

46
00:02:14,426 --> 00:02:17,009
¿Sabes? Ayudamos a mantener
todo en funcionamiento.

47
00:02:17,010 --> 00:02:18,679
Joder.

48
00:02:18,680 --> 00:02:21,476
Ni todo el oro del mundo haría
que bajara a este agujero.

49
00:02:21,477 --> 00:02:23,560
Ni todo el nada del mundo.

50
00:02:25,040 --> 00:02:28,350
Se dice que has estado
haciendo preguntas.

51
00:02:28,356 --> 00:02:29,816
¿Eso no está bien?

52
00:02:29,817 --> 00:02:32,315
Depende de las preguntas.

53
00:02:32,316 --> 00:02:34,905
Has estado preguntando por el Sr. Flagg.

54
00:02:35,980 --> 00:02:38,990
De todas formas, ¿por qué tienes
tantas ganas de ver al hombre?

55
00:02:40,040 --> 00:02:42,660
Sinceramente, es que he
estado soñando con él.

56
00:02:42,663 --> 00:02:44,333
Todos soñamos con él.

57
00:02:44,334 --> 00:02:47,668
- Eso no te hace ser especial.
- Ya lo sé.

58
00:02:48,890 --> 00:02:51,713
La forma que funciona es...

59
00:02:51,714 --> 00:02:55,885
Si quieres ver al hombre,

60
00:02:55,886 --> 00:02:58,345
tienes que ver...

61
00:02:59,220 --> 00:03:00,720
a mi hombre.

62
00:03:03,936 --> 00:03:05,602
¡Vaya!

63
00:03:06,812 --> 00:03:09,856
Mirad quién tenemos aquí.

64
00:03:09,857 --> 00:03:11,941
Dayna con y, ¿verdad?

65
00:03:11,942 --> 00:03:14,025
¿Cómo se pronuncia? ¿Dayna?

66
00:03:14,026 --> 00:03:17,029
- Dayna.
- Gracias por arrebatársela, cielo.

67
00:03:17,030 --> 00:03:19,119
Y si se me permite...

68
00:03:19,120 --> 00:03:22,076
estás arrebatadora.

69
00:03:22,077 --> 00:03:25,119
Joder. Eres Lloyd Henreid.

70
00:03:25,120 --> 00:03:27,739
- Su mano derecha.
- Ese soy yo, monada.

71
00:03:27,740 --> 00:03:29,709
Soy el sube en el ascensor...

72
00:03:29,710 --> 00:03:32,499
hasta lo más alto.

73
00:03:32,500 --> 00:03:36,719
Al parecer, has ido por la
ciudad diciéndole a todo el mundo

74
00:03:36,720 --> 00:03:37,763
que tenías que ver a Flagg.

75
00:03:37,764 --> 00:03:39,803
Mira, lo lamento mucho.

76
00:03:39,804 --> 00:03:41,479
No, no hace falta que te disculpes.

77
00:03:41,480 --> 00:03:43,399
Pero has intrigado a Flagg,

78
00:03:43,400 --> 00:03:44,767
lo que me ha intrigado a mí.

79
00:03:46,030 --> 00:03:47,183
¿Dónde has estado, chica?

80
00:03:47,184 --> 00:03:50,319
El Capitán Trotamundos lleva
meses rondando por ahí.

81
00:03:50,320 --> 00:03:52,039
Ahora, apareces tú de repente

82
00:03:52,040 --> 00:03:54,609
diciendo que tienes que ver a Flagg.

83
00:03:54,610 --> 00:03:56,679
¿Has estado escondida?

84
00:03:56,680 --> 00:03:58,365
No. Es que...

85
00:03:58,366 --> 00:04:00,866
he visto lo que hay ahí
fuera y no es para mí.

86
00:04:02,910 --> 00:04:07,205
Bueno, pues el jefe
quiere que te recoja,

87
00:04:07,206 --> 00:04:08,875
haga que te lo pases bien,

88
00:04:08,876 --> 00:04:11,539
y te traiga a este
elegante establecimiento.

89
00:04:11,540 --> 00:04:13,779
Aquí tenemos una excelente sociedad,

90
00:04:13,780 --> 00:04:16,795
y se lo debemos todo al Sr. Flagg.

91
00:04:16,796 --> 00:04:19,005
Yo le debo la vida al Sr. Flagg,

92
00:04:19,006 --> 00:04:20,219
porque me salvó.

93
00:04:20,220 --> 00:04:22,359
Había tocado fondo

94
00:04:22,360 --> 00:04:23,679
y él me salvó.

95
00:04:23,680 --> 00:04:26,224
Y, joder, chica, mírame ahora.

96
00:04:26,225 --> 00:04:27,559
Ya lo veo.

97
00:04:29,300 --> 00:04:32,199
Aquí puedes ser lo que quieras ser.

98
00:04:32,200 --> 00:04:34,460
Es solo una cuestión de motivación.

99
00:05:16,020 --> 00:05:18,609
Nombre, edad, ocupación
anterior a la plaga,

100
00:05:18,610 --> 00:05:20,195
habilidades especiales.

101
00:05:23,430 --> 00:05:24,448
Nombre, edad,

102
00:05:24,449 --> 00:05:26,779
- ocu...
- Me llamo Tom Cullen.

103
00:05:26,780 --> 00:05:29,859
Tengo 42 años y tengo una
incapacidad de desarrollo mental.

104
00:05:29,860 --> 00:05:31,569
Por favor, no se alarme
por mi comportamiento,

105
00:05:31,570 --> 00:05:32,580
puesto que me cuesta entender...

106
00:05:32,583 --> 00:05:34,876
Cierra el pico.

107
00:05:34,877 --> 00:05:37,079
¿Qué coño es esto, tíos?

108
00:05:37,080 --> 00:05:38,589
Al parecer, eso es lo único que ha dicho

109
00:05:38,590 --> 00:05:40,381
desde que llegó al
bloqueo de la carretera.

110
00:05:40,382 --> 00:05:41,924
Ponle en las jaulas de los esclavos.

111
00:05:43,802 --> 00:05:45,219
¿Qué sucede?

112
00:05:45,220 --> 00:05:47,540
Ya conocéis la norma del Sr. Flagg.

113
00:05:47,550 --> 00:05:50,959
Todo el que venga voluntariamente, es
un ciudadano, sin importar nada más.

114
00:05:50,960 --> 00:05:52,929
Te sugiero que le busques algo.

115
00:05:52,930 --> 00:05:54,079
¿Y cómo voy a ubicarlo

116
00:05:54,080 --> 00:05:55,897
sin tener ni idea de lo que puede hacer?

117
00:05:55,898 --> 00:05:58,559
Me llamo Tom Cullen.

118
00:05:58,560 --> 00:05:59,859
Tengo 42 años

119
00:05:59,860 --> 00:06:01,776
- y tengo una incapacidad de desarrollo
mental. - Por el amor de Dios.

120
00:06:01,777 --> 00:06:03,648
- Por favor, no se alarme...
- Preséntate en el mostrador principal,

121
00:06:03,650 --> 00:06:06,090
Salón de Gladiadores, enséñales eso.

122
00:06:07,409 --> 00:06:08,951
Siguiente.

123
00:06:13,084 --> 00:06:15,335
Creía que habías dicho que
estabas en el piso más alto.

124
00:06:15,336 --> 00:06:18,211
Este es el piso más alto
por lo que a ti respecta.

125
00:06:18,212 --> 00:06:20,159
¿Qué hay, Victor?

126
00:06:21,860 --> 00:06:23,670
Todo lo que hay más
arriba está reservado.

127
00:06:23,676 --> 00:06:25,379
¿Para el Sr. Flagg?

128
00:06:28,900 --> 00:06:31,399
De todas formas, aquí
abajo hay mucha acción.

129
00:06:31,400 --> 00:06:32,959
Alguien tiene que
encargarse de este sitio.

130
00:06:32,960 --> 00:06:34,659
¿No es así, monada?

131
00:06:34,660 --> 00:06:36,940
Siempre tienes razón, papi.

132
00:06:53,330 --> 00:06:57,419
¡Bienvenidos... al...

133
00:06:57,420 --> 00:07:02,254
cielo!

134
00:07:29,860 --> 00:07:36,460
www.subtitulamos.tv

135
00:07:37,624 --> 00:07:40,899
Weizak, si puedes oírme, soy Stu.

136
00:07:40,900 --> 00:07:42,379
No te muevas, colega, ¿vale?

137
00:07:42,380 --> 00:07:43,559
Vamos a buscarte.

138
00:07:43,560 --> 00:07:45,709
Mantente caliente o,
al menos, inténtalo.

139
00:07:45,710 --> 00:07:47,549
Si puedes hacernos saber tu
posición de alguna forma,

140
00:07:47,550 --> 00:07:50,760
toca el claxon, emite ráfagas
con la linterna o lo que sea...

141
00:07:50,770 --> 00:07:53,345
- Vamos.
- ¿Qué?

142
00:07:53,346 --> 00:07:54,765
Tu ropa.

143
00:07:54,766 --> 00:07:56,642
Te vamos a encontrar, Weizak.

144
00:07:56,643 --> 00:07:58,910
Lo vamos a hacer, te vamos a encontrar.

