1
00:00:12,170 --> 00:00:14,230
ANTERIORMENTE EN THE STAND

2
00:00:14,430 --> 00:00:18,340
Me fui de Nueva York con una
mujer, y esta se suicidó.

3
00:00:18,350 --> 00:00:20,792
A lo mejor estoy destinado a estar solo.

4
00:00:20,800 --> 00:00:23,589
El hombre que me dio esto
me ha enviado a buscarte.

5
00:00:23,590 --> 00:00:25,332
Quieres matar a Stu Redman.

6
00:00:25,333 --> 00:00:27,329
- ¿Y a los demás?
- ¿Sr. presidente?

7
00:00:27,330 --> 00:00:28,740
¿Sí, Harold?

8
00:00:28,750 --> 00:00:32,419
Quiero presentar una moción
para nombrar a la lista

9
00:00:32,420 --> 00:00:34,789
de miembros del comité
ad hoc en su conjunto.

10
00:00:40,760 --> 00:00:42,000
¿Srta. Cross?

11
00:00:43,720 --> 00:00:45,620
Halcón. Corre.

12
00:00:45,630 --> 00:00:47,230
Yo creo que tenemos que enviar a una

13
00:00:47,240 --> 00:00:49,875
- o a varias personas a Las Vegas.
- ¿Cuántas personas enviamos?

14
00:00:51,100 --> 00:00:53,590
- ¿Cuántas personas enviamos?
- Por eso insisto

15
00:00:53,600 --> 00:00:55,166
en que no actuemos.

16
00:00:55,167 --> 00:00:57,789
Ahí fuera hay demasiadas variables.

17
00:00:57,790 --> 00:00:58,799
Nomino a la jueza Farris.

18
00:00:58,800 --> 00:01:01,519
- Claro que acepto.
- Tom Cullen.

19
00:01:01,520 --> 00:01:03,625
"Tom os va a sorprender".

20
00:01:03,630 --> 00:01:05,409
¿Qué tal si pruebo con algo más ruidoso?

21
00:01:08,540 --> 00:01:11,370
Cuánta gente, cuántas armas.

22
00:01:11,380 --> 00:01:13,360
Si he visto al hombre
malo de vuestros sueños.

23
00:01:13,370 --> 00:01:14,490
Me llamo Flagg.

24
00:01:14,500 --> 00:01:16,379
Serás mi mano derecha, Lloyd.

25
00:01:16,380 --> 00:01:17,789
Eso me gusta.

26
00:01:17,790 --> 00:01:20,629
Quiero presentar un nombre para
su nominación. Dayna Jurgens.

27
00:01:20,630 --> 00:01:22,959
¿Queréis que convenza
de que me dejen pasar

28
00:01:22,970 --> 00:01:25,750
a los sádicos de gatillo fácil

29
00:01:25,760 --> 00:01:29,084
que ese tal hombre oscuro haya
instalado como guardias fronterizos

30
00:01:29,100 --> 00:01:33,334
en los restos de Las Vegas? ¿Y que
luego me arrastre por el desierto

31
00:01:33,350 --> 00:01:35,375
para llegar hasta aquí y
deciros lo que he visto?

32
00:01:36,959 --> 00:01:38,459
- Me apunto.

33
00:01:42,460 --> 00:01:44,779
La central es un desastre.

34
00:01:44,780 --> 00:01:46,940
Apenas cubrimos nuestra cuota.

35
00:01:46,950 --> 00:01:48,668
Así que dime: ¿Cómo voy
a mantener el programa

36
00:01:48,670 --> 00:01:50,138
si no dejas de quitarme
a mis mejores hombres?

37
00:01:50,140 --> 00:01:51,369
Ya he señalado

38
00:01:51,370 --> 00:01:54,500
que la solicitud viene
directamente del Sr. Henreid, ¿no?

39
00:01:55,940 --> 00:01:58,160
¡Eh, Flashdance!

40
00:01:58,170 --> 00:02:00,910
¡Flashdance! ¡Dayna!

41
00:02:00,920 --> 00:02:02,380
Ven aquí.

42
00:02:05,550 --> 00:02:08,667
La Srta. Lawry quiere hablar conmigo.

43
00:02:08,680 --> 00:02:10,875
Está bien, ven conmigo.

44
00:02:15,370 --> 00:02:19,189
¿Te gusta estar aquí, en
el equipo de los topos?

45
00:02:19,190 --> 00:02:21,439
No está tan mal.

46
00:02:21,440 --> 00:02:23,999
¿Sabes? Ayudamos a mantener
todo en funcionamiento.

47
00:02:24,000 --> 00:02:25,690
Joder.

48
00:02:25,700 --> 00:02:28,489
Ni todo el oro del mundo haría
que bajara a este agujero.

49
00:02:28,490 --> 00:02:30,580
Ni todo el nada del mundo.

50
00:02:32,060 --> 00:02:35,369
Se dice que has estado
haciendo preguntas.

51
00:02:35,370 --> 00:02:36,829
¿Eso no está bien?

52
00:02:36,830 --> 00:02:39,329
Depende de las preguntas.

53
00:02:39,330 --> 00:02:41,917
Has estado preguntando por el Sr. Flagg.

54
00:02:43,000 --> 00:02:46,010
De todas formas, ¿por qué tienes
tantas ganas de ver al hombre?

55
00:02:47,060 --> 00:02:49,667
Sinceramente, es que he
estado soñando con él.

56
00:02:49,680 --> 00:02:51,349
Todos soñamos con él.

57
00:02:51,350 --> 00:02:54,667
- Eso no te hace ser especial.
- Ya lo sé.

58
00:02:55,910 --> 00:02:58,699
La forma que funciona es...

59
00:02:58,700 --> 00:03:02,899
Si quieres ver al hombre,

60
00:03:02,900 --> 00:03:05,334
tienes que ver...

61
00:03:06,240 --> 00:03:07,739
a mi hombre.

62
00:03:07,740 --> 00:03:10,949
   

63
00:03:10,950 --> 00:03:12,620
¡Vaya!

64
00:03:13,830 --> 00:03:16,869
Mirad quién tenemos aquí.

65
00:03:16,870 --> 00:03:18,959
Dayna con y, ¿verdad?

66
00:03:18,960 --> 00:03:21,039
¿Cómo se pronuncia? ¿Dayna?

67
00:03:21,040 --> 00:03:24,040
- Dayna.
- Gracias por arrebatársela, cielo.

68
00:03:24,050 --> 00:03:26,130
Y si se me permite...

69
00:03:26,140 --> 00:03:29,089
estás arrebatadora.

70
00:03:29,090 --> 00:03:32,130
Joder. Eres Lloyd Henreid.

71
00:03:32,140 --> 00:03:34,750
- Su mano derecha.
- Ese soy yo, monada.

72
00:03:34,760 --> 00:03:36,709
Soy el sube en el ascensor...

73
00:03:36,710 --> 00:03:39,510
hasta lo más alto.

74
00:03:39,520 --> 00:03:43,730
Al parecer, has ido por la
ciudad diciéndole a todo el mundo

75
00:03:43,740 --> 00:03:44,779
que tenías que ver a Flagg.

76
00:03:44,780 --> 00:03:46,819
Mira, lo lamento mucho.

77
00:03:46,820 --> 00:03:48,490
No, no hace falta que te disculpes.

78
00:03:48,500 --> 00:03:50,410
Pero has intrigado a Flagg,

79
00:03:50,420 --> 00:03:51,780
lo que me ha intrigado a mí.

80
00:03:53,050 --> 00:03:54,199
¿Dónde has estado, chica?

81
00:03:54,200 --> 00:03:57,330
El Capitán Trotamundos lleva
meses rondando por ahí.

82
00:03:57,340 --> 00:03:59,050
Ahora, apareces tú de repente

83
00:03:59,060 --> 00:04:01,620
diciendo que tienes que ver a Flagg.

84
00:04:01,630 --> 00:04:03,690
¿Has estado escondida?

85
00:04:03,700 --> 00:04:05,379
No. Es que...

86
00:04:05,380 --> 00:04:07,875
he visto lo que hay ahí
fuera y no es para mí.

87
00:04:09,930 --> 00:04:14,219
Bueno, pues el jefe
quiere que te recoja,

88
00:04:14,220 --> 00:04:15,889
haga que te lo pases bien,

89
00:04:15,890 --> 00:04:18,550
y te traiga a este
elegante establecimiento.

90
00:04:18,560 --> 00:04:20,790
Aquí tenemos una excelente sociedad,

91
00:04:20,800 --> 00:04:23,809
y se lo debemos todo al Sr. Flagg.

92
00:04:23,810 --> 00:04:26,000
Yo le debo la vida al Sr. Flagg,

93
00:04:26,020 --> 00:04:27,230
porque me salvó.

94
00:04:27,240 --> 00:04:29,370
Había tocado fondo

95
00:04:29,380 --> 00:04:30,667
y él me salvó.

96
00:04:30,670 --> 00:04:33,239
Y, joder, chica, mírame ahora.

97
00:04:33,240 --> 00:04:34,584
Ya lo veo.

98
00:04:36,320 --> 00:04:39,210
Aquí puedes ser lo que quieras ser.

99
00:04:39,220 --> 00:04:41,480
Es solo una cuestión de motivación.

100
00:04:45,960 --> 00:04:49,030
   

101
00:04:49,040 --> 00:04:53,430
   

102
00:04:53,440 --> 00:04:56,469
   

103
00:04:56,470 --> 00:05:01,070
   

104
00:05:01,080 --> 00:05:04,430
   

105
00:05:04,440 --> 00:05:08,990
   

106
00:05:09,000 --> 00:05:11,000
   

107
00:05:11,010 --> 00:05:12,640
   

108
00:05:12,650 --> 00:05:15,750
   

109
00:05:15,760 --> 00:05:17,530
   

110
00:05:17,540 --> 00:05:19,590
   

111
00:05:19,600 --> 00:05:21,610
   

112
00:05:21,620 --> 00:05:23,030
   

113
00:05:23,040 --> 00:05:25,620
Nombre, edad, ocupación
anterior a la plaga,

114
00:05:25,630 --> 00:05:27,209
habilidades especiales.

