1
00:00:19,366 --> 00:00:20,840
ANTERIORMENTE EN THE GIFTED...

2
00:00:20,842 --> 00:00:22,831
Creo que es la aurora boreal.

3
00:00:22,833 --> 00:00:24,980
Dicen que es la cosa
más bonita de la Tierra.

4
00:00:24,983 --> 00:00:26,801
Ni por asomo.

5
00:00:28,539 --> 00:00:30,011
¡Marcos!

6
00:00:30,014 --> 00:00:31,019
¡Alto!

7
00:00:31,022 --> 00:00:33,092
¡Lorna!

8
00:00:33,095 --> 00:00:34,809
El poder de Clarice siempre se ha

9
00:00:34,811 --> 00:00:36,365
alimentado del miedo. Tiene

10
00:00:36,368 --> 00:00:37,910
que encontrar algo que
le importe lo bastante

11
00:00:37,912 --> 00:00:40,076
- como para superarlo.
- Déjame ayudar.

12
00:00:40,079 --> 00:00:42,248
Necesito que crees un
portal. Que saques un coche

13
00:00:42,251 --> 00:00:44,152
- de la carretera.
- ¿Un coche? ¿Estás loca?

14
00:00:44,154 --> 00:00:47,555
Ella necesitaba alguien con quien
conectar, así que le he dado

15
00:00:47,557 --> 00:00:49,309
un recuerdo nuestro.

16
00:00:49,312 --> 00:00:51,675
¿Te das cuenta de lo que has hecho?
¿De a qué podría conducir eso?

17
00:00:51,678 --> 00:00:53,528
Vamos a hacer un trato.

18
00:00:53,530 --> 00:00:55,630
Y mi mujer e hijos permanecen
fuera de la cárcel.

19
00:00:55,632 --> 00:00:58,566
Con una condición. Yo consigo
a Mutantes en la Clandestinidad.

20
00:00:58,568 --> 00:00:59,912
Este es Reed.

21
00:00:59,915 --> 00:01:01,536
Esta noche saldremos en dirección
a Mutantes en la Clandestinidad.

22
00:01:01,538 --> 00:01:03,030
- Detén la furgoneta.
- ¿Qué?

23
00:01:03,033 --> 00:01:05,006
Los de Servicio de Centinela
me han puesto un rastreador.

24
00:01:05,008 --> 00:01:06,951
No. ¡No! Acaba de cometer

25
00:01:06,954 --> 00:01:10,078
el mayor error de su
vida. Teníamos un trato.

26
00:01:10,080 --> 00:01:11,147
Reed está vivo.

27
00:01:11,150 --> 00:01:12,425
- Dios...
- Los de Servicio de Centinela

28
00:01:12,428 --> 00:01:13,882
le llevan a una instalación

29
00:01:13,884 --> 00:01:15,920
junto con una mujer de
Mutantes en la Clandestinidad.

30
00:01:15,923 --> 00:01:17,685
Tienes que afrontar
el hecho de que no vas

31
00:01:17,687 --> 00:01:20,455
- a volver a verlo.
- Te equivocas.

32
00:01:21,451 --> 00:01:25,159
HACE DOS AÑOS. CENTRO DE
REUBICACIÓN DE MUTANTES, GEORGIA

33
00:01:29,566 --> 00:01:32,400
¿Estás bien?

34
00:01:32,402 --> 00:01:33,935
En el cuerpo, creía que

35
00:01:33,937 --> 00:01:35,670
el frío era la peor
parte, pero debo decir

36
00:01:35,672 --> 00:01:38,642
que esos bichos pueden hacer que
cambie de idea. ¿Sabes qué necesitamos?

37
00:01:38,645 --> 00:01:40,742
Un mutante que mantenga
alejados a los bichos.

38
00:01:40,744 --> 00:01:43,211
O un bote de repelente.

39
00:01:45,028 --> 00:01:46,625
Deberías haberme mandado a mí primero.

40
00:01:46,628 --> 00:01:48,494
Podría haber cortado la luz, todo.

41
00:01:48,497 --> 00:01:50,955
Sí. Y entonces, habrían sabido
que estábamos aquí inmediatamente.

42
00:01:50,958 --> 00:01:52,054
Vamos a ceñirnos al plan.

43
00:01:52,057 --> 00:01:53,748
Esperaremos a que lleguen
a esa segunda valla,

44
00:01:53,750 --> 00:01:55,892
nos harán la señal y nosotros entramos.

45
00:01:55,895 --> 00:01:58,595
Es que me cabrea, ¿sabes?

46
00:01:58,598 --> 00:02:00,900
Lo llaman centro de
reubicación de mutantes,

47
00:02:00,903 --> 00:02:03,380
como si fuera un bonito
lugar para pasar el rato.

48
00:02:03,383 --> 00:02:04,883
Te sacamos de aquí.

49
00:02:04,886 --> 00:02:06,186
Les sacaremos a ellos
también, ¿de acuerdo?

50
00:02:06,188 --> 00:02:08,321
Hurra.