145
00:08:11,400 --> 00:08:12,580
Halcón.

146
00:08:13,940 --> 00:08:14,990
Corre.

147
00:08:22,660 --> 00:08:24,999
¿Y si no se lo tragan?

148
00:08:25,000 --> 00:08:26,047
¿Qué?

149
00:08:26,048 --> 00:08:28,382
¿Y si no nos creen?

150
00:08:28,383 --> 00:08:30,843
Harold, ya hemos hablado de esto.

151
00:08:30,844 --> 00:08:33,385
Podríamos irnos.

152
00:08:33,386 --> 00:08:35,097
Esta noche. Ahora.

153
00:08:35,098 --> 00:08:37,620
No vamos a irnos.

154
00:08:38,400 --> 00:08:40,310
¿Por Joe?

155
00:08:40,314 --> 00:08:41,897
Por él.

156
00:08:44,080 --> 00:08:45,309
Mira, Harold,

157
00:08:45,310 --> 00:08:47,420
no podemos joder esto.

158
00:08:49,000 --> 00:08:51,365
¿Entiendes?

159
00:08:51,366 --> 00:08:53,950
No podemos decepcionarle.

160
00:08:55,220 --> 00:09:00,293
Escuchad. Que todos los guardias que no
estén de servicio vayan al anfiteatro.

161
00:09:00,294 --> 00:09:01,791
Voy de camino.

162
00:09:01,792 --> 00:09:04,460
- Recibido. Voy para allá.
- Recibido.

163
00:09:04,461 --> 00:09:06,937
¿Alguna vez has oído hablar de alguien
que se pegue un tiro en el pecho?

164
00:09:06,938 --> 00:09:08,757
Norris dice que pasa más
veces de lo que pensamos.

165
00:09:08,758 --> 00:09:10,779
Dice que lo vio unas cuantas
veces como técnico de emergencias.

166
00:09:10,780 --> 00:09:13,009
Es más frecuente en
las mujeres, pero pasa.

167
00:09:13,010 --> 00:09:14,239
No lo conocía bien,

168
00:09:14,240 --> 00:09:17,589
pero Weizak no me parecía
de los que se suicidan.

169
00:09:17,590 --> 00:09:19,748
Si te digo la verdad, después
de lo que hemos pasado,

170
00:09:19,750 --> 00:09:21,679
me sorprende que no veamos
más casos como este.

171
00:09:21,680 --> 00:09:23,270
Sí, supongo.

172
00:09:24,870 --> 00:09:26,854
Parece que quieres decir algo.

173
00:09:26,855 --> 00:09:29,499
Es que... ese pobre hombre que
encontramos en la carretera

174
00:09:29,500 --> 00:09:30,823
nos dijo que el diablo estaba viniendo.

175
00:09:30,824 --> 00:09:33,479
Y, ahora, uno de nuestros
guardias aparece muerto.

176
00:09:33,480 --> 00:09:35,820
¿Crees que es una coincidencia?

177
00:09:37,450 --> 00:09:40,079
Creo que es tentador creer
que todo está conectado.

178
00:09:40,080 --> 00:09:43,659
Pero no sé, eso no
significa que sea así.

179
00:09:43,660 --> 00:09:46,545
- Stu. Aquí Norris. Ve al tres.
- Ya.

180
00:09:46,546 --> 00:09:48,459
Adelante para hablar con Stu.

181
00:09:48,460 --> 00:09:51,000
Dijiste que te avisáramos
en cuanto llegara Lauder.

182
00:09:57,700 --> 00:09:59,641
¿Es cierto?

183
00:10:01,120 --> 00:10:02,360
¿Weizak?

184
00:10:03,356 --> 00:10:05,639
Sí, es cierto, Harold.

185
00:10:05,640 --> 00:10:08,220
Lo siento. Sé que era amigo tuyo.

186
00:10:12,710 --> 00:10:14,864
No existe ninguna posibilidad

187
00:10:14,865 --> 00:10:18,575
de que fuera un accidente?
¿De que estuviera...

188
00:10:18,576 --> 00:10:21,871
haciendo el tonto con el arma
y se disparara por error?

189
00:10:21,872 --> 00:10:23,793
Sí...

190
00:10:23,794 --> 00:10:26,001
es una posibilidad.

191
00:10:43,320 --> 00:10:46,769
Ha tomado la salida de los cobardes.

192
00:10:46,770 --> 00:10:48,640
Harold, es normal estar molesto...

193
00:10:48,650 --> 00:10:50,980
Estaba pensando en abrir

194
00:10:50,990 --> 00:10:54,695
un autocine, mostrando
películas antiguas que...

195
00:10:54,696 --> 00:10:56,780
hemos encontrado en casas.

196
00:10:56,781 --> 00:10:59,533
A lo mejor, debería ocuparme yo de eso.

197
00:10:59,534 --> 00:11:02,286
Darles a todos una
razón para estar juntos

198
00:11:02,287 --> 00:11:03,833
como comunidad.

199
00:11:03,834 --> 00:11:06,583
Me parece una buena idea.

200
00:11:08,520 --> 00:11:09,586
Sí.

201
00:11:17,150 --> 00:11:22,219
Os dije que no hicierais nada
en relación con el hombre oscuro

202
00:11:22,220 --> 00:11:25,279
hasta tener el visto bueno desde arriba.

203
00:11:25,280 --> 00:11:26,899
¿Y qué hacéis?

204
00:11:26,900 --> 00:11:28,519
Enviar espías.

205
00:11:28,520 --> 00:11:30,482
¿Estáis intentando iniciar una guerra?

206
00:11:32,750 --> 00:11:34,944
¿Por qué habéis hecho esto?

207
00:11:34,945 --> 00:11:38,033
¿Qué creíais que iba a pasar?

208
00:11:38,034 --> 00:11:40,325
Después de todo lo que habéis visto,

209
00:11:40,326 --> 00:11:43,413
después de todo lo que habéis pasado,

210
00:11:43,414 --> 00:11:47,159
ya sabéis... que él os ve.

211
00:11:47,160 --> 00:11:50,140
¡Puede ver lo que habéis hecho!

212
00:11:52,940 --> 00:11:55,200
¡Dios mío!

213
00:11:58,660 --> 00:12:03,699
Nick, tú debías ser mi voz.

214
00:12:03,700 --> 00:12:06,184
El Señor dijo que ibas a ser tú.

215
00:12:07,520 --> 00:12:09,270
Y, ahora, estáis hablando de...

216
00:12:09,274 --> 00:12:11,849
¡Habéis mandado espías!

217
00:12:11,850 --> 00:12:15,119
Los israelitas mandaron espías a Canaán,

218
00:12:15,120 --> 00:12:18,660
y eso les conllevó 40
años en el desierto.

219
00:12:20,740 --> 00:12:24,340
Supongo que pronto sabremos lo
que habéis provocado vosotros.

220
00:12:45,181 --> 00:12:48,225
Papi, ¿estás listo?

221
00:12:48,226 --> 00:12:50,227
Eres muy sexy.

222
00:12:50,228 --> 00:12:53,689
Sí. Tanto que quiero llevarte a casa

223
00:12:53,690 --> 00:12:54,739
para que conozcas a mis padres.

224
00:12:54,740 --> 00:12:56,399
Pero me gusta tanto este culo

225
00:12:56,400 --> 00:12:58,946
que quiero llevarte a un...

226
00:13:01,180 --> 00:13:04,033
¿Dayna con y?

227
00:13:04,034 --> 00:13:05,739
No seas tímida.

228
00:13:05,740 --> 00:13:07,570
Ven a por un poco, monada.

229
00:13:07,576 --> 00:13:09,369
Venga. ¿Dónde está mi zorra?

230
00:13:09,370 --> 00:13:11,160
Tengo una sorpresa para ti.

231
00:13:11,170 --> 00:13:13,119
- No me digas.
- Cielo.

232
00:13:13,120 --> 00:13:14,599
Te he dejado algo en el sofá.

233
00:13:14,600 --> 00:13:15,719
¿Por qué no coges lo que te gusta?

234
00:13:15,720 --> 00:13:17,419
¿Un juguete?

235
00:13:17,420 --> 00:13:19,469
- Tengo una sorpresa para ti.
- ¿Un juguete nuevo para mí?

236
00:13:19,470 --> 00:13:20,999
Sí, tengo un juguete
nuevo para ti, papi.

237
00:13:21,000 --> 00:13:23,499
- ¡Sí, joder!
- Sí.

238
00:13:23,500 --> 00:13:24,762
- ¿Te gusta lo que ves?
- Joder.

239
00:13:24,763 --> 00:13:26,347
Para.

240
00:13:26,348 --> 00:13:28,389
Quiero follarte con fuerza.

241
00:13:28,390 --> 00:13:29,419
Estás buenísima.

242
00:13:29,420 --> 00:13:30,919
Estás buenísima.

243
00:13:30,920 --> 00:13:33,560
¡Dios!

244
00:13:33,570 --> 00:13:36,855
Mira eso.

245
00:13:36,856 --> 00:13:40,719
Eres una delicia.

246
00:13:40,720 --> 00:13:41,737
¿Os vais a besar?

247
00:13:41,738 --> 00:13:44,615
Sí.