115
00:05:27,210 --> 00:05:28,950
   

116
00:05:28,960 --> 00:05:30,448
   

117
00:05:30,450 --> 00:05:31,459
Nombre, edad,

118
00:05:31,460 --> 00:05:33,790
- ocu...
- Me llamo Tom Cullen.

119
00:05:33,800 --> 00:05:36,870
Tengo 42 años y tengo una
incapacidad de desarrollo mental.

120
00:05:36,880 --> 00:05:38,580
Por favor, no se alarme
por mi comportamiento,

121
00:05:38,590 --> 00:05:39,599
puesto que me cuesta entender...

122
00:05:39,600 --> 00:05:41,889
Cierra el pico.

123
00:05:41,890 --> 00:05:44,090
¿Qué coño es esto, tíos?

124
00:05:44,100 --> 00:05:45,608
Al parecer, eso es lo único que ha dicho

125
00:05:45,610 --> 00:05:47,375
desde que llegó al
bloqueo de la carretera.

126
00:05:47,380 --> 00:05:48,917
Ponle en las jaulas de los esclavos.

127
00:05:48,918 --> 00:05:50,789
   

128
00:05:50,790 --> 00:05:52,199
¿Qué sucede?

129
00:05:52,200 --> 00:05:54,560
Ya conocéis la norma del Sr. Flagg.

130
00:05:54,570 --> 00:05:57,970
Todo el que venga voluntariamente, es
un ciudadano, sin importar nada más.

131
00:05:57,980 --> 00:05:59,940
Te sugiero que le busques algo.

132
00:05:59,950 --> 00:06:01,098
¿Y cómo voy a ubicarlo

133
00:06:01,100 --> 00:06:02,909
sin tener ni idea de lo que puede hacer?

134
00:06:02,910 --> 00:06:05,570
Me llamo Tom Cullen.

135
00:06:05,580 --> 00:06:06,870
Tengo 42 años

136
00:06:06,880 --> 00:06:08,789
- y tengo una incapacidad de desarrollo
mental. - Por el amor de Dios.

137
00:06:08,790 --> 00:06:10,668
- Por favor, no se alarme...
- Preséntate en el mostrador principal,

138
00:06:10,670 --> 00:06:13,110
Salón de Gladiadores, enséñales eso.

139
00:06:14,420 --> 00:06:15,959
Siguiente.

140
00:06:20,100 --> 00:06:22,349
Creía que habías dicho que
estabas en el piso más alto.

141
00:06:22,350 --> 00:06:25,209
Este es el piso más alto
por lo que a ti respecta.

142
00:06:25,230 --> 00:06:27,170
¿Qué hay, Victor?

143
00:06:27,180 --> 00:06:28,870
   

144
00:06:28,880 --> 00:06:30,689
Todo lo que hay más
arriba está reservado.

145
00:06:30,690 --> 00:06:32,390
¿Para el Sr. Flagg?

146
00:06:32,400 --> 00:06:35,910
   

147
00:06:35,920 --> 00:06:38,410
De todas formas, aquí
abajo hay mucha acción.

148
00:06:38,420 --> 00:06:39,978
Alguien tiene que
encargarse de este sitio.

149
00:06:39,980 --> 00:06:41,670
¿No es así, monada?

150
00:06:41,680 --> 00:06:43,960
Siempre tienes razón, papi.

151
00:06:45,620 --> 00:06:49,959
   

152
00:06:49,960 --> 00:06:52,160
   

153
00:06:52,170 --> 00:06:56,020
   

154
00:07:00,350 --> 00:07:04,430
¡Bienvenidos... al...

155
00:07:04,440 --> 00:07:09,250
cielo!

156
00:07:18,590 --> 00:07:23,530
   

157
00:07:23,540 --> 00:07:28,829
   

158
00:07:28,830 --> 00:07:30,459
   

159
00:07:30,460 --> 00:07:32,839
   

160
00:07:32,840 --> 00:07:36,870
   

161
00:07:36,880 --> 00:07:43,480
www.subtitulamos.tv

162
00:07:44,640 --> 00:07:47,910
Weizak, si puedes oírme, soy Stu.

163
00:07:47,920 --> 00:07:49,390
No te muevas, colega, ¿vale?

164
00:07:49,400 --> 00:07:50,570
Vamos a buscarte.

165
00:07:50,580 --> 00:07:52,720
Mantente caliente o,
al menos, inténtalo.

166
00:07:52,730 --> 00:07:54,560
Si puedes hacernos saber tu
posición de alguna forma,

167
00:07:54,570 --> 00:07:57,780
toca el claxon, emite ráfagas
con la linterna o lo que sea...

168
00:07:57,790 --> 00:08:00,359
- Vamos.
- ¿Qué?

169
00:08:00,360 --> 00:08:01,779
Tu ropa.

170
00:08:01,780 --> 00:08:03,659
Te vamos a encontrar, Weizak.

171
00:08:03,660 --> 00:08:05,930
Lo vamos a hacer, te vamos a encontrar.

172
00:08:18,420 --> 00:08:19,600
Halcón.

173
00:08:20,960 --> 00:08:22,010
Corre.

174
00:08:29,680 --> 00:08:32,010
¿Y si no se lo tragan?

175
00:08:32,020 --> 00:08:33,042
¿Qué?

176
00:08:33,060 --> 00:08:35,369
¿Y si no nos creen?

177
00:08:35,370 --> 00:08:37,829
Harold, ya hemos hablado de esto.

178
00:08:37,830 --> 00:08:40,399
Podríamos irnos.

179
00:08:40,400 --> 00:08:42,125
Esta noche. Ahora.

180
00:08:42,130 --> 00:08:44,640
No vamos a irnos.

181
00:08:45,420 --> 00:08:47,329
¿Por Joe?

182
00:08:47,330 --> 00:08:48,910
Por él.

183
00:08:51,100 --> 00:08:52,320
Mira, Harold,

184
00:08:52,330 --> 00:08:54,440
no podemos joder esto.

185
00:08:56,020 --> 00:08:58,379
¿Entiendes?

186
00:08:58,380 --> 00:09:00,959
No podemos decepcionarle.

187
00:09:02,240 --> 00:09:07,309
Escuchad. Que todos los guardias que no
estén de servicio vayan al anfiteatro.

188
00:09:07,310 --> 00:09:08,792
Voy de camino.

189
00:09:08,800 --> 00:09:11,455
- Recibido. Voy para allá.
- Recibido.

190
00:09:11,456 --> 00:09:13,949
¿Alguna vez has oído hablar de alguien
que se pegue un tiro en el pecho?

191
00:09:13,950 --> 00:09:15,749
Norris dice que pasa más
veces de lo que pensamos.

192
00:09:15,750 --> 00:09:17,790
Dice que lo vio unas cuantas
veces como técnico de emergencias.

193
00:09:17,800 --> 00:09:19,999
Es más frecuente en
las mujeres, pero pasa.

194
00:09:20,000 --> 00:09:21,258
No lo conocía bien,

195
00:09:21,260 --> 00:09:24,625
pero Weizak no me parecía
de los que se suicidan.

196
00:09:24,630 --> 00:09:26,768
Si te digo la verdad, después
de lo que hemos pasado,

197
00:09:26,770 --> 00:09:28,690
me sorprende que no veamos
más casos como este.

198
00:09:28,700 --> 00:09:30,290
Sí, supongo.

199
00:09:31,890 --> 00:09:33,869
Parece que quieres decir algo.

200
00:09:33,870 --> 00:09:36,510
Es que... ese pobre hombre que
encontramos en la carretera

201
00:09:36,520 --> 00:09:37,839
nos dijo que el diablo estaba viniendo.

202
00:09:37,840 --> 00:09:40,490
Y, ahora, uno de nuestros
guardias aparece muerto.

203
00:09:40,500 --> 00:09:42,839
¿Crees que es una coincidencia?

204
00:09:44,470 --> 00:09:47,090
Creo que es tentador creer
que todo está conectado.

205
00:09:47,100 --> 00:09:50,670
Pero no sé, eso no
significa que sea así.

206
00:09:50,680 --> 00:09:53,559
- Stu. Aquí Norris. Ve al tres.
- Ya.

207
00:09:53,560 --> 00:09:55,470
Adelante para hablar con Stu.

208
00:09:55,480 --> 00:09:58,020
Dijiste que te avisáramos
en cuanto llegara Lauder.

209
00:10:04,720 --> 00:10:06,660
¿Es cierto?

210
00:10:08,140 --> 00:10:09,380
¿Weizak?

211
00:10:10,370 --> 00:10:12,650
Sí, es cierto, Harold.

212
00:10:12,660 --> 00:10:15,240
Lo siento. Sé que era amigo tuyo.

213
00:10:19,730 --> 00:10:21,875
No existe ninguna posibilidad

214
00:10:21,880 --> 00:10:25,589
de que fuera un accidente?
¿De que estuviera...

215
00:10:25,590 --> 00:10:28,875
haciendo el tonto con el arma
y se disparara por error?

216
00:10:28,890 --> 00:10:30,809
Sí...

217
00:10:30,810 --> 00:10:33,000
es una posibilidad.

218
00:10:50,340 --> 00:10:53,780
Ha tomado la salida de los cobardes.

219
00:10:53,790 --> 00:10:55,660
Harold, es normal estar molesto...

220
00:10:55,670 --> 00:10:58,000
Estaba pensando en abrir

221
00:10:58,010 --> 00:11:01,709
un autocine, mostrando
películas antiguas que...

222
00:11:01,710 --> 00:11:03,799
hemos encontrado en casas.

223
00:11:03,800 --> 00:11:06,549
A lo mejor, debería ocuparme yo de eso.

224
00:11:06,550 --> 00:11:09,292
Darles a todos una
razón para estar juntos

225
00:11:09,300 --> 00:11:10,849
como comunidad.

226
00:11:10,850 --> 00:11:13,584
Me parece una buena idea.

227
00:11:15,540 --> 00:11:16,584
Sí.

228
00:11:24,170 --> 00:11:29,230
Os dije que no hicierais nada
en relación con el hombre oscuro

229
00:11:29,240 --> 00:11:32,290
hasta tener el visto bueno desde arriba.

230
00:11:32,300 --> 00:11:33,910
¿Y qué hacéis?

