1
00:00:35,592 --> 00:00:43,467
www.subtitulamos.tv

2
00:00:56,191 --> 00:00:59,977
Querida Sra. Turner. Me
llamo Leanne Grayson.

3
00:01:01,452 --> 00:01:05,626
Tengo 18 años y vengo de una familia
buena y afectuosa de Wisconsin.

4
00:01:10,572 --> 00:01:12,415
Espero que me tome en consideración

5
00:01:12,441 --> 00:01:15,360
para cuidar de su hijo de
forma responsable y ética.

6
00:01:17,361 --> 00:01:19,864
Le prometo que me
esforzaré en complacerla

7
00:01:19,890 --> 00:01:21,559
y en encajar en su hogar.

8
00:02:05,350 --> 00:02:07,477
- ¿Lo tienes tú?
- ¿A quién?

9
00:02:34,897 --> 00:02:36,649
9789 de Spruce Street.

10
00:02:37,692 --> 00:02:40,361
Es una emergencia. A vida o muerte.

11
00:02:42,227 --> 00:02:43,729
No está.

12
00:02:44,368 --> 00:02:45,950
Y Leanne tampoco.

13
00:02:47,258 --> 00:02:48,814
¿Me oyes?

14
00:02:49,126 --> 00:02:50,913
Se han llevado a Jericho.

15
00:02:52,081 --> 00:02:53,447
¿A quién has llamado?

16
00:02:53,634 --> 00:02:55,704
A la policía. ¿A quién te parece?

17
00:02:56,685 --> 00:02:59,229
¡No te quedes ahí! ¡Haz algo!

18
00:03:21,139 --> 00:03:23,474
¡Lo has conseguido! Buen chico.

19
00:03:29,826 --> 00:03:32,955
Todavía no hay cifras oficiales,

20
00:03:33,039 --> 00:03:38,716
pero la líder de la secta, May Markham,
podría estar entre los fallecidos.

21
00:03:39,087 --> 00:03:40,755
Ella. Esa mujer.

22
00:03:40,838 --> 00:03:45,093
Esa mujer ha estado hoy en mi
casa y se ha llevado a Jericho.

23
00:03:45,968 --> 00:03:48,721
¿La mujer fallecida ha
secuestrado a su bebé, señora?

24
00:03:49,067 --> 00:03:50,068
No.

25
00:03:51,700 --> 00:03:52,743
¡Sean!

26
00:04:03,986 --> 00:04:05,248
¿Sr. Turner?

27
00:04:07,365 --> 00:04:08,616
¿Se acuerda de mí?

28
00:04:09,677 --> 00:04:11,185
Soy la agente Reyes.

29
00:04:13,550 --> 00:04:16,011
Mi hermana no haría daño a una mosca.

30
00:04:17,607 --> 00:04:20,544
Apadrina animales maltratados.

31
00:04:21,240 --> 00:04:25,007
Dona pasta para los putos ancianos
desvalidos. Díselo, Sean.

32
00:04:28,927 --> 00:04:30,763
Van a hacerle una autopsia.

33
00:04:34,547 --> 00:04:36,424
¿Cuántos días tarda?

34
00:04:38,786 --> 00:04:39,996
Tres o cuatro.

35
00:04:44,833 --> 00:04:47,591
Ya acababa mi turno, pero
he reconocido la dirección.

36
00:04:47,693 --> 00:04:49,574
Algo sobre un bebé.

37
00:04:52,628 --> 00:04:53,990
No es de verdad.

38
00:04:54,229 --> 00:04:55,439
Es de Dorothy.

39
00:05:00,208 --> 00:05:02,068
Tienen que poner controles

40
00:05:02,094 --> 00:05:04,818
en un perímetro de 80 kilómetros.

41
00:05:05,268 --> 00:05:08,188
No debería decirles cómo
hacer su puto trabajo.

42
00:05:09,302 --> 00:05:12,388
Da igual lo que dijera
ahí. Escúchenme aquí.