248
00:13:44,616 --> 00:13:45,819
Está bien.

249
00:13:45,820 --> 00:13:47,499
Hostia puta.

250
00:13:47,500 --> 00:13:48,743
Oh, cielo.

251
00:13:48,744 --> 00:13:49,860
¿Puedo meterme?

252
00:13:52,330 --> 00:13:54,739
Sí, hay que dejarte bien

253
00:13:54,740 --> 00:13:57,294
relajado para que veas
luego al Sr. Flagg.

254
00:14:00,006 --> 00:14:01,132
Espera. ¿Qué?

255
00:14:03,260 --> 00:14:07,179
Ya sabes que el Sr. Flagg
te tolera mucho mejor

256
00:14:07,180 --> 00:14:09,299
- cuando estás relajado.
- Vale, vale, vale.

257
00:14:09,300 --> 00:14:10,699
Un apunte rápido.

258
00:14:10,700 --> 00:14:13,265
- ¿Podemos no hacer eso, por favor?
- ¿El qué? Ya sabes

259
00:14:13,266 --> 00:14:14,959
que lo de las peleas va a ser gordo

260
00:14:14,960 --> 00:14:17,399
y tienes que estar correcto
para ver al hombre.

261
00:14:17,400 --> 00:14:21,559
Ya te lo he dicho... cinco veces,

262
00:14:21,560 --> 00:14:23,460
no me gusta que menciones a Flagg,

263
00:14:23,470 --> 00:14:25,099
- y menos cuando vamos a follar, ¿vale?
- Cierto.

264
00:14:25,100 --> 00:14:26,113
Se me había olvidado.

265
00:14:26,114 --> 00:14:27,379
No debo decir

266
00:14:27,380 --> 00:14:29,199
- "Sr. Flagg", ¿no?
- Está bien.

267
00:14:29,200 --> 00:14:30,489
Por favor, deja de decir su nombre.

268
00:14:30,490 --> 00:14:31,839
- Está bien.
- Tienes que dejar de decir su nombre

269
00:14:31,840 --> 00:14:33,081
- o va a...
- Está bien. Está bien.

270
00:14:33,082 --> 00:14:34,519
- Está bien. Está bien.
- Hagámoslo y ya está.

271
00:14:34,520 --> 00:14:36,205
Hagámoslo y ya está.

272
00:14:36,206 --> 00:14:37,709
- Es...
- ¿No?

273
00:14:37,710 --> 00:14:40,019
¡Joder!

274
00:14:40,020 --> 00:14:41,979
Está tan flácida como
la piel de un viejo.

275
00:14:41,980 --> 00:14:43,499
¿Qué sucede, papi?

276
00:14:43,500 --> 00:14:45,719
Lo hace siempre. Me cabrea mucho.

277
00:14:45,720 --> 00:14:48,385
Oh, no.

278
00:14:51,200 --> 00:14:54,435
Vaya. Es adorable.

279
00:14:54,436 --> 00:14:56,179
¡Ven con mamá!

280
00:15:00,400 --> 00:15:01,769
Basta con que digas Flagg

281
00:15:01,770 --> 00:15:03,610
y empieza a graznar como un pato.

282
00:15:05,900 --> 00:15:08,319
Papi, ¿vamos a hacerlo o qué?

283
00:15:08,320 --> 00:15:11,299
Sí... Salgo en un
momento. Vamos a hacerlo.

284
00:15:12,328 --> 00:15:15,038
Estaba pensando que,

285
00:15:15,039 --> 00:15:17,666
si no vamos a hacerlo ahora

286
00:15:17,667 --> 00:15:21,129
y tenemos un poco de tiempo,
podríamos irnos de compras.

287
00:15:24,700 --> 00:15:26,779
Sí, esto es una causa perdida.

288
00:15:26,780 --> 00:15:28,170
Vámonos de compras, joder.

289
00:15:51,159 --> 00:15:54,161
¡Vaya!

290
00:15:54,162 --> 00:15:57,831
Cielo...

291
00:16:02,295 --> 00:16:07,549
Chicos, un fuerte aplauso
para los preliminares, ¿eh?

292
00:16:07,550 --> 00:16:12,379
Y esto es un recordatorio.

293
00:16:12,380 --> 00:16:16,350
Solo quedan unos minutos para que
apostéis en el evento principal.

294
00:16:16,351 --> 00:16:19,719
Creo que, anoche,

295
00:16:19,720 --> 00:16:23,689
un tío se llevó a una chica que le
proporcionara placer totalmente nueva.

296
00:16:24,880 --> 00:16:29,019
Y creo que mil balas del calibre 50.

297
00:16:29,020 --> 00:16:30,659
- Mil.
- Gracias.

298
00:16:30,660 --> 00:16:33,369
Los próximos podríais ser vosotros.

299
00:16:33,370 --> 00:16:34,911
¿Por qué no voy a ser yo?

300
00:16:34,930 --> 00:16:36,820
¿Por qué no voy a ser yo?

301
00:16:36,840 --> 00:16:39,498
¿Por qué no voy a ser yo?
¿Por qué no voy a ser yo?

302
00:16:39,499 --> 00:16:41,165
¿Ves a ese grandullón de ahí abajo?

303
00:16:41,166 --> 00:16:43,001
¿El de la barba?

304
00:16:46,297 --> 00:16:48,209
Sí. Supongo. ¿Por?

305
00:16:48,210 --> 00:16:50,819
Cuando venía hacia aquí,
me topé con dos tíos.

306
00:16:50,820 --> 00:16:53,879
Yo los llamo los Dos Idiotas.

307
00:16:53,880 --> 00:16:55,859
Uno de ellos era idiota en
plan que no podía hablar.

308
00:16:55,860 --> 00:16:57,659
Ni tampoco oír.

309
00:16:57,660 --> 00:17:00,460
El otro era idiota en plan... lerdo.

310
00:17:00,470 --> 00:17:04,565
Eran toda una pareja, como de
una película de Richard Pryor.

311
00:17:07,235 --> 00:17:10,029
Estoy segura de que el
grandullón es el lerdo.

312
00:17:13,070 --> 00:17:16,399
Creo que es una buena ocasión

313
00:17:16,400 --> 00:17:20,240
para nombrar algunos VIP que
tenemos entre el público.

314
00:17:20,248 --> 00:17:23,250
He oído que Lloyd Henreid...

315
00:17:23,251 --> 00:17:25,085
- ¡Cielo!
- ha sacado tiempo de su apretada agenda

316
00:17:25,086 --> 00:17:26,795
para estar con nosotros esta noche.

317
00:17:26,796 --> 00:17:30,904
Lloyd, ¿qué tal si das un paso adelante

318
00:17:30,905 --> 00:17:35,053
y nos das la oportunidad de
mostrar nuestro agradecimiento

319
00:17:35,054 --> 00:17:37,764
hacia ti y hacia todo
lo que nos has dado?

320
00:17:37,765 --> 00:17:40,142
¡Sí!

321
00:17:40,143 --> 00:17:41,810
¡Sí!

322
00:17:45,060 --> 00:17:47,099
- ¡Sí!
- ¡Sí!

323
00:17:47,100 --> 00:17:48,401
Están hablando de mí.

324
00:17:48,402 --> 00:17:50,944
Cielo, tienes algo en la cara.

325
00:17:52,530 --> 00:17:53,879
Ya sabéis lo que significa eso.

326
00:17:53,880 --> 00:17:57,284
¡Es la hora del evento principal!

327
00:17:57,285 --> 00:18:00,279
¡Sí!

328
00:18:00,280 --> 00:18:05,079
Pero, antes, unas palabras de nuestro
patrocinador, de nuestro benefactor,

329
00:18:05,080 --> 00:18:07,502
de aquel que hace que
todo esto sea posible.

330
00:18:07,503 --> 00:18:11,381
El mejor hombre que
ha conocido el mundo,

331
00:18:11,382 --> 00:18:13,595
el padre del futuro...

332
00:18:13,596 --> 00:18:17,473
el señor Randall... ¡Flagg!

333
00:18:17,474 --> 00:18:19,348
¡Sí!

334
00:18:26,800 --> 00:18:28,732
¡Dejad que os oiga desde el ático.

335
00:18:46,793 --> 00:18:48,335
¡Sí!

336
00:18:48,336 --> 00:18:50,170
¡Sí!

337
00:18:57,556 --> 00:18:59,680
En el mundo anterior,

338
00:18:59,681 --> 00:19:03,266
os decían que estaba mal
disfrutar de la violencia.

339
00:19:06,104 --> 00:19:09,940
¡Os decían que estaba
mal disfrutar del sexo!

340
00:19:13,069 --> 00:19:17,365
Os decían que estaba mal querer más!

341
00:19:20,535 --> 00:19:24,913
Pues yo digo que su tiempo ha terminado.

342
00:19:24,914 --> 00:19:28,710
¡Nuestro tiempo ha comenzado!

343
00:19:30,950 --> 00:19:32,838
¡Ciudadanos de Nuevas Vegas,

344
00:19:32,839 --> 00:19:38,552
bienvenidos... a la... libertad!

345
00:19:40,096 --> 00:19:43,099
¡Sí!

346
00:19:43,110 --> 00:19:44,392
¡Sí!