231
00:11:33,920 --> 00:11:35,530
Enviar espías.

232
00:11:35,540 --> 00:11:37,500
¿Estáis intentando iniciar una guerra?

233
00:11:39,770 --> 00:11:41,959
¿Por qué habéis hecho esto?

234
00:11:41,960 --> 00:11:45,049
¿Qué creíais que iba a pasar?

235
00:11:45,050 --> 00:11:47,339
Después de todo lo que habéis visto,

236
00:11:47,340 --> 00:11:50,429
después de todo lo que habéis pasado,

237
00:11:50,430 --> 00:11:54,170
ya sabéis... que él os ve.

238
00:11:54,180 --> 00:11:57,160
¡Puede ver lo que habéis hecho!

239
00:11:59,960 --> 00:12:02,220
¡Dios mío!

240
00:12:05,680 --> 00:12:10,710
Nick, tú debías ser mi voz.

241
00:12:10,720 --> 00:12:13,200
El Señor dijo que ibas a ser tú.

242
00:12:14,540 --> 00:12:16,289
Y, ahora, estáis hablando de...

243
00:12:16,290 --> 00:12:18,860
¡Habéis mandado espías!

244
00:12:18,870 --> 00:12:22,130
Los israelitas mandaron espías a Canaán,

245
00:12:22,140 --> 00:12:25,680
y eso les conllevó 40
años en el desierto.

246
00:12:27,760 --> 00:12:31,360
Supongo que pronto sabremos lo
que habéis provocado vosotros.

247
00:12:49,740 --> 00:12:52,199
   

248
00:12:52,200 --> 00:12:55,239
Papi, ¿estás listo?

249
00:12:55,240 --> 00:12:57,239
Eres muy sexy.

250
00:12:57,240 --> 00:13:00,700
Sí. Tanto que quiero llevarte a casa

251
00:13:00,710 --> 00:13:01,750
para que conozcas a mis padres.

252
00:13:01,760 --> 00:13:03,410
Pero me gusta tanto este culo

253
00:13:03,420 --> 00:13:05,959
que quiero llevarte a un...

254
00:13:05,960 --> 00:13:08,190
   

255
00:13:08,200 --> 00:13:11,049
¿Dayna con y?

256
00:13:11,050 --> 00:13:12,750
No seas tímida.

257
00:13:12,760 --> 00:13:14,589
Ven a por un poco, monada.

258
00:13:14,590 --> 00:13:16,375
Venga. ¿Dónde está mi zorra?

259
00:13:16,380 --> 00:13:18,180
Tengo una sorpresa para ti.

260
00:13:18,190 --> 00:13:20,130
- No me digas.
- Cielo.

261
00:13:20,140 --> 00:13:21,618
Te he dejado algo en el sofá.

262
00:13:21,620 --> 00:13:22,738
¿Por qué no coges lo que te gusta?

263
00:13:22,740 --> 00:13:24,409
¿Un juguete?

264
00:13:24,410 --> 00:13:26,488
- Tengo una sorpresa para ti.
- ¿Un juguete nuevo para mí?

265
00:13:26,490 --> 00:13:28,018
Sí, tengo un juguete
nuevo para ti, papi.

266
00:13:28,020 --> 00:13:30,510
- ¡Sí, joder!
- Sí.

267
00:13:30,520 --> 00:13:31,749
- ¿Te gusta lo que ves?
- Joder.

268
00:13:31,750 --> 00:13:33,359
Para.

269
00:13:33,360 --> 00:13:35,400
Quiero follarte con fuerza.

270
00:13:35,410 --> 00:13:36,438
Estás buenísima.

271
00:13:36,440 --> 00:13:37,930
Estás buenísima.

272
00:13:37,940 --> 00:13:40,580
¡Dios!

273
00:13:40,590 --> 00:13:43,869
Mira eso.

274
00:13:43,870 --> 00:13:47,730
Eres una delicia.

275
00:13:47,740 --> 00:13:48,749
¿Os vais a besar?

276
00:13:48,750 --> 00:13:51,629
Sí.

277
00:13:51,630 --> 00:13:52,830
Está bien.

278
00:13:52,840 --> 00:13:54,510
Hostia puta.

279
00:13:54,520 --> 00:13:55,750
Oh, cielo.

280
00:13:55,760 --> 00:13:56,880
¿Puedo meterme?

281
00:13:57,930 --> 00:13:59,334
   

282
00:13:59,350 --> 00:14:01,750
Sí, hay que dejarte bien

283
00:14:01,760 --> 00:14:04,309
relajado para que veas
luego al Sr. Flagg.

284
00:14:04,310 --> 00:14:07,019
   

285
00:14:07,020 --> 00:14:08,125
Espera. ¿Qué?

286
00:14:10,280 --> 00:14:14,167
Ya sabes que el Sr. Flagg
te tolera mucho mejor

287
00:14:14,170 --> 00:14:16,318
- cuando estás relajado.
- Vale, vale, vale.

288
00:14:16,320 --> 00:14:17,710
Un apunte rápido.

289
00:14:17,720 --> 00:14:20,279
- ¿Podemos no hacer eso, por favor?
- ¿El qué? Ya sabes

290
00:14:20,280 --> 00:14:21,970
que lo de las peleas va a ser gordo

291
00:14:21,980 --> 00:14:24,410
y tienes que estar correcto
para ver al hombre.

292
00:14:24,420 --> 00:14:28,570
Ya te lo he dicho... cinco veces,

293
00:14:28,580 --> 00:14:30,480
no me gusta que menciones a Flagg,

294
00:14:30,490 --> 00:14:32,118
- y menos cuando vamos a follar, ¿vale?
- Cierto.

295
00:14:32,120 --> 00:14:33,129
Se me había olvidado.

296
00:14:33,130 --> 00:14:34,390
No debo decir

297
00:14:34,400 --> 00:14:36,210
- "Sr. Flagg", ¿no?
- Está bien.

298
00:14:36,220 --> 00:14:37,500
Por favor, deja de decir su nombre.

299
00:14:37,510 --> 00:14:38,858
- Está bien.
- Tienes que dejar de decir su nombre

300
00:14:38,860 --> 00:14:40,098
- o va a...
- Está bien. Está bien.

301
00:14:40,100 --> 00:14:41,530
- Está bien. Está bien.
- Hagámoslo y ya está.

302
00:14:41,540 --> 00:14:43,219
Hagámoslo y ya está.

303
00:14:43,220 --> 00:14:44,699
- Es...
- ¿No?

304
00:14:44,700 --> 00:14:47,030
¡Joder!

305
00:14:47,040 --> 00:14:48,990
Está tan flácida como
la piel de un viejo.

306
00:14:49,000 --> 00:14:50,510
¿Qué sucede, papi?

307
00:14:50,520 --> 00:14:52,730
Lo hace siempre. Me cabrea mucho.

308
00:14:52,740 --> 00:14:55,399
Oh, no.

309
00:14:58,220 --> 00:15:01,449
Vaya. Es adorable.

310
00:15:01,450 --> 00:15:03,190
¡Ven con mamá!

311
00:15:07,420 --> 00:15:08,788
Basta con que digas Flagg

312
00:15:08,790 --> 00:15:10,629
y empieza a graznar como un pato.

313
00:15:12,920 --> 00:15:15,330
Papi, ¿vamos a hacerlo o qué?

314
00:15:15,340 --> 00:15:18,310
Sí... Salgo en un
momento. Vamos a hacerlo.

315
00:15:18,320 --> 00:15:19,334
   

316
00:15:19,340 --> 00:15:22,049
Estaba pensando que,

317
00:15:22,050 --> 00:15:24,667
si no vamos a hacerlo ahora

318
00:15:24,680 --> 00:15:28,125
y tenemos un poco de tiempo,
podríamos irnos de compras.

319
00:15:31,720 --> 00:15:33,790
Sí, esto es una causa perdida.

320
00:15:33,800 --> 00:15:35,167
Vámonos de compras, joder.

321
00:15:35,190 --> 00:15:37,569
   

322
00:15:37,570 --> 00:15:42,739
   

323
00:15:46,160 --> 00:15:50,320
   

324
00:15:50,330 --> 00:15:53,930
   

325
00:15:53,940 --> 00:15:58,169
   

326
00:15:58,170 --> 00:16:01,167
¡Vaya!

327
00:16:01,180 --> 00:16:04,834
Cielo...

328
00:16:04,850 --> 00:16:09,292
   

329
00:16:09,310 --> 00:16:14,542
Chicos, un fuerte aplauso
para los preliminares, ¿eh?

330
00:16:14,550 --> 00:16:19,390
Y esto es un recordatorio.

331
00:16:19,400 --> 00:16:23,369
Solo quedan unos minutos para que
apostéis en el evento principal.

332
00:16:23,370 --> 00:16:26,730
Creo que, anoche,

333
00:16:26,740 --> 00:16:30,700
un tío se llevó a una chica que le
proporcionara placer totalmente nueva.

334
00:16:30,710 --> 00:16:31,890
   

335
00:16:31,900 --> 00:16:36,030
Y creo que mil balas del calibre 50.

336
00:16:36,040 --> 00:16:37,670
- Mil.
- Gracias.

337
00:16:37,680 --> 00:16:40,380
Los próximos podríais ser vosotros.

338
00:16:40,390 --> 00:16:41,917
¿Por qué no voy a ser yo?

339
00:16:41,930 --> 00:16:43,840
¿Por qué no voy a ser yo?

340
00:16:43,860 --> 00:16:46,509
¿Por qué no voy a ser yo?
¿Por qué no voy a ser yo?

341
00:16:46,510 --> 00:16:48,179
¿Ves a ese grandullón de ahí abajo?

342
00:16:48,180 --> 00:16:50,000
¿El de la barba?

343
00:16:50,020 --> 00:16:53,292
   

344
00:16:53,310 --> 00:16:55,209
Sí. Supongo. ¿Por?

345
00:16:55,230 --> 00:16:57,830
Cuando venía hacia aquí,
me topé con dos tíos.

346
00:16:57,840 --> 00:17:00,890
Yo los llamo los Dos Idiotas.

347
00:17:00,900 --> 00:17:02,870
Uno de ellos era idiota en
plan que no podía hablar.