43
00:05:12,472 --> 00:05:16,434
Fingió su muerte. Yo qué
sé. Ha estado en esta casa.

44
00:05:16,517 --> 00:05:19,395
Sean, gracias a Dios.
Díselo. Háblales de Leanne.

45
00:05:19,421 --> 00:05:22,255
De su familia. ¡Diles
que encuentren a Jericho!

46
00:05:30,466 --> 00:05:31,677
Está en shock.

47
00:05:32,137 --> 00:05:33,930
Greg, ¿nos dejas un segundo?

48
00:05:37,116 --> 00:05:39,583
- ¿Por qué no nos sentamos?
- Vale, no soy una inválida.

49
00:05:45,607 --> 00:05:47,590
- ¿Dorothy está arriba?
- En mi despacho.

50
00:05:47,994 --> 00:05:49,841
Medícala si es necesario, cariño.

51
00:05:51,344 --> 00:05:52,345
Agentes.

52
00:05:53,450 --> 00:05:54,492
Sí.

53
00:06:04,023 --> 00:06:06,991
- Vale, desde el puto princi...
- Leanne se ha ido.

54
00:06:07,429 --> 00:06:11,338
¿Vale? Se lo ha llevado. Y
no sé si es cosa del tío o...

55
00:06:11,364 --> 00:06:15,034
Pero no está, Julian.
El bebé no está, coño.

56
00:06:15,521 --> 00:06:16,569
Bien.

57
00:06:17,155 --> 00:06:18,746
Sin bebé no hay delito, ¿no?

58
00:06:19,247 --> 00:06:20,998
Dorothy está arriba contándoselo todo.

59
00:06:21,082 --> 00:06:22,750
Dorothy no ha estado en sus
cabales desde el accidente.

60
00:06:22,776 --> 00:06:25,546
- Oye, no está loca.
- Nadie ha usado esa palabra.

61
00:06:25,878 --> 00:06:27,755
Pero tenemos que protegernos.

62
00:06:29,486 --> 00:06:31,304
He dado instrucciones a Natalie.

63
00:06:31,968 --> 00:06:33,120
¿Para qué?

64
00:06:33,146 --> 00:06:34,484
Para negarlo.

65
00:06:34,663 --> 00:06:35,998
"¿Bebé? ¿Qué bebé?".

66
00:06:37,598 --> 00:06:41,018
Lo hemos bañado en agua bendita,
joder, Julian. ¡La gente lo ha visto!

67
00:06:41,102 --> 00:06:42,913
Más motivo aún para sacarlos de aquí ya

68
00:06:42,939 --> 00:06:44,774
antes de que empiecen a husmear.

69
00:06:50,361 --> 00:06:51,903
Me cago en la puta, Sean.

70
00:06:52,412 --> 00:06:53,413
¿Ves esto?

71
00:06:54,279 --> 00:06:56,490
Podríamos acabar en la cárcel 20 años.

72
00:07:00,606 --> 00:07:03,291
Agente Reyes, disculpe.

73
00:07:03,374 --> 00:07:07,003
Agente Reyes, sus mecanismos de
defensa van a todo trapo ahora mismo.

74
00:07:07,086 --> 00:07:09,700
Lo que necesita es un
poco de privacidad.

75
00:07:11,309 --> 00:07:13,185
¿Y quién es usted? ¿Su doctora?

76
00:07:13,293 --> 00:07:14,711
Kinesióloga.

77
00:07:14,895 --> 00:07:16,535
Y amiga íntima.

78
00:07:17,962 --> 00:07:20,059
Mire, lo que le ha pasado a Dorothy...

79
00:07:20,956 --> 00:07:22,541
es inimaginable.

80
00:07:22,575 --> 00:07:26,689
Y, ahora mismo, su psique la
está protegiendo. Eso es todo.