347
00:19:57,020 --> 00:20:00,990
¿Y cuándo conoceré al hombre de arriba?

348
00:21:00,770 --> 00:21:03,530
Eres mía.

349
00:21:09,360 --> 00:21:12,350
Los poderes de esa vieja
bruja están desvaneciéndose.

350
00:21:13,770 --> 00:21:17,599
Ahora, puedo verte allí.

351
00:21:17,600 --> 00:21:20,321
Incluso sin tu juguete.

352
00:21:22,060 --> 00:21:23,640
¿Y qué más te da?

353
00:21:25,360 --> 00:21:27,489
Me has entregado a Harold?

354
00:21:30,070 --> 00:21:31,800
¿Eso he hecho?

355
00:21:33,540 --> 00:21:36,890
No... Nadine.

356
00:21:37,940 --> 00:21:39,800
Te he dado un propósito.

357
00:21:43,600 --> 00:21:45,879
Estamos juntos en esto.

358
00:21:45,880 --> 00:21:48,339
Siempre.

359
00:21:48,340 --> 00:21:51,760
Desde que te encontré...

360
00:21:51,770 --> 00:21:53,469
con 12 años...

361
00:21:53,470 --> 00:21:57,679
viviendo en ese orfanato,

362
00:21:57,680 --> 00:21:59,800
sin un solo amigo.

363
00:22:02,700 --> 00:22:04,719
Excepto yo.

364
00:22:04,720 --> 00:22:07,826
Yo era tu amigo, ¿verdad?

365
00:22:11,140 --> 00:22:14,779
No te he entregado a nadie.

366
00:22:14,780 --> 00:22:17,140
Tú ya sabes de quién eres.

367
00:22:19,040 --> 00:22:21,339
Eres mía.

368
00:22:21,340 --> 00:22:24,209
Solo... mía.

369
00:22:42,940 --> 00:22:44,599
¿Qué piensan?

370
00:22:44,600 --> 00:22:46,072
Justo lo que les he hecho pensar.

371
00:22:46,073 --> 00:22:48,783
Que Weizak no podía
soportarlo y se pegó un tiro.

372
00:22:48,784 --> 00:22:51,499
¿Qué es tan urgente? Podías
haberme contado eso más tarde.

373
00:22:51,500 --> 00:22:53,038
Ya, tiene que ser algo urgente

374
00:22:53,039 --> 00:22:55,666
para que corras el riesgo de
que te vean con alguien como yo.

375
00:22:55,667 --> 00:22:57,279
Por Dios, Harold.

376
00:22:57,280 --> 00:22:58,752
No tenías por qué matarlo.

377
00:22:58,753 --> 00:23:01,399
¿Qué?

378
00:23:01,400 --> 00:23:03,250
No tenías por qué matarlo.

379
00:23:04,520 --> 00:23:06,760
Podría haber...

380
00:23:08,010 --> 00:23:09,179
¿Podrías haber qué?

381
00:23:09,180 --> 00:23:11,379
Podría haber hablado con él.

382
00:23:11,380 --> 00:23:13,765
Podría haberle... dicho algo.

383
00:23:13,766 --> 00:23:15,102
Me habría escuchado.

384
00:23:21,360 --> 00:23:23,940
Era su amigo.

385
00:23:23,946 --> 00:23:25,529
Y me habría escuchado.

386
00:23:34,720 --> 00:23:38,180
Yo soy tu amiga, Harold.

387
00:23:49,480 --> 00:23:51,840
Oh, no, Harold.

388
00:23:53,960 --> 00:23:55,520
¿Harold?

389
00:23:58,820 --> 00:24:03,000
No cuando nos falta tan poco.

390
00:24:03,740 --> 00:24:05,650
Ya casi hemos terminado.

391
00:24:07,840 --> 00:24:09,448
Entonces, iremos con él.

392
00:24:13,600 --> 00:24:15,600
¿Recuerdas?

393
00:24:28,320 --> 00:24:30,499
- ¡Hola!
- ¡Hola! Frannie.

394
00:24:30,500 --> 00:24:31,629
Hola.

395
00:24:31,630 --> 00:24:33,320
- Me alegro de encontrarte aquí.
- Estaba...

396
00:24:33,330 --> 00:24:35,143
De hecho, te estaba buscando.

397
00:24:35,144 --> 00:24:36,726
- ¿Sí?
- Había oído que venías hacia aquí.

398
00:24:36,727 --> 00:24:37,820
¿Y quién te lo ha dicho?

399
00:24:37,830 --> 00:24:39,599
No sé. Alguien de la central.

400
00:24:41,814 --> 00:24:44,620
Lamento mucho lo de Weizak.

401
00:24:46,600 --> 00:24:49,150
Gracias...

402
00:24:49,156 --> 00:24:50,906
Seguro que tenía sus razones.

403
00:24:54,540 --> 00:24:56,160
¿Quieres venirte a cenar?

404
00:24:56,162 --> 00:24:59,289
A Stu y a mí nos encantaría
que cenaras con nosotros.

405
00:24:59,290 --> 00:25:00,719
Sí. Sí, claro.

406
00:25:00,720 --> 00:25:02,409
- Busquemos una ocasión.
- Genial.

407
00:25:02,410 --> 00:25:04,499
¿Qué tal mañana? Sé
que no estás ocupado.

408
00:25:04,500 --> 00:25:06,171
Vivo con el hombre que guarda
los horarios de las guardias.

409
00:25:06,172 --> 00:25:07,883
Lo recuerdo.

410
00:25:07,884 --> 00:25:10,255
Sí. Sí.

411
00:25:10,256 --> 00:25:13,013
Lo recuerdo. Mañana sería genial.

412
00:25:13,014 --> 00:25:14,839
- Genial.
- Sí.

413
00:25:14,840 --> 00:25:16,760
- Pues mañana. De acuerdo.
- Mañana.

414
00:25:16,770 --> 00:25:18,819
No traigas nada salvo hambre.

415
00:25:18,820 --> 00:25:20,519
- No lo haré. De acuerdo.
- Genial. Vale.

416
00:25:20,520 --> 00:25:22,312
Lo siento.

417
00:25:22,313 --> 00:25:23,938
Tranquila.

418
00:25:23,939 --> 00:25:25,639
- Hasta luego.
- Qué incómodo.

419
00:25:25,640 --> 00:25:27,060
Hasta luego.

420
00:25:27,070 --> 00:25:28,944
Nos vemos.

421
00:25:47,060 --> 00:25:48,172
Hola.

422
00:25:49,100 --> 00:25:50,610
Hola.

423
00:25:52,170 --> 00:25:54,219
Puede que te interese alejarte un poco.

424
00:25:54,220 --> 00:25:56,040
No consigo agarrar bien esta cosa.

425
00:25:58,300 --> 00:26:01,689
Tengo que pedirte un favor.

426
00:26:01,690 --> 00:26:02,709
¿De qué se trata?

427
00:26:02,710 --> 00:26:04,320
He invitado a cenar a Harold.

428
00:26:04,330 --> 00:26:07,419
Y quieres que prepare el estofado.

429
00:26:09,770 --> 00:26:11,362
Quiero que registres su casa.

430
00:26:12,630 --> 00:26:13,899
¿Disculpa?

431
00:26:13,900 --> 00:26:16,784
Vamos a mantenerlo ocupado.

432
00:26:16,785 --> 00:26:19,779
¿Quieres que me...
cuele en casa de Harold?

433
00:26:19,780 --> 00:26:22,247
Sí, y que la registres.

434
00:26:22,248 --> 00:26:24,290
¿Buscando qué?

435
00:26:26,254 --> 00:26:28,002
No estoy segura.

436
00:26:28,003 --> 00:26:31,980
Pero, Larry, me tiene preocupada.

437
00:26:33,220 --> 00:26:36,550
Creo que planea algo malo.

438
00:26:36,554 --> 00:26:39,890
- Sé que parece una locura...
- Bueno...

439
00:26:41,160 --> 00:26:42,959
No parece una locura.

440
00:26:42,960 --> 00:26:46,000
Hay algo raro acerca de él.

441
00:26:46,010 --> 00:26:47,856
Lo noté cuando lo conocí.

442
00:26:47,857 --> 00:26:50,484
Hasta Joe estaba...

443
00:26:51,750 --> 00:26:53,439
No me parece una locura.

444
00:26:53,440 --> 00:26:54,690
¿Qué dice Stu?

445
00:26:57,640 --> 00:26:59,679
Porque no se lo has dicho, Frannie.

446
00:26:59,680 --> 00:27:00,702
Claro que no.

447
00:27:00,703 --> 00:27:03,121
Si lo sabe, tiene un
conflicto de interés.

448
00:27:03,122 --> 00:27:05,699
Es capitán de la guardia nocturna.

449
00:27:05,700 --> 00:27:07,919
Cuando Harold llegue a nuestra casa,

450
00:27:07,920 --> 00:27:09,919
te llamaré con el walkie de Stu.

451
00:27:09,920 --> 00:27:12,049
Y sé que Harold tiene su
propio walkie de la guardia,

452
00:27:12,050 --> 00:27:14,219
razón por la que usaremos
los canales privados.