348
00:17:02,880 --> 00:17:04,670
Ni tampoco oír.

349
00:17:04,680 --> 00:17:07,480
El otro era idiota en plan... lerdo.

350
00:17:07,490 --> 00:17:11,579
Eran toda una pareja, como de
una película de Richard Pryor.

351
00:17:11,580 --> 00:17:14,249
   

352
00:17:14,250 --> 00:17:17,040
Estoy segura de que el
grandullón es el lerdo.

353
00:17:18,600 --> 00:17:20,080
   

354
00:17:20,090 --> 00:17:23,410
Creo que es una buena ocasión

355
00:17:23,420 --> 00:17:27,259
para nombrar algunos VIP que
tenemos entre el público.

356
00:17:27,260 --> 00:17:30,250
He oído que Lloyd Henreid...

357
00:17:30,270 --> 00:17:32,088
- ¡Cielo!
- ha sacado tiempo de su apretada agenda

358
00:17:32,090 --> 00:17:33,792
para estar con nosotros esta noche.

359
00:17:33,810 --> 00:17:37,919
Lloyd, ¿qué tal si das un paso adelante

360
00:17:37,920 --> 00:17:42,042
y nos das la oportunidad de
mostrar nuestro agradecimiento

361
00:17:42,050 --> 00:17:44,779
hacia ti y hacia todo
lo que nos has dado?

362
00:17:44,780 --> 00:17:47,159
¡Sí!

363
00:17:47,160 --> 00:17:48,829
¡Sí!

364
00:17:52,080 --> 00:17:54,110
- ¡Sí!
- ¡Sí!

365
00:17:54,120 --> 00:17:55,417
Están hablando de mí.

366
00:17:55,420 --> 00:17:57,959
Cielo, tienes algo en la cara.

367
00:17:59,550 --> 00:18:00,890
Ya sabéis lo que significa eso.

368
00:18:00,900 --> 00:18:04,292
¡Es la hora del evento principal!

369
00:18:04,300 --> 00:18:07,290
¡Sí!

370
00:18:07,300 --> 00:18:12,090
Pero, antes, unas palabras de nuestro
patrocinador, de nuestro benefactor,

371
00:18:12,100 --> 00:18:14,500
de aquel que hace que
todo esto sea posible.

372
00:18:14,520 --> 00:18:18,375
El mejor hombre que
ha conocido el mundo,

373
00:18:18,380 --> 00:18:20,609
el padre del futuro...

374
00:18:20,610 --> 00:18:24,489
el señor Randall... ¡Flagg!

375
00:18:24,490 --> 00:18:26,359
¡Sí!

376
00:18:33,820 --> 00:18:35,749
¡Dejad que os oiga desde el ático.

377
00:18:53,810 --> 00:18:55,349
¡Sí!

378
00:18:55,350 --> 00:18:57,166
¡Sí!

379
00:19:04,570 --> 00:19:06,667
En el mundo anterior,

380
00:19:06,670 --> 00:19:10,279
os decían que estaba mal
disfrutar de la violencia.

381
00:19:13,120 --> 00:19:16,959
¡Os decían que estaba
mal disfrutar del sexo!

382
00:19:20,080 --> 00:19:24,380
Os decían que estaba mal querer más!

383
00:19:27,550 --> 00:19:31,917
Pues yo digo que su tiempo ha terminado.

384
00:19:31,930 --> 00:19:35,709
¡Nuestro tiempo ha comenzado!

385
00:19:37,970 --> 00:19:39,834
¡Ciudadanos de Nuevas Vegas,

386
00:19:39,850 --> 00:19:45,542
bienvenidos... a la... libertad!

387
00:19:47,110 --> 00:19:50,110
¡Sí!

388
00:19:50,130 --> 00:19:51,400
¡Sí!

389
00:20:04,040 --> 00:20:08,009
¿Y cuándo conoceré al hombre de arriba?

390
00:21:03,310 --> 00:21:04,750
   

391
00:21:07,790 --> 00:21:10,550
Eres mía.

392
00:21:16,380 --> 00:21:19,370
Los poderes de esa vieja
bruja están desvaneciéndose.

393
00:21:20,790 --> 00:21:24,610
Ahora, puedo verte allí.

394
00:21:24,620 --> 00:21:27,334
Incluso sin tu juguete.

395
00:21:29,080 --> 00:21:30,660
¿Y qué más te da?

396
00:21:32,380 --> 00:21:34,500
Me has entregado a Harold?

397
00:21:34,510 --> 00:21:37,080
   

398
00:21:37,090 --> 00:21:38,820
¿Eso he hecho?

399
00:21:40,560 --> 00:21:43,910
No... Nadine.

400
00:21:44,960 --> 00:21:46,820
Te he dado un propósito.

401
00:21:50,620 --> 00:21:52,890
Estamos juntos en esto.

402
00:21:52,900 --> 00:21:55,350
Siempre.

403
00:21:55,360 --> 00:21:58,780
Desde que te encontré...

404
00:21:58,790 --> 00:22:00,500
con 12 años...

405
00:22:00,510 --> 00:22:04,690
viviendo en ese orfanato,

406
00:22:04,700 --> 00:22:06,820
sin un solo amigo.

407
00:22:09,720 --> 00:22:11,730
Excepto yo.

408
00:22:11,740 --> 00:22:14,839
Yo era tu amigo, ¿verdad?

409
00:22:18,160 --> 00:22:21,790
No te he entregado a nadie.

410
00:22:21,800 --> 00:22:24,160
Tú ya sabes de quién eres.

411
00:22:26,060 --> 00:22:28,333
Eres mía.

412
00:22:28,334 --> 00:22:31,209
Solo... mía.

413
00:22:49,960 --> 00:22:51,610
¿Qué piensan?

414
00:22:51,620 --> 00:22:53,089
Justo lo que les he hecho pensar.

415
00:22:53,090 --> 00:22:55,792
Que Weizak no podía
soportarlo y se pegó un tiro.

416
00:22:55,800 --> 00:22:58,510
¿Qué es tan urgente? Podías
haberme contado eso más tarde.

417
00:22:58,520 --> 00:23:00,049
Ya, tiene que ser algo urgente

418
00:23:00,050 --> 00:23:02,667
para que corras el riesgo de
que te vean con alguien como yo.

419
00:23:02,680 --> 00:23:04,290
Por Dios, Harold.

420
00:23:04,300 --> 00:23:05,750
No tenías por qué matarlo.

421
00:23:05,770 --> 00:23:08,410
¿Qué?

422
00:23:08,420 --> 00:23:10,250
No tenías por qué matarlo.

423
00:23:11,540 --> 00:23:13,780
Podría haber...

424
00:23:15,030 --> 00:23:16,190
¿Podrías haber qué?

425
00:23:16,200 --> 00:23:18,390
Podría haber hablado con él.

426
00:23:18,400 --> 00:23:20,779
Podría haberle... dicho algo.

427
00:23:20,780 --> 00:23:22,120
Me habría escuchado.

428
00:23:28,380 --> 00:23:30,959
Era su amigo.

429
00:23:30,960 --> 00:23:32,540
Y me habría escuchado.

430
00:23:41,740 --> 00:23:45,200
Yo soy tu amiga, Harold.

431
00:23:56,500 --> 00:23:58,860
Oh, no, Harold.

432
00:24:00,980 --> 00:24:02,540
¿Harold?

433
00:24:05,840 --> 00:24:10,020
No cuando nos falta tan poco.

434
00:24:10,760 --> 00:24:12,670
Ya casi hemos terminado.

435
00:24:14,860 --> 00:24:16,459
Entonces, iremos con él.

436
00:24:20,620 --> 00:24:22,620
¿Recuerdas?

437
00:24:35,340 --> 00:24:37,510
- ¡Hola!
- ¡Hola! Frannie.

438
00:24:37,520 --> 00:24:38,628
Hola.

439
00:24:38,630 --> 00:24:40,340
- Me alegro de encontrarte aquí.
- Estaba...

440
00:24:40,350 --> 00:24:42,159
De hecho, te estaba buscando.

441
00:24:42,160 --> 00:24:43,739
- ¿Sí?
- Había oído que venías hacia aquí.

442
00:24:43,740 --> 00:24:44,840
¿Y quién te lo ha dicho?

443
00:24:44,850 --> 00:24:46,618
No sé. Alguien de la central.

444
00:24:46,620 --> 00:24:48,829
   

445
00:24:48,830 --> 00:24:51,640
Lamento mucho lo de Weizak.

446
00:24:53,620 --> 00:24:56,169
Gracias...

447
00:24:56,170 --> 00:24:57,917
Seguro que tenía sus razones.

448
00:25:01,560 --> 00:25:03,167
¿Quieres venirte a cenar?

449
00:25:03,180 --> 00:25:06,292
A Stu y a mí nos encantaría
que cenaras con nosotros.

450
00:25:06,310 --> 00:25:07,730
Sí. Sí, claro.

451
00:25:07,740 --> 00:25:09,417
- Busquemos una ocasión.
- Genial.

452
00:25:09,430 --> 00:25:11,510
¿Qué tal mañana? Sé
que no estás ocupado.

453
00:25:11,520 --> 00:25:13,168
Vivo con el hombre que guarda
los horarios de las guardias.

454
00:25:13,170 --> 00:25:14,899
Lo recuerdo.

455
00:25:14,900 --> 00:25:17,269
Sí. Sí.

456
00:25:17,270 --> 00:25:20,029
Lo recuerdo. Mañana sería genial.

457
00:25:20,030 --> 00:25:21,829
- Genial.
- Sí.

458
00:25:21,830 --> 00:25:23,780
- Pues mañana. De acuerdo.
- Mañana.

459
00:25:23,790 --> 00:25:25,830
No traigas nada salvo hambre.

460
00:25:25,840 --> 00:25:27,530
- No lo haré. De acuerdo.
- Genial. Vale.

461
00:25:27,540 --> 00:25:29,329
Lo siento.

462
00:25:29,330 --> 00:25:30,949
Tranquila.

463
00:25:30,950 --> 00:25:32,650
- Hasta luego.
- Qué incómodo.

464
00:25:32,660 --> 00:25:34,080
Hasta luego.