81
00:07:26,715 --> 00:07:29,676
Sí, pero hablaba de una niñera. Leanne.

82
00:07:30,474 --> 00:07:32,810
Tendré que hablar con ella de eso.

83
00:07:32,987 --> 00:07:36,794
Envió su currículum con un remite.

84
00:07:38,598 --> 00:07:40,078
¡Y no lo encuentro!

85
00:07:42,121 --> 00:07:44,499
Dorothy ha creado una
burbuja impenetrable

86
00:07:44,525 --> 00:07:46,736
que la protege de la verdad.

87
00:07:47,300 --> 00:07:49,692
Y es mi opinión profesional.

88
00:07:50,630 --> 00:07:53,382
- ¿Y el muñeco es parte de ello?
- Lo era. Así es.

89
00:07:53,408 --> 00:07:55,559
Pero que rechace al muñeco

90
00:07:55,703 --> 00:07:57,950
es un gran paso en favor
de su recuperación.

91
00:07:58,310 --> 00:08:01,747
Después de todo, solo vemos
aquello que aceptamos ver.

92
00:08:10,598 --> 00:08:12,346
¿Por qué no lo encuentro?

93
00:08:22,086 --> 00:08:23,992
Qué puto esperpento, ¿verdad?

94
00:08:24,869 --> 00:08:26,750
- Parece muy real.
- Ya...

95
00:08:27,390 --> 00:08:28,584
¿Usted tiene?

96
00:08:29,158 --> 00:08:31,382
¿Hijos? No.

97
00:08:31,787 --> 00:08:32,937
Yo tampoco.

98
00:08:33,546 --> 00:08:36,967
Dicen que a uno le cambian la
vida al anteponerlos a todo.

99
00:08:37,764 --> 00:08:40,077
Supongo que hay que
vivirlo para saberlo.

100
00:08:40,455 --> 00:08:41,498
Sí.

101
00:08:41,690 --> 00:08:45,350
¿Cómo vamos a comprender
por lo que han pasado?

102
00:08:46,185 --> 00:08:47,186
¿Verdad?

103
00:08:47,770 --> 00:08:50,106
Uno no se recupera jamás de algo así.

104
00:08:55,554 --> 00:08:57,684
Agente Reyes, ¿sigue en la escena?

105
00:08:57,710 --> 00:08:59,609
¿Novedades sobre ese 32?

106
00:08:59,702 --> 00:09:02,329
Falsa alarma. Nos vamos.

107
00:09:02,355 --> 00:09:03,564
Entendido.

108
00:09:06,187 --> 00:09:08,499
Espero que sepan lo que hacen.

109
00:09:19,468 --> 00:09:21,220
Hostia puta.

110
00:09:22,138 --> 00:09:23,473
Es ella, Julian.

111
00:09:24,182 --> 00:09:26,601
Mi mujer será muchas cosas horribles,

112
00:09:26,637 --> 00:09:28,556
pero es una periodista excelente.

113
00:09:29,270 --> 00:09:32,289
Habéis abierto las puertas a la
Iglesia de Sus Santos Cojones.

114
00:09:32,594 --> 00:09:35,013
Pero lo bueno es que ya se han ido.

115
00:09:35,167 --> 00:09:37,002
¿Eso es lo que tienes que aportar?

116
00:09:37,570 --> 00:09:39,489
¿Quién coño son? ¿Qué practican?

117
00:09:39,515 --> 00:09:40,990
¿Qué querían de nosotros?

118
00:09:41,514 --> 00:09:44,517
- ¿Cómo está?
- Se ha quedado frita.

119
00:09:44,702 --> 00:09:46,470
Le he puesto melatonina en el té.

120
00:09:46,496 --> 00:09:49,843
La medicina homeopática te
salva el día, dijo nunca nadie.

121
00:09:50,625 --> 00:09:53,968
¿Quién es la mujer de la que
habla? ¿La tía de Leanne?

122
00:09:53,994 --> 00:09:55,655
La puta líder de una secta.