453
00:27:14,220 --> 00:27:15,675
Y, cuando se esté acabando la cena,

454
00:27:15,676 --> 00:27:17,925
volveremos a llamarte.

455
00:27:17,926 --> 00:27:19,763
¿De acuerdo?

456
00:27:23,780 --> 00:27:25,009
Sí.

457
00:27:26,800 --> 00:27:29,740
Baja la mano de arriba hasta que se
tope con la de abajo al mover el hacha,

458
00:27:29,750 --> 00:27:33,153
y no te quemará tanto las manos.

459
00:27:33,154 --> 00:27:35,323
Béisbol.

460
00:27:35,324 --> 00:27:38,260
- Gracias, Larry.
- Gracias.

461
00:27:58,190 --> 00:27:59,610
¿Joe?

462
00:28:02,570 --> 00:28:03,719
¿Joe?

463
00:28:03,720 --> 00:28:06,279
Venga, la comida está lista.

464
00:28:06,280 --> 00:28:08,740
Si no te das prisa, me la comeré yo.

465
00:28:12,580 --> 00:28:13,943
¿Joe?

466
00:28:22,470 --> 00:28:23,590
¡Joe!

467
00:28:42,030 --> 00:28:43,138
¡Joe!

468
00:28:45,280 --> 00:28:48,269
¿Has visto a mi... al niño?

469
00:28:58,800 --> 00:29:00,820
Gracias a Dios.

470
00:29:02,200 --> 00:29:03,819
Joe, no puedes hacer eso.

471
00:29:03,820 --> 00:29:05,327
No puedes salir corriendo sin más.

472
00:29:06,060 --> 00:29:09,739
Ni siquiera a casa de
Madre Abagail, ¿de acuerdo?

473
00:29:09,740 --> 00:29:12,559
- ¡Estaba muy preocupada!
- Lo lamento.

474
00:29:12,560 --> 00:29:14,086
Creo que es culpa mía,

475
00:29:14,087 --> 00:29:17,219
pero nos lo estábamos
pasando muy bien hablando.

476
00:29:17,220 --> 00:29:19,539
Creo que el tiempo se
nos ha pasado volando.

477
00:29:19,540 --> 00:29:20,549
¿Te ha hablado?

478
00:29:20,550 --> 00:29:23,637
Hay formas y formas de hablar.

479
00:29:24,880 --> 00:29:26,600
¿Algo que deba saber?

480
00:29:27,860 --> 00:29:29,679
¿Algo como su nombre?

481
00:29:29,680 --> 00:29:31,940
No hemos llegado tan lejos.

482
00:29:31,950 --> 00:29:35,059
Sé que su cabeza está
embarullada y llena de cosas

483
00:29:35,060 --> 00:29:37,359
que ningún niño debería haber visto.

484
00:29:39,987 --> 00:29:42,489
¿Tocas el piano?

485
00:29:43,640 --> 00:29:45,299
No.

486
00:29:45,300 --> 00:29:47,119
Pero uno de los...

487
00:29:47,120 --> 00:29:50,494
hogares de acogida en
los que estuve tenía uno.

488
00:29:50,495 --> 00:29:54,579
Creía que era una señal
de que iba a ser distinto

489
00:29:54,580 --> 00:29:58,679
de los demás, pero... resulta

490
00:29:58,680 --> 00:30:02,884
que la música no evita que
las personas sean... personas.

491
00:30:02,885 --> 00:30:06,013
No. Así es.

492
00:30:07,806 --> 00:30:11,145
Personalmente, no sé
nada sobre el piano.

493
00:30:11,146 --> 00:30:12,643
Ya estaba aquí cuando llegué.

494
00:30:12,644 --> 00:30:14,769
Pero mantengo la tapa abierta

495
00:30:14,770 --> 00:30:17,399
para que los niños
puedan ver lo que pasa

496
00:30:17,400 --> 00:30:19,859
cuando pulsan una tecla.

497
00:30:19,860 --> 00:30:22,040
Parece que los hace sentir cómodos.

498
00:30:30,470 --> 00:30:33,849
Me he dado cuenta de lo bien
que os lleváis Joe y tú.

499
00:30:33,850 --> 00:30:35,042
No sois familia.

500
00:30:35,043 --> 00:30:37,599
Cuidas muy bien del niño.

501
00:30:37,600 --> 00:30:39,962
No es que tuviera elección.

502
00:30:39,963 --> 00:30:43,209
Sí que tienes elección.

503
00:30:43,210 --> 00:30:44,699
Tenías elección.

504
00:30:44,700 --> 00:30:47,549
Elegiste mantenerlo a salvo.

505
00:30:47,550 --> 00:30:49,100
Tenías elección,

506
00:30:49,110 --> 00:30:52,184
y elegiste mantenerlo cómodo.

507
00:30:55,580 --> 00:30:58,190
Todos tenemos elección...

508
00:30:58,194 --> 00:30:59,733
hasta que ya no la tenemos.

509
00:31:26,802 --> 00:31:28,839
Sí, a mí me vale.

510
00:31:28,840 --> 00:31:29,999
Si a él le vale, perfecto.

511
00:31:30,000 --> 00:31:32,468
- Coge la de las 18 y pásala a mañana.
- Ya, ¿y que hay...

512
00:31:32,470 --> 00:31:33,725
del martes...?

513
00:31:34,620 --> 00:31:36,470
¿Puedes cambiar...?

514
00:31:36,478 --> 00:31:38,146
¡Hola!

515
00:31:38,147 --> 00:31:39,814
- ¡Hola!
- Pasa. ¿Qué tal estás?

516
00:31:39,815 --> 00:31:41,691
- Bien. ¿Y tú?
- Bienvenido.

517
00:31:41,692 --> 00:31:44,652
- Me alegro de que hagamos esto.
- Sí.

518
00:31:44,653 --> 00:31:48,156
- He traído flores y vino.
- Genial. Gracias.

519
00:31:48,157 --> 00:31:50,699
- ¡Son preciosas!
- Gracias.

520
00:31:50,700 --> 00:31:51,799
Déjame coger esto.

521
00:31:51,800 --> 00:31:53,119
- Sí.
- ¿Me das el abrigo?

522
00:31:53,120 --> 00:31:54,699
Dame.

523
00:31:54,700 --> 00:31:57,659
Dejaré esto... Preciosas.
Gracias, Harold.

524
00:31:57,660 --> 00:31:59,100
Ya está.

525
00:31:59,110 --> 00:32:00,549
¿Qué tal estás? ¿Qué tal el día?

526
00:32:00,550 --> 00:32:01,719
Fabuloso. ¿Y el tuyo?

527
00:32:01,720 --> 00:32:03,199
Genial. Ha estado bien.

528
00:32:03,200 --> 00:32:05,299
Tenemos una cena. Tengo que irme.
Creo que te las puedes apañar.

529
00:32:05,300 --> 00:32:06,699
Lo siento. Perdón.

530
00:32:06,700 --> 00:32:08,819
Juro que no me voy a
pasar la noche con eso.

531
00:32:08,820 --> 00:32:10,239
- Harold, ¿qué tal estás?
- Me alegro de verte.

532
00:32:10,240 --> 00:32:12,013
Solo estoy... ocupándome
de algunos detalles

533
00:32:12,014 --> 00:32:14,469
del reparto de tareas de la guardia,
pero no hace falta que te hable

534
00:32:14,470 --> 00:32:16,359
- de eso, ¿verdad?
- Y debe ser aún más duro

535
00:32:16,360 --> 00:32:17,936
ahora que nos falta un hombre.

536
00:32:19,300 --> 00:32:20,419
- Sí.
- Sí.

537
00:32:20,420 --> 00:32:23,219
He traído... esto.

538
00:32:23,220 --> 00:32:24,859
No puedo hablar de la cosecha,

539
00:32:24,860 --> 00:32:28,729
pero... parece que el dueño de
mi casa era un coleccionista.

540
00:32:28,730 --> 00:32:29,739
- Genial.
- De acuerdo.

541
00:32:29,740 --> 00:32:32,199
Harold, ¿qué tal si te enseño la casa,

542
00:32:32,200 --> 00:32:33,948
a ver si encontramos algo
con lo que abrir eso?

543
00:32:33,950 --> 00:32:36,020
- Sí.
- A ver si nuestro fallecido anfitrión

544
00:32:36,030 --> 00:32:37,880
nos dejó un sacacorchos.

545
00:32:45,960 --> 00:32:47,540
¿Larry?

546
00:32:56,390 --> 00:32:57,739
Soy Larry.

547
00:32:57,740 --> 00:33:00,639
Está aquí. Vía libre.

548
00:33:00,640 --> 00:33:02,560
Entendido. Salgo.

549
00:33:02,570 --> 00:33:04,899
Y... te lo repito para que conste.

550
00:33:04,900 --> 00:33:06,899
No me puedo creer que me
convencieras para hacer esto.

551
00:33:06,900 --> 00:33:08,862
- Me siento idiota.
- Tomo nota.

552
00:33:20,500 --> 00:33:21,859
¿Qué sucede? ¿Se trata de Joe?

553
00:33:21,860 --> 00:33:23,300
¿Qué?

554
00:33:24,600 --> 00:33:26,830
No. Joe...