465
00:25:34,090 --> 00:25:35,959
Nos vemos.

466
00:25:54,080 --> 00:25:55,167
Hola.

467
00:25:56,120 --> 00:25:57,630
Hola.

468
00:25:59,190 --> 00:26:01,230
Puede que te interese alejarte un poco.

469
00:26:01,240 --> 00:26:03,060
No consigo agarrar bien esta cosa.

470
00:26:05,320 --> 00:26:08,700
Tengo que pedirte un favor.

471
00:26:08,710 --> 00:26:09,719
¿De qué se trata?

472
00:26:09,720 --> 00:26:11,340
He invitado a cenar a Harold.

473
00:26:11,350 --> 00:26:14,430
Y quieres que prepare el estofado.

474
00:26:14,440 --> 00:26:16,780
   

475
00:26:16,790 --> 00:26:18,375
Quiero que registres su casa.

476
00:26:19,650 --> 00:26:20,910
¿Disculpa?

477
00:26:20,920 --> 00:26:23,792
Vamos a mantenerlo ocupado.

478
00:26:23,800 --> 00:26:26,790
¿Quieres que me...
cuele en casa de Harold?

479
00:26:26,800 --> 00:26:29,259
Sí, y que la registres.

480
00:26:29,260 --> 00:26:31,292
¿Buscando qué?

481
00:26:33,270 --> 00:26:35,000
No estoy segura.

482
00:26:35,020 --> 00:26:39,000
Pero, Larry, me tiene preocupada.

483
00:26:40,240 --> 00:26:43,542
Creo que planea algo malo.

484
00:26:43,550 --> 00:26:46,910
- Sé que parece una locura...
- Bueno...

485
00:26:48,180 --> 00:26:49,970
No parece una locura.

486
00:26:49,980 --> 00:26:53,020
Hay algo raro acerca de él.

487
00:26:53,030 --> 00:26:54,869
Lo noté cuando lo conocí.

488
00:26:54,870 --> 00:26:57,500
Hasta Joe estaba...

489
00:26:58,770 --> 00:27:00,450
No me parece una locura.

490
00:27:00,460 --> 00:27:01,710
¿Qué dice Stu?

491
00:27:04,660 --> 00:27:06,689
Porque no se lo has dicho, Frannie.

492
00:27:06,690 --> 00:27:07,709
Claro que no.

493
00:27:07,720 --> 00:27:10,125
Si lo sabe, tiene un
conflicto de interés.

494
00:27:10,140 --> 00:27:12,710
Es capitán de la guardia nocturna.

495
00:27:12,720 --> 00:27:14,930
Cuando Harold llegue a nuestra casa,

496
00:27:14,940 --> 00:27:16,930
te llamaré con el walkie de Stu.

497
00:27:16,940 --> 00:27:19,068
Y sé que Harold tiene su
propio walkie de la guardia,

498
00:27:19,070 --> 00:27:21,230
razón por la que usaremos
los canales privados.

499
00:27:21,240 --> 00:27:22,667
Y, cuando se esté acabando la cena,

500
00:27:22,670 --> 00:27:24,939
volveremos a llamarte.

501
00:27:24,940 --> 00:27:26,780
¿De acuerdo?

502
00:27:30,800 --> 00:27:32,020
Sí.

503
00:27:32,030 --> 00:27:33,810
   

504
00:27:33,820 --> 00:27:36,760
Baja la mano de arriba hasta que se
tope con la de abajo al mover el hacha,

505
00:27:36,770 --> 00:27:40,169
y no te quemará tanto las manos.

506
00:27:40,170 --> 00:27:42,339
Béisbol.

507
00:27:42,340 --> 00:27:45,280
- Gracias, Larry.
- Gracias.

508
00:28:05,210 --> 00:28:06,630
¿Joe?

509
00:28:09,590 --> 00:28:10,730
¿Joe?

510
00:28:10,740 --> 00:28:13,290
Venga, la comida está lista.

511
00:28:13,300 --> 00:28:15,760
Si no te das prisa, me la comeré yo.

512
00:28:19,600 --> 00:28:20,959
¿Joe?

513
00:28:29,490 --> 00:28:30,610
¡Joe!

514
00:28:49,050 --> 00:28:50,125
¡Joe!

515
00:28:52,300 --> 00:28:55,280
¿Has visto a mi... al niño?

516
00:29:05,820 --> 00:29:07,840
Gracias a Dios.

517
00:29:09,220 --> 00:29:10,830
Joe, no puedes hacer eso.

518
00:29:10,840 --> 00:29:12,334
No puedes salir corriendo sin más.

519
00:29:13,080 --> 00:29:16,750
Ni siquiera a casa de
Madre Abagail, ¿de acuerdo?

520
00:29:16,760 --> 00:29:19,570
- ¡Estaba muy preocupada!
- Lo lamento.

521
00:29:19,580 --> 00:29:21,084
Creo que es culpa mía,

522
00:29:21,100 --> 00:29:24,230
pero nos lo estábamos
pasando muy bien hablando.

523
00:29:24,240 --> 00:29:26,549
Creo que el tiempo se
nos ha pasado volando.

524
00:29:26,550 --> 00:29:27,560
¿Te ha hablado?

525
00:29:27,570 --> 00:29:30,625
Hay formas y formas de hablar.

526
00:29:31,900 --> 00:29:33,620
¿Algo que deba saber?

527
00:29:34,880 --> 00:29:36,690
¿Algo como su nombre?

528
00:29:36,700 --> 00:29:38,960
No hemos llegado tan lejos.

529
00:29:38,970 --> 00:29:42,070
Sé que su cabeza está
embarullada y llena de cosas

530
00:29:42,080 --> 00:29:44,370
que ningún niño debería haber visto.

531
00:29:47,000 --> 00:29:49,500
¿Tocas el piano?

532
00:29:50,660 --> 00:29:52,310
No.

533
00:29:52,320 --> 00:29:54,130
Pero uno de los...

534
00:29:54,140 --> 00:29:57,509
hogares de acogida en
los que estuve tenía uno.

535
00:29:57,510 --> 00:30:01,590
Creía que era una señal
de que iba a ser distinto

536
00:30:01,600 --> 00:30:05,690
de los demás, pero... resulta

537
00:30:05,700 --> 00:30:09,869
que la música no evita que
las personas sean... personas.

538
00:30:09,870 --> 00:30:13,000
No. Así es.

539
00:30:14,820 --> 00:30:18,159
Personalmente, no sé
nada sobre el piano.

540
00:30:18,160 --> 00:30:19,659
Ya estaba aquí cuando llegué.

541
00:30:19,660 --> 00:30:21,780
Pero mantengo la tapa abierta

542
00:30:21,790 --> 00:30:24,410
para que los niños
puedan ver lo que pasa

543
00:30:24,420 --> 00:30:26,870
cuando pulsan una tecla.

544
00:30:26,880 --> 00:30:29,060
Parece que los hace sentir cómodos.

545
00:30:37,490 --> 00:30:40,860
Me he dado cuenta de lo bien
que os lleváis Joe y tú.

546
00:30:40,870 --> 00:30:42,042
No sois familia.

547
00:30:42,060 --> 00:30:44,610
Cuidas muy bien del niño.

548
00:30:44,620 --> 00:30:46,949
No es que tuviera elección.

549
00:30:46,950 --> 00:30:50,220
Sí que tienes elección.

550
00:30:50,230 --> 00:30:51,710
Tenías elección.

551
00:30:51,720 --> 00:30:54,560
Elegiste mantenerlo a salvo.

552
00:30:54,570 --> 00:30:56,120
Tenías elección,

553
00:30:56,130 --> 00:30:59,200
y elegiste mantenerlo cómodo.

554
00:31:02,600 --> 00:31:05,209
Todos tenemos elección...

555
00:31:05,210 --> 00:31:06,750
hasta que ya no la tenemos.

556
00:31:21,750 --> 00:31:27,229
   

557
00:31:27,230 --> 00:31:30,350
   

558
00:31:30,360 --> 00:31:32,167
   

559
00:31:33,800 --> 00:31:35,850
Sí, a mí me vale.

560
00:31:35,860 --> 00:31:37,018
Si a él le vale, perfecto.

561
00:31:37,020 --> 00:31:39,488
- Coge la de las 18 y pásala a mañana.
- Ya, ¿y que hay...

562
00:31:39,490 --> 00:31:40,740
del martes...?

563
00:31:41,640 --> 00:31:43,500
¿Puedes cambiar...?

564
00:31:43,510 --> 00:31:45,159
¡Hola!

565
00:31:45,160 --> 00:31:46,829
- ¡Hola!
- Pasa. ¿Qué tal estás?

566
00:31:46,830 --> 00:31:48,709
- Bien. ¿Y tú?
- Bienvenido.

567
00:31:48,710 --> 00:31:51,669
- Me alegro de que hagamos esto.
- Sí.

568
00:31:51,670 --> 00:31:55,169
- He traído flores y vino.
- Genial. Gracias.

569
00:31:55,170 --> 00:31:57,710
- ¡Son preciosas!
- Gracias.

570
00:31:57,720 --> 00:31:58,818
Déjame coger esto.

571
00:31:58,820 --> 00:32:00,130
- Sí.
- ¿Me das el abrigo?

572
00:32:00,140 --> 00:32:01,710
Dame.

573
00:32:01,720 --> 00:32:04,670
Dejaré esto... Preciosas.
Gracias, Harold.

574
00:32:04,680 --> 00:32:06,120
Ya está.

575
00:32:06,130 --> 00:32:07,560
¿Qué tal estás? ¿Qué tal el día?

576
00:32:07,570 --> 00:32:08,730
Fabuloso. ¿Y el tuyo?

577
00:32:08,740 --> 00:32:10,210
Genial. Ha estado bien.

578
00:32:10,220 --> 00:32:12,318
Tenemos una cena. Tengo que irme.
Creo que te las puedes apañar.

579
00:32:12,320 --> 00:32:13,710
Lo siento. Perdón.

580
00:32:13,720 --> 00:32:15,838
Juro que no me voy a
pasar la noche con eso.

581
00:32:15,840 --> 00:32:17,258
- Harold, ¿qué tal estás?
- Me alegro de verte.