123
00:09:55,713 --> 00:09:58,966
Toda su familia está como una puta
regadera. Cuanto más lejos, mejor.

124
00:09:59,926 --> 00:10:02,178
Bueno, por una vez, estoy
de acuerdo con Julian.

125
00:10:02,204 --> 00:10:04,790
Deberíamos ver esto como lo que es.

126
00:10:04,931 --> 00:10:05,932
¿Y qué es?

127
00:10:05,958 --> 00:10:08,609
Una oportunidad para
seguir adelante, Sean.

128
00:10:08,935 --> 00:10:10,395
Para dejar que Dorothy llore su muerte.

129
00:10:10,421 --> 00:10:11,354
¿Qué? No.

130
00:10:11,437 --> 00:10:14,023
Sí, Sean. La quieres y por eso lo haces.

131
00:10:14,107 --> 00:10:15,788
Pero está llorando al hijo equivocado.

132
00:10:15,814 --> 00:10:17,315
No está muerto.

133
00:10:17,640 --> 00:10:20,363
Me refiero a que le estábamos
dando un hogar donde hay afecto.

134
00:10:20,389 --> 00:10:21,932
Estábamos cuidando de él.

135
00:10:21,958 --> 00:10:24,669
Nunca fue vuestro, Sean.

136
00:10:24,733 --> 00:10:27,554
Aquí es donde debe estar, con nosotros.

137
00:10:47,764 --> 00:10:49,891
Solo quiero sentir positividad.

138
00:11:05,136 --> 00:11:07,660
No, paso. Grítale "friki". Vamos.

139
00:11:07,686 --> 00:11:09,104
¡Eh, friki!

140
00:11:15,251 --> 00:11:16,335
Hazlo.

141
00:11:16,419 --> 00:11:19,277
- No me tientes, tío.
- Hazlo, hazlo. Venga.

142
00:12:34,715 --> 00:12:35,906
¿Dorothy?

143
00:12:47,411 --> 00:12:48,412
¡Dorothy!

144
00:12:53,474 --> 00:12:54,684
¿Qué es esto?

145
00:12:55,268 --> 00:12:56,457
¿Una cámara?

146
00:12:57,723 --> 00:12:59,934
¿La ha puesto ella?

147
00:13:01,488 --> 00:13:04,441
Se han infiltrado en nuestra casa, Sean.

148
00:13:06,706 --> 00:13:08,402
Nos han estado observando.

149
00:13:09,497 --> 00:13:11,238
Sí. Sí.

150
00:13:12,180 --> 00:13:13,425
Sí...

151
00:14:09,510 --> 00:14:10,865
Por Dios.

152
00:14:12,788 --> 00:14:15,772
No podemos repartir esto.
No se distingue nada.

153
00:14:16,054 --> 00:14:20,061
Debemos tener mejores copias de
antes de quedarnos sin magenta.

154
00:14:20,087 --> 00:14:21,358
¿Para qué son?

155
00:14:21,384 --> 00:14:23,772
- Para los vecinos.
- ¿Nuestros vecinos?

156
00:14:23,981 --> 00:14:26,442
Sí, tenemos que peinar el barrio

157
00:14:26,468 --> 00:14:28,585
y decirles a todos lo que ha pasado.

158
00:14:28,866 --> 00:14:31,671
- ¿De qué va a servir?
- Puede que hayan visto algo.

159
00:14:31,697 --> 00:14:34,374
El color del coche,
hacia dónde se dirigían.

160
00:14:34,400 --> 00:14:38,515
Cualquier cosa es de ayuda
en las primeras 48 horas.

161
00:14:39,580 --> 00:14:40,581
Después...

162
00:14:42,261 --> 00:14:44,012
No debemos pensar en después.

163
00:14:45,753 --> 00:14:47,380
- Yo lo haré.
- ¿Tú?

164
00:14:47,406 --> 00:14:48,640
Sí, quiero ayudar.