555
00:33:26,838 --> 00:33:29,633
está bien. Está durmiendo.

556
00:33:31,960 --> 00:33:34,719
Tengo que hablar contigo.

557
00:33:34,720 --> 00:33:38,160
¿Existe alguna posibilidad
de que hablemos más tarde?

558
00:33:38,170 --> 00:33:40,719
Porque tengo que...

559
00:33:40,720 --> 00:33:44,819
¿Te acuerdas del día que nos
conocimos en la carretera?

560
00:33:44,820 --> 00:33:46,290
¿Te acuerdas?

561
00:33:48,190 --> 00:33:51,620
Decidiste que ya no querías estar solo.

562
00:33:51,630 --> 00:33:53,489
Y yo tampoco quiero.

563
00:33:56,990 --> 00:34:00,409
Necesito que hagas algo por mí, Larry.

564
00:34:03,780 --> 00:34:06,878
Puede que seas la única persona
del mundo en la que confío.

565
00:34:13,900 --> 00:34:15,799
Espera.

566
00:34:15,800 --> 00:34:17,499
Espera. Espera, espera, espera.

567
00:34:17,500 --> 00:34:19,348
- Ya no quiero esperar.
- Bueno...

568
00:34:19,349 --> 00:34:21,765
- Larry, no puedo.
- Es decir...

569
00:34:21,766 --> 00:34:23,603
¿Por qué ahora?

570
00:34:23,604 --> 00:34:25,870
No puedes...

571
00:34:27,260 --> 00:34:29,269
No lo entenderías.

572
00:34:29,270 --> 00:34:30,879
No puedo explicártelo.

573
00:34:30,880 --> 00:34:33,446
- No va a tener sentido.
- Nadine.

574
00:34:33,447 --> 00:34:36,010
Quiero que me folles, Larry.

575
00:34:39,620 --> 00:34:42,998
No...

576
00:34:44,260 --> 00:34:46,043
Tú no hablas así.

577
00:34:48,680 --> 00:34:51,629
Nadine, ¿qué te pasa? Esto...

578
00:34:51,630 --> 00:34:53,300
no es propio de ti.

579
00:34:56,180 --> 00:34:59,805
¿No... me quieres?

580
00:34:59,806 --> 00:35:02,351
Sí que quiero. O sea...

581
00:35:05,620 --> 00:35:06,979
Pero no así.

582
00:35:06,980 --> 00:35:10,040
Esta es la única forma.

583
00:35:10,050 --> 00:35:12,736
No tengo elección. No lo entiendes.

584
00:35:12,737 --> 00:35:15,559
Es la única forma de
que me deje marchar.

585
00:35:15,560 --> 00:35:18,079
¿Quién? ¿Quién? ¿De quién estás...?

586
00:35:18,080 --> 00:35:19,618
Es la única forma.

587
00:35:20,480 --> 00:35:22,199
Por favor.

588
00:35:22,200 --> 00:35:23,720
Nadine.

589
00:35:25,080 --> 00:35:26,699
Nadine, escucha.

590
00:35:26,700 --> 00:35:30,459
Digamos que lo hacemos y mañana
te despiertas con remordimientos,

591
00:35:30,460 --> 00:35:34,439
sintiendo que me he aprovechado de ti

592
00:35:34,440 --> 00:35:37,177
y nos peleamos.

593
00:35:38,929 --> 00:35:42,070
Tenemos que pensar en Joe, ¿no?

594
00:35:43,140 --> 00:35:44,860
¿Dónde le deja eso?

595
00:35:46,520 --> 00:35:48,320
Por supuesto.

596
00:35:50,480 --> 00:35:53,568
No sé en qué estaba pensando.

597
00:35:54,600 --> 00:35:57,569
Vete a casa

598
00:35:57,570 --> 00:35:59,180
y duerme un poco.

599
00:36:00,740 --> 00:36:02,030
¿Quieres que te acompañe?

600
00:36:02,035 --> 00:36:04,287
Estaré bien.

601
00:36:06,331 --> 00:36:09,418
Muchas gracias.

602
00:36:31,273 --> 00:36:33,879
- Por la buena suerte.
- Salud. Por la buena...

603
00:36:33,880 --> 00:36:35,359
Salud.

604
00:36:35,360 --> 00:36:38,362
¡Despega! ¡Un cohete espacial!

605
00:37:20,080 --> 00:37:23,399
Joder.

606
00:37:27,246 --> 00:37:29,539
Si yo fuera una llave, ¿dónde estaría?

607
00:37:42,460 --> 00:37:46,805
Si yo fuera una llave, ¿dónde estaría?

608
00:37:46,806 --> 00:37:48,140
¿Te acuerdas de aquella vez

609
00:37:48,141 --> 00:37:50,309
en la que Amy y tú me
llevaste a Palace Playland?

610
00:37:50,310 --> 00:37:53,239
Es un parque de atracciones que está
a 50 kilómetros al norte de Ogunquit.

611
00:37:53,240 --> 00:37:56,159
- Ya.
- Yo... debía tener nueve o diez años.

612
00:37:57,180 --> 00:38:00,775
Íbamos caminando por la
avenida principal del parque

613
00:38:00,776 --> 00:38:02,613
y yo vi un puesto de helados.

614
00:38:02,614 --> 00:38:04,609
Entré el primero, yo solo.

615
00:38:04,610 --> 00:38:06,680
Y el hombre que estaba
detrás del mostrador...

616
00:38:07,914 --> 00:38:09,995
apenas me vio.

617
00:38:09,996 --> 00:38:11,247
Era como si yo no estuviera.

618
00:38:11,248 --> 00:38:13,208
Y, entonces...

619
00:38:14,160 --> 00:38:15,539
entra Frannie.

620
00:38:15,540 --> 00:38:17,168
- Entra Frannie... Sí, sí.
- Oh, no.

621
00:38:17,170 --> 00:38:18,840
Entra Frannie.

622
00:38:18,850 --> 00:38:20,879
- Y le cambia la vida.
- Sí.

623
00:38:20,880 --> 00:38:22,549
- Por supuesto.
- O sea...

624
00:38:22,550 --> 00:38:24,168
- Dios, no.
- Mira esa cara.

625
00:38:24,170 --> 00:38:26,199
Babeaba. ¿Verdad?

626
00:38:26,200 --> 00:38:28,222
- Y al momento...
- ¿Verdad?

627
00:38:28,223 --> 00:38:30,349
"¿Qué puedo hacer por usted, señorita?

628
00:38:30,350 --> 00:38:33,394
Nos consiguió tres
conos de helado gratis.

629
00:38:33,395 --> 00:38:34,853
- Uno con virutas de chocolate.
- Creo que...

630
00:38:34,854 --> 00:38:36,139
- ¿Te acuerdas?
- Tienes la cara adecuada.

631
00:38:36,140 --> 00:38:37,579
Exacto.

632
00:38:37,580 --> 00:38:40,109
¡Exacto! ¿Te acuerdas de que me diste

633
00:38:40,110 --> 00:38:41,519
el de virutas de chocolate?

634
00:38:41,520 --> 00:38:43,519
Claro.

635
00:38:44,940 --> 00:38:45,959
¿Sí?

636
00:38:45,960 --> 00:38:49,703
Supongo que me sentía mal por
haberlos conseguido gratis.

637
00:38:54,510 --> 00:38:56,126
¿Qué?

638
00:38:57,120 --> 00:38:59,679
Yo no estaba allí, Fran.

639
00:38:59,680 --> 00:39:02,505
- ¿Qué?
- ¿Qué quieres decir?

640
00:39:02,506 --> 00:39:04,008
Yo no estaba allí.

641
00:39:04,009 --> 00:39:06,723
Estaba en casa.

642
00:39:06,724 --> 00:39:08,759
- Sí que estabas.
- No.

643
00:39:08,760 --> 00:39:12,019
Pues debo estar pensando
en otra ocasión, porque...

644
00:39:12,020 --> 00:39:14,080
No, nunca me llevabais.

645
00:39:15,300 --> 00:39:18,850
Ni al Palace Playland
ni a comer helados.

646
00:39:18,857 --> 00:39:21,985
Nunca me invitabais.

647
00:39:27,073 --> 00:39:29,117
Fue Amy la que me contó esa historia.

648
00:39:30,060 --> 00:39:31,490
¿Amy es tu hermana?

649
00:39:31,494 --> 00:39:33,869
- Sí. Sí.
- ¿Sí?

650
00:39:33,870 --> 00:39:37,279
Y todo el mundo adoraba a Amy.

651
00:39:37,280 --> 00:39:39,390
Sobre todo mis padres.

652
00:39:43,006 --> 00:39:45,650
La echo de menos.

653
00:39:47,710 --> 00:39:49,779
El otro día, estaba pensando

654
00:39:49,780 --> 00:39:52,683
que es una suerte que ninguno
de los dos resultara ser inmune.

655
00:39:52,684 --> 00:39:55,143
Porque, entonces, habrían
tenido que vivir sin ella.

656
00:40:03,290 --> 00:40:05,299
- Lo siento. Lo siento.
- No, es...

657
00:40:05,300 --> 00:40:07,239
- No, no.
- No, no el vino me está afectando

658
00:40:07,240 --> 00:40:09,698
más de lo que pensaba.