582
00:32:17,260 --> 00:32:18,999
Solo estoy... ocupándome
de algunos detalles

583
00:32:19,000 --> 00:32:21,500
del reparto de tareas de la guardia,
pero no hace falta que te hable

584
00:32:21,510 --> 00:32:23,369
- de eso, ¿verdad?
- Y debe ser aún más duro

585
00:32:23,370 --> 00:32:24,950
ahora que nos falta un hombre.

586
00:32:26,320 --> 00:32:27,430
- Sí.
- Sí.

587
00:32:27,440 --> 00:32:30,230
He traído... esto.

588
00:32:30,240 --> 00:32:31,870
No puedo hablar de la cosecha,

589
00:32:31,880 --> 00:32:35,739
pero... parece que el dueño de
mi casa era un coleccionista.

590
00:32:35,740 --> 00:32:36,750
- Genial.
- De acuerdo.

591
00:32:36,760 --> 00:32:39,218
Harold, ¿qué tal si te enseño la casa,

592
00:32:39,220 --> 00:32:40,968
a ver si encontramos algo
con lo que abrir eso?

593
00:32:40,970 --> 00:32:43,040
- Sí.
- A ver si nuestro fallecido anfitrión

594
00:32:43,050 --> 00:32:44,900
nos dejó un sacacorchos.

595
00:32:52,960 --> 00:32:54,560
¿Larry?

596
00:33:03,390 --> 00:33:04,750
Soy Larry.

597
00:33:04,760 --> 00:33:07,650
Está aquí. Vía libre.

598
00:33:07,660 --> 00:33:09,580
Entendido. Salgo.

599
00:33:09,590 --> 00:33:11,910
Y... te lo repito para que conste.

600
00:33:11,920 --> 00:33:13,918
No me puedo creer que me
convencieras para hacer esto.

601
00:33:13,920 --> 00:33:15,875
- Me siento idiota.
- Tomo nota.

602
00:33:27,520 --> 00:33:28,870
¿Qué sucede? ¿Se trata de Joe?

603
00:33:28,880 --> 00:33:30,320
¿Qué?

604
00:33:31,620 --> 00:33:33,834
No. Joe...

605
00:33:33,850 --> 00:33:36,625
está bien. Está durmiendo.

606
00:33:38,980 --> 00:33:41,730
Tengo que hablar contigo.

607
00:33:41,740 --> 00:33:45,180
¿Existe alguna posibilidad
de que hablemos más tarde?

608
00:33:45,190 --> 00:33:47,749
Porque tengo que...

609
00:33:47,750 --> 00:33:51,830
¿Te acuerdas del día que nos
conocimos en la carretera?

610
00:33:51,840 --> 00:33:53,310
¿Te acuerdas?

611
00:33:55,210 --> 00:33:58,640
Decidiste que ya no querías estar solo.

612
00:33:58,650 --> 00:34:00,500
Y yo tampoco quiero.

613
00:34:04,010 --> 00:34:07,417
Necesito que hagas algo por mí, Larry.

614
00:34:10,800 --> 00:34:13,875
Puede que seas la única persona
del mundo en la que confío.

615
00:34:20,920 --> 00:34:22,792
Espera.

616
00:34:22,800 --> 00:34:24,510
Espera. Espera, espera, espera.

617
00:34:24,520 --> 00:34:26,359
- Ya no quiero esperar.
- Bueno...

618
00:34:26,360 --> 00:34:28,779
- Larry, no puedo.
- Es decir...

619
00:34:28,780 --> 00:34:30,619
¿Por qué ahora?

620
00:34:30,620 --> 00:34:32,890
No puedes...

621
00:34:34,280 --> 00:34:36,280
No lo entenderías.

622
00:34:36,290 --> 00:34:37,890
No puedo explicártelo.

623
00:34:37,900 --> 00:34:40,459
- No va a tener sentido.
- Nadine.

624
00:34:40,460 --> 00:34:43,030
Quiero que me folles, Larry.

625
00:34:46,640 --> 00:34:50,010
No...

626
00:34:51,280 --> 00:34:53,042
Tú no hablas así.

627
00:34:55,667 --> 00:34:58,625
Nadine, ¿qué te pasa? Esto...

628
00:34:58,630 --> 00:35:00,320
no es propio de ti.

629
00:35:03,200 --> 00:35:06,819
¿No... me quieres?

630
00:35:06,820 --> 00:35:09,370
Sí que quiero. O sea...

631
00:35:12,640 --> 00:35:13,990
Pero no así.

632
00:35:14,000 --> 00:35:17,060
Esta es la única forma.

633
00:35:17,070 --> 00:35:19,749
No tengo elección. No lo entiendes.

634
00:35:19,750 --> 00:35:22,570
Es la única forma de
que me deje marchar.

635
00:35:22,580 --> 00:35:25,090
¿Quién? ¿Quién? ¿De quién estás...?

636
00:35:25,100 --> 00:35:26,630
Es la única forma.

637
00:35:27,500 --> 00:35:29,210
Por favor.

638
00:35:29,220 --> 00:35:30,740
Nadine.

639
00:35:32,100 --> 00:35:33,710
Nadine, escucha.

640
00:35:33,720 --> 00:35:37,449
Digamos que lo hacemos y mañana
te despiertas con remordimientos,

641
00:35:37,450 --> 00:35:41,450
sintiendo que me he aprovechado de ti

642
00:35:41,460 --> 00:35:44,167
y nos peleamos.

643
00:35:45,920 --> 00:35:49,090
Tenemos que pensar en Joe, ¿no?

644
00:35:50,160 --> 00:35:51,880
¿Dónde le deja eso?

645
00:35:53,540 --> 00:35:55,340
Por supuesto.

646
00:35:57,500 --> 00:36:00,580
No sé en qué estaba pensando.

647
00:36:01,620 --> 00:36:04,580
Vete a casa

648
00:36:04,590 --> 00:36:06,200
y duerme un poco.

649
00:36:07,760 --> 00:36:09,049
¿Quieres que te acompañe?

650
00:36:09,050 --> 00:36:11,292
Estaré bien.

651
00:36:13,350 --> 00:36:16,417
Muchas gracias.

652
00:36:38,290 --> 00:36:40,890
- Por la buena suerte.
- Salud. Por la buena...

653
00:36:40,900 --> 00:36:42,370
Salud.

654
00:36:42,380 --> 00:36:45,375
¡Despega! ¡Un cohete espacial!

655
00:37:27,100 --> 00:37:30,410
Joder.

656
00:37:34,260 --> 00:37:36,550
Si yo fuera una llave, ¿dónde estaría?

657
00:37:49,480 --> 00:37:53,819
Si yo fuera una llave, ¿dónde estaría?

658
00:37:53,820 --> 00:37:55,159
¿Te acuerdas de aquella vez

659
00:37:55,160 --> 00:37:57,320
en la que Amy y tú me
llevaste a Palace Playland?

660
00:37:57,330 --> 00:38:00,250
Es un parque de atracciones que está
a 50 kilómetros al norte de Ogunquit.

661
00:38:00,260 --> 00:38:03,170
- Ya.
- Yo... debía tener nueve o diez años.

662
00:38:03,180 --> 00:38:04,190
   

663
00:38:04,200 --> 00:38:07,789
Íbamos caminando por la
avenida principal del parque

664
00:38:07,790 --> 00:38:09,629
y yo vi un puesto de helados.

665
00:38:09,630 --> 00:38:11,620
Entré el primero, yo solo.

666
00:38:11,630 --> 00:38:13,700
Y el hombre que estaba
detrás del mostrador...

667
00:38:14,930 --> 00:38:17,009
apenas me vio.

668
00:38:17,010 --> 00:38:18,250
Era como si yo no estuviera.

669
00:38:18,260 --> 00:38:20,209
Y, entonces...

670
00:38:21,180 --> 00:38:22,550
entra Frannie.

671
00:38:22,560 --> 00:38:24,188
- Entra Frannie... Sí, sí.
- Oh, no.

672
00:38:24,190 --> 00:38:25,860
Entra Frannie.

673
00:38:25,870 --> 00:38:27,890
- Y le cambia la vida.
- Sí.

674
00:38:27,900 --> 00:38:29,560
- Por supuesto.
- O sea...

675
00:38:29,570 --> 00:38:31,188
- Dios, no.
- Mira esa cara.

676
00:38:31,190 --> 00:38:33,210
Babeaba. ¿Verdad?

677
00:38:33,220 --> 00:38:35,239
- Y al momento...
- ¿Verdad?

678
00:38:35,240 --> 00:38:37,360
"¿Qué puedo hacer por usted, señorita?

679
00:38:37,370 --> 00:38:40,409
Nos consiguió tres
conos de helado gratis.

680
00:38:40,410 --> 00:38:41,869
- Uno con virutas de chocolate.
- Creo que...

681
00:38:41,870 --> 00:38:43,158
- ¿Te acuerdas?
- Tienes la cara adecuada.

682
00:38:43,160 --> 00:38:44,590
Exacto.

683
00:38:44,600 --> 00:38:47,120
¡Exacto! ¿Te acuerdas de que me diste

684
00:38:47,130 --> 00:38:48,530
el de virutas de chocolate?

685
00:38:48,540 --> 00:38:50,530
Claro.

686
00:38:50,540 --> 00:38:51,950
   

687
00:38:51,960 --> 00:38:52,970
¿Sí?

688
00:38:52,980 --> 00:38:56,709
Supongo que me sentía mal por
haberlos conseguido gratis.

689
00:39:01,530 --> 00:39:03,125
¿Qué?

690
00:39:04,140 --> 00:39:06,690
Yo no estaba allí, Fran.

691
00:39:06,700 --> 00:39:09,519
- ¿Qué?
- ¿Qué quieres decir?

692
00:39:09,520 --> 00:39:11,000
Yo no estaba allí.

693
00:39:11,020 --> 00:39:13,739
Estaba en casa.

694
00:39:13,740 --> 00:39:15,749
- Sí que estabas.
- No.

695
00:39:15,750 --> 00:39:19,030
Pues debo estar pensando
en otra ocasión, porque...

696
00:39:19,040 --> 00:39:21,100
No, nunca me llevabais.