165
00:14:48,896 --> 00:14:50,100
Mírame.

166
00:14:50,591 --> 00:14:53,970
La gente tiende a ayudar menos a los
desconocidos que irradian desesperación.

167
00:14:53,996 --> 00:14:57,723
No sé por qué. Estamos programados
para pasar de los demás.

168
00:14:57,807 --> 00:15:01,225
Pero el público necesita
a alguien reconfortante.

169
00:15:01,894 --> 00:15:03,913
Tu mirada no es reconfortante, Sean.

170
00:15:04,313 --> 00:15:05,914
Llevo dos días sin dormir.

171
00:15:05,940 --> 00:15:08,715
Pero tienes razón. Debemos
usar nuestras bazas fuertes.

172
00:15:08,741 --> 00:15:12,733
Yo monto aquí el campamento base.
Tú actuarás sobre el terreno.

173
00:15:12,947 --> 00:15:16,616
Toma. Repártelos por
Spruce, la 19 y Walnut.

174
00:15:16,951 --> 00:15:19,912
De la que vuelves, compra tinta
en Locust esquina con la 21.

175
00:15:19,938 --> 00:15:21,114
Tenemos...

176
00:15:21,835 --> 00:15:24,671
35 horas para encontrarlo, Sean.

177
00:15:26,002 --> 00:15:28,629
- Podemos conseguirlo, ¿verdad?
- Sí, claro.

178
00:15:28,713 --> 00:15:30,131
Vale. Vete, vete.

179
00:16:05,509 --> 00:16:06,552
¿Sean?

180
00:16:08,544 --> 00:16:11,185
- ¿Alguna novedad?
- Qué va. Nadie ha visto nada.

181
00:16:19,639 --> 00:16:21,599
El funeral de May Markham se celebró

182
00:16:21,625 --> 00:16:23,918
en los terrenos del recinto saqueado.

183
00:16:23,976 --> 00:16:26,687
Solo asistió un puñado de personas.

184
00:16:26,771 --> 00:16:30,691
Desde entonces, ha ido a más.
La multitud aumenta a diario.

185
00:16:30,717 --> 00:16:32,693
Reconocí a una de las víctimas.

186
00:16:32,777 --> 00:16:35,113
Vi su foto en la tele.

187
00:16:35,837 --> 00:16:40,427
Resucitó a mi hija tras ser atropellada
por un coche hace unos años.

188
00:16:42,011 --> 00:16:43,201
Gracias.

189
00:16:47,426 --> 00:16:50,583
¿Es usted miembro de la
Iglesia de los Santos Menores?

190
00:16:51,316 --> 00:16:54,302
No me creo que alguien de esa
secta haya resucitado a nadie.

191
00:16:55,336 --> 00:16:57,046
La gente se cree lo que sea.

192
00:17:49,020 --> 00:17:51,145
LEY SOBRE LA LEPRA

193
00:17:58,372 --> 00:18:01,208
No nos dejaron grabar desde aquí detrás.

194
00:18:01,285 --> 00:18:03,329
Era de acceso restringido.

195
00:18:03,576 --> 00:18:06,496
Pero esa arboleda queda muy cerca,
podría haber escapado alguien.

196
00:18:06,522 --> 00:18:08,208
Podría haber supervivientes.

197
00:18:10,952 --> 00:18:14,581
Vieira sellada, boniato,
pesto, crujiente de parmesano.

198
00:18:14,778 --> 00:18:16,203
No, no tengo hambre.

199
00:18:16,229 --> 00:18:18,231
- Es tu plato favorito.
- No es verdad.

200
00:18:23,158 --> 00:18:24,691
¿Cómo va la búsqueda?

201
00:18:25,509 --> 00:18:27,684
El rastro solo llega siete años atrás.

202
00:18:28,122 --> 00:18:30,481
Pero alguien ha debido haberla visto.