659
00:40:09,699 --> 00:40:12,459
Ha... sido una semana
dura con lo de Weizak.

660
00:40:12,460 --> 00:40:14,240
- Así que es comprensible.
- Sí, no tienes

661
00:40:14,245 --> 00:40:17,204
nada de lo que disculparte. Y, además...

662
00:40:17,205 --> 00:40:18,889
¿Puedo usar un baño

663
00:40:18,890 --> 00:40:20,959
para echarme agua en la cara?

664
00:40:20,960 --> 00:40:22,266
- Sí.
- Por supuesto. Está arriba,

665
00:40:22,267 --> 00:40:23,799
subiendo las escaleras,
al final del pasillo.

666
00:40:23,800 --> 00:40:25,120
Gracias.

667
00:40:34,760 --> 00:40:38,279
El pobre chico está
realmente afectado, ¿eh?

668
00:40:38,280 --> 00:40:40,360
Sí.

669
00:42:23,166 --> 00:42:25,794
¿Qué tal llevas el informe?
¿Dónde estás? Estoy de vuelta.

670
00:42:27,560 --> 00:42:29,388
Me da igual lo que quieran hacer.
No quiero a nadie ahí fuera

671
00:42:29,390 --> 00:42:31,139
que no haya dormido lo
suficiente, ¿de acuerdo?

672
00:42:31,140 --> 00:42:34,553
Estoy de acuerdo. No queremos
que nadie haga algo estúpido.

673
00:42:34,554 --> 00:42:37,999
Mantengamos a todos a
salvo y controlados.

674
00:42:38,000 --> 00:42:39,013
Mira...

675
00:42:39,014 --> 00:42:40,739
¿Por qué no lo mantenemos simple?

676
00:42:40,740 --> 00:42:42,601
Aquello con lo que se sientan cómodos.

677
00:42:42,602 --> 00:42:44,105
Está bien.

678
00:42:55,960 --> 00:42:59,110
Dios mío.

679
00:42:59,116 --> 00:43:02,664
Me has asustado.

680
00:43:04,000 --> 00:43:05,160
¿Qué pasa?

681
00:43:05,166 --> 00:43:06,542
Debería ir yéndome.

682
00:43:06,543 --> 00:43:08,169
No, no hace falta que te vayas todavía.

683
00:43:08,170 --> 00:43:09,820
La noche es joven.

684
00:43:14,634 --> 00:43:16,970
¿Qué?

685
00:43:19,722 --> 00:43:21,469
Buenas noches, Frannie.

686
00:43:21,470 --> 00:43:23,119
Gracias por la cena.

687
00:43:23,120 --> 00:43:25,311
Claro.

688
00:43:26,600 --> 00:43:28,500
Bon nuit, Frannie.

689
00:43:51,420 --> 00:43:53,780
Está bien, tú asegúrate de
que no salga nadie que haya...

690
00:43:59,200 --> 00:44:04,853
Señor, no sé qué he
hecho para ofenderte,

691
00:44:04,854 --> 00:44:07,228
pero lo siento de corazón.

692
00:44:12,640 --> 00:44:14,600
Muéstrame mi pecado.

693
00:44:16,029 --> 00:44:19,657
Muéstramelo para poder arreglarlo.

694
00:44:22,550 --> 00:44:23,949
Habla conmigo,

695
00:44:23,950 --> 00:44:28,660
y haz que vuelva a tener
la confianza de los santos.

696
00:44:40,303 --> 00:44:41,678
- Stu. Stu.
- Ya, pues...

697
00:44:41,679 --> 00:44:43,513
- Lo siento, lo siento...
- ¿Qué coño haces, Frannie?

698
00:44:43,514 --> 00:44:45,116
- ¿Qué haces?
- Te lo digo dentro de un momento.

699
00:44:45,117 --> 00:44:46,958
- ¿Qué...?
- Larry, sal de ahí ya.

700
00:44:46,960 --> 00:44:48,560
Está volviendo. Tienes que salir.

701
00:44:55,151 --> 00:44:58,000
Joder. Joder.

702
00:45:12,543 --> 00:45:14,545
Joder, vamos, vamos.

703
00:45:22,090 --> 00:45:24,460
Mierda. Joder.

704
00:46:13,040 --> 00:46:14,999
Por favor, Dios,

705
00:46:15,000 --> 00:46:17,900
soy tu voluntarioso receptáculo.

706
00:46:53,920 --> 00:46:56,779
Señora, le digo que si nos describe

707
00:46:56,780 --> 00:46:58,799
el objeto perdido, será un placer
hacer que el personal de custodia

708
00:46:58,800 --> 00:47:00,524
- revise hasta el último centímetro...
- Está bien.

709
00:47:00,525 --> 00:47:02,199
- Es que no quiero poner a nadie...
- Sí, señora.

710
00:47:02,200 --> 00:47:03,920
Es solo que el Sr. Henreid preferiría...

711
00:47:03,930 --> 00:47:06,365
Seguro que el Sr. Henreid preferiría oír

712
00:47:06,366 --> 00:47:10,109
que has hecho justo lo que he
pedido cuando lo he pedido.

713
00:47:10,110 --> 00:47:11,660
¿No crees?

714
00:47:28,740 --> 00:47:29,799
Sí, es ese.

715
00:47:29,800 --> 00:47:31,628
Ese es el que estaba
limpiando la sección antes.

716
00:47:31,630 --> 00:47:33,685
¡Estúpido!

717
00:47:33,686 --> 00:47:35,420
Me refiero a ti, culo gordo.

718
00:47:36,800 --> 00:47:38,560
Me temo que no va a tener suerte.

719
00:47:38,564 --> 00:47:41,358
Este tío es más tonto que Abundio.

720
00:47:41,359 --> 00:47:44,236
La señora tiene una
pregunta para ti, estúpido.

721
00:47:44,237 --> 00:47:46,447
Me llamo Tom Cullen. Tengo 42 años...

722
00:47:46,448 --> 00:47:48,559
Corta el rollo.

723
00:47:48,560 --> 00:47:50,059
Dejadme con él un segundo.

724
00:47:50,060 --> 00:47:52,819
- Señorita, no sé si...
- Tom.

725
00:47:52,820 --> 00:47:54,329
Para la situación,

726
00:47:54,330 --> 00:47:56,739
- por favor, dígamelo y me esforzaré...
- Tom. Hola.

727
00:47:56,740 --> 00:48:00,579
Soy Dayna. Dayna Jurgens. He...

728
00:48:00,580 --> 00:48:02,199
- perdido algo.
- Está bien.

729
00:48:02,200 --> 00:48:03,959
¿Sabe qué era?

730
00:48:03,960 --> 00:48:05,719
Sí...

731
00:48:05,720 --> 00:48:07,699
Porque, a veces, sabemos
que hemos perdido algo,

732
00:48:07,700 --> 00:48:09,669
pero no sabemos muy bien el qué.

733
00:48:09,670 --> 00:48:11,060
La Srta. Sykes dice
que es una bendición,

734
00:48:11,070 --> 00:48:13,599
porque, si solo buscas
una cosa especial,

735
00:48:13,600 --> 00:48:14,760
el resto de cosas que encuentres

736
00:48:14,770 --> 00:48:16,351
- serán una decepción.
- Es un pulsera.

737
00:48:16,352 --> 00:48:19,646
He perdido mi pulsera. Es... de plata.

738
00:48:19,647 --> 00:48:22,191
Me la dio mi madre.

739
00:48:22,920 --> 00:48:24,560
Era de su madre.

740
00:48:24,570 --> 00:48:26,736
Abuela.

741
00:48:26,737 --> 00:48:29,195
Es una herencia familiar.

742
00:48:29,196 --> 00:48:30,616
¿Esencia?

743
00:48:32,285 --> 00:48:33,702
¿Sabes qué? Sí.

744
00:48:33,703 --> 00:48:35,120
Es una...

745
00:48:35,121 --> 00:48:37,080
pérdida de tiempo.

746
00:48:37,081 --> 00:48:39,749
He perdido mi pulsera. ¿Sabes?

747
00:48:39,750 --> 00:48:42,502
Algo como lo que llevas
en la muñeca. Sí. Pulsera.

748
00:48:42,503 --> 00:48:45,464
- Señorita, ha...
- ¿Dónde está mi Dayna con y?

749
00:48:45,465 --> 00:48:47,132
Por aquí, Sr. Henreid.

750
00:48:47,133 --> 00:48:50,386
- Tom, he perdido mi pulsera.
- ¡Monada!

751
00:48:53,970 --> 00:48:55,679
Dayna, chica, ¿dónde has estado?

752
00:48:55,680 --> 00:48:57,393
Sé lo mucho que querías conocer a Flagg.

753
00:48:57,394 --> 00:48:59,269
Pues Flagg

754
00:48:59,270 --> 00:49:01,146
- también quiere conocerte a ti.
- Así es.

755
00:49:01,147 --> 00:49:03,440
- Así que larguémonos.
- Sí.

756
00:49:06,194 --> 00:49:08,279
Me ha dicho, dice:
"Quiero conocer a Dayna",

757
00:49:08,280 --> 00:49:12,359
y yo le digo: "Ella también
quiere conocerte a ti...".