697
00:39:22,320 --> 00:39:25,869
Ni al Palace Playland
ni a comer helados.

698
00:39:25,870 --> 00:39:29,000
Nunca me invitabais.

699
00:39:34,090 --> 00:39:36,130
Fue Amy la que me contó esa historia.

700
00:39:37,080 --> 00:39:38,509
¿Amy es tu hermana?

701
00:39:38,510 --> 00:39:40,875
- Sí. Sí.
- ¿Sí?

702
00:39:40,890 --> 00:39:44,290
Y todo el mundo adoraba a Amy.

703
00:39:44,300 --> 00:39:46,410
Sobre todo mis padres.

704
00:39:50,020 --> 00:39:52,670
La echo de menos.

705
00:39:54,730 --> 00:39:56,790
El otro día, estaba pensando

706
00:39:56,800 --> 00:39:59,699
que es una suerte que ninguno
de los dos resultara ser inmune.

707
00:39:59,700 --> 00:40:02,160
Porque, entonces, habrían
tenido que vivir sin ella.

708
00:40:10,310 --> 00:40:12,310
- Lo siento. Lo siento.
- No, es...

709
00:40:12,320 --> 00:40:14,250
- No, no.
- No, no el vino me está afectando

710
00:40:14,260 --> 00:40:16,709
más de lo que pensaba.

711
00:40:16,710 --> 00:40:19,470
Ha... sido una semana
dura con lo de Weizak.

712
00:40:19,480 --> 00:40:21,239
- Así que es comprensible.
- Sí, no tienes

713
00:40:21,240 --> 00:40:24,209
nada de lo que disculparte. Y, además...

714
00:40:24,220 --> 00:40:25,900
¿Puedo usar un baño

715
00:40:25,910 --> 00:40:27,970
para echarme agua en la cara?

716
00:40:27,980 --> 00:40:29,279
- Sí.
- Por supuesto. Está arriba,

717
00:40:29,280 --> 00:40:30,818
subiendo las escaleras,
al final del pasillo.

718
00:40:30,820 --> 00:40:32,140
Gracias.

719
00:40:41,780 --> 00:40:45,290
El pobre chico está
realmente afectado, ¿eh?

720
00:40:45,300 --> 00:40:47,380
Sí.

721
00:42:30,180 --> 00:42:32,792
¿Qué tal llevas el informe?
¿Dónde estás? Estoy de vuelta.

722
00:42:34,580 --> 00:42:36,408
Me da igual lo que quieran hacer.
No quiero a nadie ahí fuera

723
00:42:36,410 --> 00:42:38,158
que no haya dormido lo
suficiente, ¿de acuerdo?

724
00:42:38,160 --> 00:42:41,569
Estoy de acuerdo. No queremos
que nadie haga algo estúpido.

725
00:42:41,570 --> 00:42:45,010
Mantengamos a todos a
salvo y controlados.

726
00:42:45,020 --> 00:42:46,042
Mira...

727
00:42:46,050 --> 00:42:47,750
¿Por qué no lo mantenemos simple?

728
00:42:47,760 --> 00:42:49,619
Aquello con lo que se sientan cómodos.

729
00:42:49,620 --> 00:42:51,119
Está bien.

730
00:43:02,980 --> 00:43:06,129
Dios mío.

731
00:43:06,130 --> 00:43:09,667
Me has asustado.

732
00:43:11,020 --> 00:43:12,179
¿Qué pasa?

733
00:43:12,180 --> 00:43:13,542
Debería ir yéndome.

734
00:43:13,560 --> 00:43:15,167
No, no hace falta que te vayas todavía.

735
00:43:15,170 --> 00:43:16,840
La noche es joven.

736
00:43:21,625 --> 00:43:23,959
¿Qué?

737
00:43:26,709 --> 00:43:28,500
Buenas noches, Frannie.

738
00:43:28,510 --> 00:43:30,130
Gracias por la cena.

739
00:43:30,140 --> 00:43:32,330
Claro.

740
00:43:33,620 --> 00:43:35,520
Bon nuit, Frannie.

741
00:43:58,440 --> 00:44:00,800
Está bien, tú asegúrate de
que no salga nadie que haya...

742
00:44:06,220 --> 00:44:11,869
Señor, no sé qué he
hecho para ofenderte,

743
00:44:11,870 --> 00:44:14,240
pero lo siento de corazón.

744
00:44:19,660 --> 00:44:21,620
Muéstrame mi pecado.

745
00:44:23,040 --> 00:44:26,670
Muéstramelo para poder arreglarlo.

746
00:44:29,570 --> 00:44:30,959
Habla conmigo,

747
00:44:30,970 --> 00:44:35,680
y haz que vuelva a tener
la confianza de los santos.

748
00:44:47,292 --> 00:44:48,659
- Stu. Stu.
- Ya, pues...

749
00:44:48,660 --> 00:44:50,539
- Lo siento, lo siento...
- ¿Qué coño haces, Frannie?

750
00:44:50,540 --> 00:44:52,129
- ¿Qué haces?
- Te lo digo dentro de un momento.

751
00:44:52,130 --> 00:44:53,978
- ¿Qué...?
- Larry, sal de ahí ya.

752
00:44:53,980 --> 00:44:55,580
Está volviendo. Tienes que salir.

753
00:45:02,170 --> 00:45:05,020
Joder. Joder.

754
00:45:19,560 --> 00:45:21,542
Joder, vamos, vamos.

755
00:45:29,110 --> 00:45:31,480
Mierda. Joder.

756
00:46:20,060 --> 00:46:22,010
Por favor, Dios,

757
00:46:22,020 --> 00:46:24,917
soy tu voluntarioso receptáculo.

758
00:47:00,940 --> 00:47:03,790
Señora, le digo que si nos describe

759
00:47:03,800 --> 00:47:05,818
el objeto perdido, será un placer
hacer que el personal de custodia

760
00:47:05,820 --> 00:47:07,539
- revise hasta el último centímetro...
- Está bien.

761
00:47:07,540 --> 00:47:09,218
- Es que no quiero poner a nadie...
- Sí, señora.

762
00:47:09,220 --> 00:47:10,940
Es solo que el Sr. Henreid preferiría...

763
00:47:10,950 --> 00:47:13,379
Seguro que el Sr. Henreid preferiría oír

764
00:47:13,380 --> 00:47:17,120
que has hecho justo lo que he
pedido cuando lo he pedido.

765
00:47:17,130 --> 00:47:18,680
¿No crees?

766
00:47:35,760 --> 00:47:36,810
Sí, es ese.

767
00:47:36,820 --> 00:47:38,648
Ese es el que estaba
limpiando la sección antes.

768
00:47:38,650 --> 00:47:40,699
¡Estúpido!

769
00:47:40,700 --> 00:47:42,440
Me refiero a ti, culo gordo.

770
00:47:43,820 --> 00:47:45,579
Me temo que no va a tener suerte.

771
00:47:45,580 --> 00:47:48,369
Este tío es más tonto que Abundio.

772
00:47:48,370 --> 00:47:51,249
La señora tiene una
pregunta para ti, estúpido.

773
00:47:51,250 --> 00:47:53,459
Me llamo Tom Cullen. Tengo 42 años...

774
00:47:53,460 --> 00:47:55,570
Corta el rollo.

775
00:47:55,580 --> 00:47:57,070
Dejadme con él un segundo.

776
00:47:57,080 --> 00:47:59,830
- Señorita, no sé si...
- Tom.

777
00:47:59,840 --> 00:48:01,332
Para la situación,

778
00:48:01,333 --> 00:48:03,750
- por favor, dígamelo y me esforzaré...
- Tom. Hola.

779
00:48:03,760 --> 00:48:07,590
Soy Dayna. Dayna Jurgens. He...

780
00:48:07,600 --> 00:48:09,210
- perdido algo.
- Está bien.

781
00:48:09,220 --> 00:48:10,949
¿Sabe qué era?

782
00:48:10,950 --> 00:48:12,730
Sí...

783
00:48:12,740 --> 00:48:14,710
Porque, a veces, sabemos
que hemos perdido algo,

784
00:48:14,720 --> 00:48:16,667
pero no sabemos muy bien el qué.

785
00:48:16,690 --> 00:48:18,080
La Srta. Sykes dice
que es una bendición,

786
00:48:18,090 --> 00:48:20,610
porque, si solo buscas
una cosa especial,

787
00:48:20,620 --> 00:48:21,780
el resto de cosas que encuentres

788
00:48:21,790 --> 00:48:23,369
- serán una decepción.
- Es un pulsera.

789
00:48:23,370 --> 00:48:26,659
He perdido mi pulsera. Es... de plata.

790
00:48:26,660 --> 00:48:29,210
Me la dio mi madre.

791
00:48:29,940 --> 00:48:31,580
Era de su madre.

792
00:48:31,590 --> 00:48:33,749
Abuela.

793
00:48:33,750 --> 00:48:36,209
Es una herencia familiar.

794
00:48:36,210 --> 00:48:37,630
¿Esencia?

795
00:48:39,300 --> 00:48:40,709
¿Sabes qué? Sí.

796
00:48:40,720 --> 00:48:42,125
Es una...

797
00:48:42,140 --> 00:48:44,084
pérdida de tiempo.

798
00:48:44,100 --> 00:48:46,750
He perdido mi pulsera. ¿Sabes?

799
00:48:46,770 --> 00:48:49,500
Algo como lo que llevas
en la muñeca. Sí. Pulsera.

800
00:48:49,520 --> 00:48:52,455
- Señorita, ha...
- ¿Dónde está mi Dayna con y?

801
00:48:52,456 --> 00:48:54,124
Por aquí, Sr. Henreid.

802
00:48:54,125 --> 00:48:57,375
- Tom, he perdido mi pulsera.
- ¡Monada!

803
00:49:01,000 --> 00:49:02,690
Dayna, chica, ¿dónde has estado?

804
00:49:02,700 --> 00:49:04,409
Sé lo mucho que querías conocer a Flagg.

805
00:49:04,410 --> 00:49:06,280
Pues Flagg

806
00:49:06,290 --> 00:49:08,159
- también quiere conocerte a ti.
- Así es.

807
00:49:08,160 --> 00:49:10,459
- Así que larguémonos.
- Sí.