203
00:18:30,629 --> 00:18:32,621
Ha debido haberla ocultado.

204
00:18:34,700 --> 00:18:35,942
Lo vas a resolver.

205
00:18:37,245 --> 00:18:39,247
Gracias, cielo, por confiar en mí.

206
00:18:41,197 --> 00:18:42,734
La mano. ¿Qué te ha pasado?

207
00:18:42,760 --> 00:18:44,220
Me he quemado.

208
00:18:48,162 --> 00:18:50,623
- Lo siento.
- Parece peor de lo que es.

209
00:18:52,208 --> 00:18:55,614
Hoy en día te puedes agenciar
un pasaporte por mil dólares.

210
00:18:56,214 --> 00:18:59,050
Puedes cambiar de
identidad en un santiamén.

211
00:19:00,320 --> 00:19:01,738
Lo investigaré.

212
00:19:04,053 --> 00:19:07,497
¿Has sabido algo de Roscoe?
Creo que su coche sigue fuera.

213
00:19:07,989 --> 00:19:09,782
No es que sea muy de fiar.

214
00:19:09,976 --> 00:19:12,979
Y que no me llame no implica
que se lo hayan llevado.

215
00:19:13,005 --> 00:19:15,239
Pero podría estar con
ellos, ¿no? Siguiéndolos.

216
00:19:16,819 --> 00:19:18,862
Este sándwich de pollo es de otro mundo.

217
00:19:19,897 --> 00:19:21,395
Podría haberte hecho uno.

218
00:19:22,840 --> 00:19:25,116
No como este. Tienen una receta secreta.

219
00:19:25,142 --> 00:19:27,262
Que le den al sándwich.
¿Cómo los encontramos?

220
00:19:27,317 --> 00:19:30,413
La Iglesia de los Santos Menores
se disolvió con el incendio.

221
00:19:30,439 --> 00:19:31,555
No hay rastro.

222
00:19:31,581 --> 00:19:32,806
Pues tendremos que encontrarlos

223
00:19:32,848 --> 00:19:34,975
antes de que Dorothy
involucre al barrio entero.

224
00:19:35,042 --> 00:19:37,628
No podemos ponerle trabas para
siempre y no dejará de buscar.

225
00:19:37,654 --> 00:19:39,145
No mientras tengan a Jericho.

226
00:19:39,881 --> 00:19:40,882
¿Quién?

227
00:19:41,965 --> 00:19:44,067
El bebé. El bebé de los huevos.

228
00:19:55,605 --> 00:19:57,903
Creía que buscábamos a la tía.

229
00:19:58,200 --> 00:19:59,452
Así era.

230
00:19:59,520 --> 00:20:02,171
Pero creo que no lo
estaba enfocando bien.

231
00:20:02,197 --> 00:20:03,567
Es demasiado astuta.

232
00:20:03,809 --> 00:20:06,348
Sabe cómo cubrir sus
huellas. Pero Leanne...

233
00:20:06,512 --> 00:20:08,020
Leanne está verde.

234
00:20:08,715 --> 00:20:11,458
Es ingenua. Cometerá errores.

235
00:20:12,286 --> 00:20:15,817
Si encontramos a Leanne,
nos llevará hasta Jericho.

236
00:20:15,903 --> 00:20:18,372
Leanne es nuestro objetivo ahora.

237
00:20:24,435 --> 00:20:26,676
Tienes una mirada muy reconfortante.

238
00:20:27,804 --> 00:20:29,430
Uso minerales.

239
00:20:32,542 --> 00:20:35,660
Tenemos 12 horas y media para
encontrarlo, Julian. Muévete.

240
00:21:22,733 --> 00:21:25,375
Bien, suponiendo que no hayan
cruzado ninguna frontera

241
00:21:25,401 --> 00:21:28,367
y que avancen a una media
de 100 km/h durante, no sé,

242
00:21:28,393 --> 00:21:29,820
diez horas al día,

243
00:21:30,113 --> 00:21:32,430
podrían haberse cruzado
medio país a estas alturas.