758
00:49:12,360 --> 00:49:14,859
CORRE

759
00:49:14,860 --> 00:49:17,330
L, u, n...

760
00:49:38,780 --> 00:49:41,400
- Estamos contigo, cielo.
- Nos vemos.

761
00:49:41,410 --> 00:49:42,900
No querría estar en tu lugar.

762
00:50:24,270 --> 00:50:26,607
La famosa Dayna Jurgens.

763
00:50:29,020 --> 00:50:30,820
Menudo placer.

764
00:50:32,613 --> 00:50:34,447
¿Puedo ofrecerte algo de beber?

765
00:50:34,448 --> 00:50:36,659
Me tomaré una cerveza.

766
00:50:39,340 --> 00:50:41,700
La leche es fresca.

767
00:50:43,160 --> 00:50:46,640
- Y es buena para los huesos.
- Con una cerveza está bien.

768
00:50:48,550 --> 00:50:49,999
Tú te lo pierdes.

769
00:50:52,150 --> 00:50:55,700
Dayna, hablemos de lo que
te ha traído a Nuevas Vegas.

770
00:50:59,180 --> 00:51:01,599
- Gracias.
- Ya.

771
00:51:01,600 --> 00:51:04,080
Llevo días observándote.

772
00:51:05,520 --> 00:51:08,100
Casi desde que abandonaste Boulder.

773
00:51:09,154 --> 00:51:11,113
Lo siento, pero no tengo
ni idea de a qué...

774
00:51:11,114 --> 00:51:14,029
¿Ni idea de a qué me refiero?

775
00:51:14,030 --> 00:51:16,710
Claro que la tienes.

776
00:51:21,020 --> 00:51:23,919
¿Y ahora qué?

777
00:51:23,920 --> 00:51:26,000
¿Me vas a matar?

778
00:51:27,380 --> 00:51:30,179
No.

779
00:51:30,180 --> 00:51:33,131
El mundo ya ha experimentado
demasiadas muertes.

780
00:51:33,132 --> 00:51:34,949
¿Como esos infelices

781
00:51:34,950 --> 00:51:36,761
a los que clavas en
los postes de la luz?

782
00:51:39,340 --> 00:51:42,550
¿Pobres infelices como el Sr. Garvey?

783
00:51:45,390 --> 00:51:47,279
Recuérdame

784
00:51:47,280 --> 00:51:49,119
lo que le hiciste a ese "pobre infeliz"

785
00:51:49,120 --> 00:51:50,440
cuando tuviste ocasión?

786
00:51:54,750 --> 00:51:57,364
La gente que viene aquí
busca mi protección

787
00:51:57,365 --> 00:52:00,155
contra los Garvey del mundo.

788
00:52:00,156 --> 00:52:03,739
Y solo se la puedo proporcionar
reestableciendo el orden.

789
00:52:03,740 --> 00:52:05,659
Sé que la charlatana a la que sigues

790
00:52:05,660 --> 00:52:08,800
dice que hay una forma de
hacerlo que es un puro cumbayá.

791
00:52:08,810 --> 00:52:11,079
Madre Abagail no es una charlatana.

792
00:52:11,080 --> 00:52:14,380
Aún no has dicho lo que me vas a hacer.

793
00:52:17,280 --> 00:52:20,130
Voy a mandarte a casa.

794
00:52:22,060 --> 00:52:23,930
¿Por qué me parece que hay una trampa?

795
00:52:24,700 --> 00:52:26,100
Dayna...

796
00:52:31,680 --> 00:52:34,610
¿quién es el tercer espía?

797
00:52:39,380 --> 00:52:41,109
¿Quién dice que hay tres?

798
00:52:41,110 --> 00:52:43,099
Por lo que sabe, podría estar sola

799
00:52:43,100 --> 00:52:44,999
- o podría haber otros diez.
- No.

800
00:52:45,000 --> 00:52:46,997
Sé que hay dos espías más.

801
00:52:46,998 --> 00:52:49,959
Uno de ellos es una vieja bruja
que lleva unos días escondida

802
00:52:49,960 --> 00:52:52,377
en los límites del desierto.

803
00:52:52,378 --> 00:52:56,560
Llegar escalonadamente, ¿eh? Muy listos.

804
00:52:58,120 --> 00:52:59,920
¿Quién es el otro?

805
00:53:01,880 --> 00:53:07,100
Sabes eso, pero no puedes ver quién es.

806
00:53:09,800 --> 00:53:12,310
Eso debe estar volviéndote loco.

807
00:53:48,400 --> 00:53:49,434
¿Te ha gustado?

808
00:53:51,270 --> 00:53:55,107
Aprendí ese truco de mi antiguo
amante Konstantin Stanislavski.

809
00:53:55,108 --> 00:54:00,199
Una vez, me dijo que actuar
consiste en reaccionar.

810
00:54:00,200 --> 00:54:03,033
Solo estaba usando lo que tú me dabas.

811
00:54:03,034 --> 00:54:05,826
Ha estado bien.

812
00:54:10,580 --> 00:54:14,659
De verdad creías poder matarme, ¿eh?

813
00:54:14,660 --> 00:54:18,099
¿Y entonces? ¿Ibas a derribar este sitio

814
00:54:18,100 --> 00:54:19,173
con tus dos amigos?

815
00:54:21,000 --> 00:54:22,926
No.

816
00:54:22,927 --> 00:54:24,969
¿Quién es, Dayna?

817
00:54:24,970 --> 00:54:28,723
¿Quién es ese tercero que
se cree más listo que yo?

818
00:54:28,724 --> 00:54:31,601
Todavía puedes servirme.

819
00:54:31,602 --> 00:54:33,479
Nunca.

820
00:54:34,520 --> 00:54:36,850
Nunca es mucho tiempo.

821
00:54:43,880 --> 00:54:46,199
¡¿Quién es el tercer espía?!

822
00:54:49,954 --> 00:54:52,703
¿Sabes? Admiro tu determinación, pero...

823
00:54:52,704 --> 00:54:55,039
empieza a ser ilusoria.

824
00:55:21,520 --> 00:55:24,079
Stu, ¿cuánta gente de por
aquí atranca la puerta,

825
00:55:24,080 --> 00:55:25,439
mucho menos la de su sótano?

826
00:55:25,440 --> 00:55:26,999
Es probable que más de los que crees?

827
00:55:27,000 --> 00:55:29,075
¿Por qué estás tan preocupada?

828
00:55:29,076 --> 00:55:32,121
Tengo un mal presentimiento sobre él.

829
00:55:33,390 --> 00:55:35,060
Ya.

830
00:55:35,070 --> 00:55:37,626
Y no creo que debas ignorarlo.

831
00:55:37,627 --> 00:55:39,999
Pero, a lo mejor... ¿No estaremos...

832
00:55:40,000 --> 00:55:43,007
malinterpretándolo todo?

833
00:55:43,008 --> 00:55:45,439
¿Quieres saber lo que veo? Veo...

834
00:55:45,440 --> 00:55:48,659
a un chico que está enamorado de alguien

835
00:55:48,660 --> 00:55:50,597
que no le quiere.

836
00:55:50,598 --> 00:55:53,410
Y eso puede afectar a
alguien de diversas formas.

837
00:55:55,100 --> 00:55:57,179
Sé que esto puede
serte difícil de creer,

838
00:55:57,180 --> 00:56:00,919
pero lo que intento decir
es que estoy familiarizado

839
00:56:00,920 --> 00:56:02,279
con esas emociones complicadas...

840
00:56:02,280 --> 00:56:05,278
- que conlleva algo así.
- ¿Sí?

841
00:56:05,279 --> 00:56:08,532
No quiero seguir hablando de Harold.

842
00:57:36,240 --> 00:57:38,880
NO VENGÁIS A BUSCARME, POR
FAVOR. VOLVERÉ SI ES SU VOLUNTAD.

843
00:57:38,910 --> 00:57:40,874
VOLVERÉ SI ES SU VOLUNTAD
ABAGAIL FREEMANTLE

844
00:57:43,200 --> 00:57:44,749
¿Madre Abagail?

845
00:57:44,750 --> 00:57:48,040
¿Alguien ve a Madre A?

846
00:57:48,046 --> 00:57:50,175
Estamos en mitad de la
noche, estará en la cama.

847
00:57:50,176 --> 00:57:51,803
¿Has hablado con Ray en la casa?

848
00:57:51,804 --> 00:57:54,519
Soy Ray. Estoy en la casa.

849
00:57:54,520 --> 00:57:56,840
- ¿Oyes eso?
- Sí.

850
00:57:58,660 --> 00:58:01,140
Ray, soy Stu. Repite eso.

851
00:58:01,145 --> 00:58:02,849
Se ha ido.

852
00:58:02,850 --> 00:58:05,059
Nos ha dejado.

853
00:58:05,060 --> 00:58:06,280
¿Qué?

854
00:58:07,600 --> 00:58:09,059
¿Quieres desarrollar eso?

855
00:58:09,060 --> 00:58:11,580
¡Madre A!

856
00:58:14,040 --> 00:58:15,470
Ray.

857
00:58:20,920 --> 00:58:22,499
Ray.

858
00:58:28,740 --> 00:58:33,740
www.subtitulamos.tv