808
00:49:13,210 --> 00:49:15,290
Me ha dicho, dice:
"Quiero conocer a Dayna",

809
00:49:15,300 --> 00:49:19,370
y yo le digo: "Ella también
quiere conocerte a ti...".

810
00:49:19,380 --> 00:49:21,870
CORRE

811
00:49:21,880 --> 00:49:24,334
L, u, n...

812
00:49:45,800 --> 00:49:48,420
- Estamos contigo, cielo.
- Nos vemos.

813
00:49:48,430 --> 00:49:49,920
No querría estar en tu lugar.

814
00:50:05,020 --> 00:50:06,875
   

815
00:50:09,180 --> 00:50:13,000
   

816
00:50:13,020 --> 00:50:18,292
   

817
00:50:22,320 --> 00:50:24,600
   

818
00:50:26,040 --> 00:50:29,160
   

819
00:50:30,200 --> 00:50:31,288
   

820
00:50:31,290 --> 00:50:33,620
La famosa Dayna Jurgens.

821
00:50:36,040 --> 00:50:37,834
Menudo placer.

822
00:50:39,630 --> 00:50:41,459
¿Puedo ofrecerte algo de beber?

823
00:50:41,460 --> 00:50:43,670
Me tomaré una cerveza.

824
00:50:46,360 --> 00:50:48,720
La leche es fresca.

825
00:50:50,180 --> 00:50:53,660
- Y es buena para los huesos.
- Con una cerveza está bien.

826
00:50:54,320 --> 00:50:55,560
   

827
00:50:55,570 --> 00:50:57,010
Tú te lo pierdes.

828
00:50:59,170 --> 00:51:02,720
Dayna, hablemos de lo que
te ha traído a Nuevas Vegas.

829
00:51:06,200 --> 00:51:08,610
- Gracias.
- Ya.

830
00:51:08,620 --> 00:51:11,100
Llevo días observándote.

831
00:51:12,540 --> 00:51:15,120
Casi desde que abandonaste Boulder.

832
00:51:16,170 --> 00:51:18,129
Lo siento, pero no tengo
ni idea de a qué...

833
00:51:18,130 --> 00:51:21,040
¿Ni idea de a qué me refiero?

834
00:51:21,050 --> 00:51:23,730
Claro que la tienes.

835
00:51:28,040 --> 00:51:30,930
¿Y ahora qué?

836
00:51:30,940 --> 00:51:33,000
¿Me vas a matar?

837
00:51:34,400 --> 00:51:37,190
No.

838
00:51:37,200 --> 00:51:40,123
El mundo ya ha experimentado
demasiadas muertes.

839
00:51:40,124 --> 00:51:41,960
¿Como esos infelices

840
00:51:41,970 --> 00:51:43,750
a los que clavas en
los postes de la luz?

841
00:51:46,360 --> 00:51:49,584
¿Pobres infelices como el Sr. Garvey?

842
00:51:52,410 --> 00:51:54,290
Recuérdame

843
00:51:54,300 --> 00:51:56,130
lo que le hiciste a ese "pobre infeliz"

844
00:51:56,140 --> 00:51:57,459
cuando tuviste ocasión?

845
00:52:01,770 --> 00:52:04,375
La gente que viene aquí
busca mi protección

846
00:52:04,380 --> 00:52:07,169
contra los Garvey del mundo.

847
00:52:07,170 --> 00:52:10,750
Y solo se la puedo proporcionar
reestableciendo el orden.

848
00:52:10,760 --> 00:52:12,670
Sé que la charlatana a la que sigues

849
00:52:12,680 --> 00:52:15,820
dice que hay una forma de
hacerlo que es un puro cumbayá.

850
00:52:15,830 --> 00:52:18,090
Madre Abagail no es una charlatana.

851
00:52:18,100 --> 00:52:21,400
Aún no has dicho lo que me vas a hacer.

852
00:52:24,300 --> 00:52:27,125
Voy a mandarte a casa.

853
00:52:29,080 --> 00:52:30,950
¿Por qué me parece que hay una trampa?

854
00:52:31,720 --> 00:52:33,120
Dayna...

855
00:52:38,700 --> 00:52:41,630
¿quién es el tercer espía?

856
00:52:46,400 --> 00:52:48,120
¿Quién dice que hay tres?

857
00:52:48,130 --> 00:52:50,110
Por lo que sabe, podría estar sola

858
00:52:50,120 --> 00:52:52,010
- o podría haber otros diez.
- No.

859
00:52:52,020 --> 00:52:54,009
Sé que hay dos espías más.

860
00:52:54,010 --> 00:52:56,970
Uno de ellos es una vieja bruja
que lleva unos días escondida

861
00:52:56,980 --> 00:52:59,375
en los límites del desierto.

862
00:52:59,390 --> 00:53:03,580
Llegar escalonadamente, ¿eh? Muy listos.

863
00:53:05,140 --> 00:53:06,917
¿Quién es el otro?

864
00:53:08,900 --> 00:53:14,120
Sabes eso, pero no puedes ver quién es.

865
00:53:16,820 --> 00:53:19,330
Eso debe estar volviéndote loco.

866
00:53:24,590 --> 00:53:25,710
   

867
00:53:55,420 --> 00:53:56,449
¿Te ha gustado?

868
00:53:58,290 --> 00:54:02,119
Aprendí ese truco de mi antiguo
amante Konstantin Stanislavski.

869
00:54:02,120 --> 00:54:07,210
Una vez, me dijo que actuar
consiste en reaccionar.

870
00:54:07,220 --> 00:54:10,049
Solo estaba usando lo que tú me dabas.

871
00:54:10,050 --> 00:54:12,834
Ha estado bien.

872
00:54:14,780 --> 00:54:17,590
   

873
00:54:17,600 --> 00:54:21,670
De verdad creías poder matarme, ¿eh?

874
00:54:21,680 --> 00:54:25,110
¿Y entonces? ¿Ibas a derribar este sitio

875
00:54:25,120 --> 00:54:26,167
con tus dos amigos?

876
00:54:26,170 --> 00:54:28,010
   

877
00:54:28,020 --> 00:54:29,909
No.

878
00:54:29,910 --> 00:54:31,949
¿Quién es, Dayna?

879
00:54:31,950 --> 00:54:35,739
¿Quién es ese tercero que
se cree más listo que yo?

880
00:54:35,740 --> 00:54:38,619
Todavía puedes servirme.

881
00:54:38,620 --> 00:54:40,490
Nunca.

882
00:54:41,540 --> 00:54:43,870
Nunca es mucho tiempo.

883
00:54:50,900 --> 00:54:53,210
¡¿Quién es el tercer espía?!

884
00:54:56,970 --> 00:54:59,709
¿Sabes? Admiro tu determinación, pero...

885
00:54:59,720 --> 00:55:02,050
empieza a ser ilusoria.

886
00:55:15,800 --> 00:55:19,100
   

887
00:55:19,110 --> 00:55:21,790
   

888
00:55:24,040 --> 00:55:28,530
   

889
00:55:28,540 --> 00:55:31,090
Stu, ¿cuánta gente de por
aquí atranca la puerta,

890
00:55:31,100 --> 00:55:32,450
mucho menos la de su sótano?

891
00:55:32,460 --> 00:55:34,010
Es probable que más de los que crees?

892
00:55:34,020 --> 00:55:36,089
¿Por qué estás tan preocupada?

893
00:55:36,090 --> 00:55:39,125
Tengo un mal presentimiento sobre él.

894
00:55:40,410 --> 00:55:42,080
Ya.

895
00:55:42,090 --> 00:55:44,625
Y no creo que debas ignorarlo.

896
00:55:44,626 --> 00:55:47,010
Pero, a lo mejor... ¿No estaremos...

897
00:55:47,020 --> 00:55:50,000
malinterpretándolo todo?

898
00:55:50,020 --> 00:55:52,450
¿Quieres saber lo que veo? Veo...

899
00:55:52,460 --> 00:55:55,670
a un chico que está enamorado de alguien

900
00:55:55,680 --> 00:55:57,625
que no le quiere.

901
00:55:57,630 --> 00:56:00,430
Y eso puede afectar a
alguien de diversas formas.

902
00:56:02,120 --> 00:56:04,190
Sé que esto puede
serte difícil de creer,

903
00:56:04,200 --> 00:56:07,930
pero lo que intento decir
es que estoy familiarizado

904
00:56:07,940 --> 00:56:09,298
con esas emociones complicadas...

905
00:56:09,300 --> 00:56:12,289
- que conlleva algo así.
- ¿Sí?

906
00:56:12,290 --> 00:56:15,550
No quiero seguir hablando de Harold.

907
00:57:43,260 --> 00:57:45,900
NO VENGÁIS A BUSCARME, POR
FAVOR. VOLVERÉ SI ES SU VOLUNTAD.

908
00:57:45,930 --> 00:57:47,875
VOLVERÉ SI ES SU VOLUNTAD
ABAGAIL FREEMANTLE

909
00:57:50,220 --> 00:57:51,750
¿Madre Abagail?

910
00:57:51,770 --> 00:57:55,059
¿Alguien ve a Madre A?

911
00:57:55,060 --> 00:57:57,189
Estamos en mitad de la
noche, estará en la cama.

912
00:57:57,190 --> 00:57:58,819
¿Has hablado con Ray en la casa?

913
00:57:58,820 --> 00:58:01,530
Soy Ray. Estoy en la casa.

914
00:58:01,540 --> 00:58:03,860
- ¿Oyes eso?
- Sí.

915
00:58:05,680 --> 00:58:08,159
Ray, soy Stu. Repite eso.

916
00:58:08,160 --> 00:58:09,860
Se ha ido.

917
00:58:09,870 --> 00:58:12,070
Nos ha dejado.

918
00:58:12,080 --> 00:58:13,300
¿Qué?

919
00:58:14,620 --> 00:58:16,070
¿Quieres desarrollar eso?

920
00:58:16,080 --> 00:58:18,600
¡Madre A!

921
00:58:21,060 --> 00:58:22,490
Ray.

922
00:58:27,940 --> 00:58:29,510
Ray.

923
00:58:35,760 --> 00:58:40,760
www.subtitulamos.tv