244
00:21:32,908 --> 00:21:34,711
Nuestro hijo podría estar en Wichita.

245
00:21:35,600 --> 00:21:38,219
¿Esto es lo que has estado
haciendo? ¿Gráficos?

246
00:21:39,959 --> 00:21:41,461
¿Y cómo has contribuido tú?

247
00:21:41,544 --> 00:21:44,338
Yo actúo sobre el
terreno. Espero órdenes.

248
00:21:50,875 --> 00:21:52,695
Voy a decirte algo ahora mismo

249
00:21:53,094 --> 00:21:54,707
que no vas a querer oír.

250
00:21:55,266 --> 00:21:56,601
Pero es la verdad.

251
00:21:57,629 --> 00:21:58,630
Sorpréndeme.

252
00:22:02,703 --> 00:22:05,156
Creía que serías mejor padre.

253
00:22:05,625 --> 00:22:06,959
De verdad que sí.

254
00:22:07,153 --> 00:22:09,113
- No lo dices en serio.
- ¿No?

255
00:22:09,139 --> 00:22:10,974
No, estás en shock.

256
00:22:12,297 --> 00:22:16,370
Creía que madurarías de
una puta vez, la verdad.

257
00:22:16,396 --> 00:22:19,258
- ¿Lo echas de menos? Yo también.
- Por favor.

258
00:22:19,648 --> 00:22:22,146
- No es lo mismo.
- ¡Y una polla que no!

259
00:22:22,172 --> 00:22:25,254
- ¡A mí no me levantes la voz!
- ¿Sabes qué creía yo?

260
00:22:25,280 --> 00:22:28,805
Que siempre lo protegerías.
Jamás me imaginé que...

261
00:22:28,831 --> 00:22:29,805
No.

262
00:22:32,230 --> 00:22:33,325
Venga.

263
00:22:33,819 --> 00:22:34,906
Dilo.

264
00:22:36,948 --> 00:22:38,533
¿Y si está muerto?

265
00:22:43,585 --> 00:22:45,984
¿Y si lo supieras seguro? ¿Qué harías?

266
00:22:48,170 --> 00:22:49,937
Ya sabes lo que haría.

267
00:22:50,905 --> 00:22:52,490
Lo que cualquier buena madre.

268
00:22:52,573 --> 00:22:54,297
- Dímelo.
- Lo seguiría.

269
00:22:54,456 --> 00:22:55,457
¿Adónde?

270
00:22:55,618 --> 00:22:58,788
Si existiera la más remota posibilidad
de que hubiera algo más allá,

271
00:22:58,814 --> 00:23:00,781
algo más que esto,

272
00:23:00,904 --> 00:23:04,242
- iría de su mano adonde fuera.
- ¿Cuchillo, soga o pastillas?

273
00:23:05,047 --> 00:23:06,170
Una soga no.

274
00:23:07,025 --> 00:23:09,500
Con mi cinturón de
Hermès junto a su cunita.

275
00:23:20,888 --> 00:23:22,519
Ya han pasado 48 horas.

276
00:23:22,728 --> 00:23:25,379
Nunca hay buenas noticias tras 48...

277
00:24:08,281 --> 00:24:09,515
¿Qué es?

278
00:24:13,834 --> 00:24:15,108
Está vivo.

279
00:24:17,471 --> 00:24:19,093
Jericho está vivo.

280
00:24:20,836 --> 00:24:23,617
NO ABRÁIS LA BOCA Y EL BEBÉ VIVIRÁ

281
00:24:45,114 --> 00:24:47,755
- Buenos días, Noel. ¿Qué tal?
- Gracias.

282
00:24:58,629 --> 00:25:00,535
- Que tengas un buen día.
- Igualmente.

283
00:25:49,786 --> 00:25:56,153
www.subtitulamos.tv