51
00:02:08,324 --> 00:02:10,324
Hurra está bien.

52
00:02:11,875 --> 00:02:14,409
¿Han sido...?

53
00:02:14,411 --> 00:02:16,945
¡Al suelo! ¡Nos han
encontrado! ¡Al suelo!

54
00:02:22,152 --> 00:02:24,419
Randall ha muerto. Lisa también.

55
00:02:26,461 --> 00:02:29,089
- ¿Qué ha pasado? - Tienen un nuevo
sistema de pistolas automatizadas,

56
00:02:29,092 --> 00:02:31,326
rastreadores infrarrojos... Con esa
clase de tecnología, no hay forma

57
00:02:31,328 --> 00:02:33,928
de salir de aquí.

58
00:02:33,930 --> 00:02:35,563
Mira, si puedo acercarme,
podré apagar todo el sistema

59
00:02:35,565 --> 00:02:37,131
y las armas automatizadas.
Puedo conseguiros tiempo.

60
00:02:37,133 --> 00:02:38,573
- Ya, ¿y tú?
- Estaré bien.

61
00:02:38,575 --> 00:02:39,934
Estaré justo detrás de vosotros, ¿vale?

62
00:02:39,936 --> 00:02:41,569
¡Idos!

63
00:03:04,861 --> 00:03:08,029
¡Pulse! ¡Gus!

64
00:03:08,031 --> 00:03:12,800
¡Gus! ¡No! ¡No!

65
00:03:16,209 --> 00:03:20,055
www.subtitulamos.tv

66
00:03:20,524 --> 00:03:22,757
SERVICIO DE CENTINELA
EN LA ACTUALIDAD

67
00:03:31,388 --> 00:03:33,288
Menudos aposentos.

68
00:03:33,290 --> 00:03:34,989
Es como si estuviera en casa.

69
00:03:34,991 --> 00:03:37,191
Ya, no se ponga demasiado cómoda.

70
00:03:37,193 --> 00:03:39,528
Solo va a disfrutar nuestra
hospitalidad durante un par de días.

71
00:03:39,531 --> 00:03:40,864
¿Y entonces?

72
00:03:40,867 --> 00:03:43,064
A ver si lo adivino. Otro traslado.

73
00:03:43,066 --> 00:03:45,199
¿Puede que a una de
vuestras cárceles secretas?

74
00:03:45,201 --> 00:03:47,194
Tuvo su oportunidad de
cooperar, Srta. Dane.

75
00:03:47,196 --> 00:03:50,538
¿Me haces un favor? Llámame Polaris.

76
00:03:50,540 --> 00:03:53,741
Ya que me envías al infierno, creo
que es lo menos que puedes hacer.

77
00:04:03,539 --> 00:04:05,653
Qué interesante.

78
00:04:05,655 --> 00:04:08,756
¿Quieres decirme qué hace
mi fiscal en una celda?

79
00:04:08,758 --> 00:04:11,359
El señor Strucker tiene sus
propios problemas legales.

80
00:04:11,361 --> 00:04:14,766
Se dirige al mismo lugar que usted.

81
00:04:14,769 --> 00:04:18,857
¿El hijo de perra que intentó
utilizar a mi hijo nonato

82
00:04:18,860 --> 00:04:20,568
para que me volviera contra mis amigos

83
00:04:20,570 --> 00:04:22,203
va a ir a la cárcel conmigo?

84
00:04:22,205 --> 00:04:24,072
¿Qué pasa? ¿Es mi cumpleaños?

85
00:04:24,074 --> 00:04:26,586
Me alegro de que se
divierta, señorita Dane.

86
00:04:26,589 --> 00:04:28,578
Me llamo Polaris.

87
00:04:34,284 --> 00:04:37,977
Código Lang 5-0-1-9.
Comprobación de seguridad.

88
00:04:37,980 --> 00:04:39,787
- Afirmativo.
- Escúcheme.

89
00:04:39,789 --> 00:04:41,122
Los dos prisioneros están asegurados.

90
00:04:41,124 --> 00:04:42,358
Han pasado muchas cosas

91
00:04:42,360 --> 00:04:43,524
que no sabe.

92
00:04:43,526 --> 00:04:44,859
Tenemos que estar unidos.

93
00:04:44,861 --> 00:04:46,861
¿Me estás pidiendo ayuda?

94
00:04:46,863 --> 00:04:49,241
Recuerdas nuestro último encuentro, ¿no?

95
00:04:49,244 --> 00:04:50,983
Conozco a Marcos.

96
00:04:50,986 --> 00:04:53,994
Trabajaba con él. Por eso estoy aquí.

97
00:04:56,740 --> 00:04:58,406
Vale, cuéntamelo.

98
00:04:58,408 --> 00:05:00,141
Estaba ayudando a mi familia.

99
00:05:00,143 --> 00:05:02,710
- Nos atrapó Servicio de Centinela...
- Así que...

100
00:05:02,712 --> 00:05:05,491
¿no solo intentaste
encarcelarme para siempre,

101
00:05:05,494 --> 00:05:07,482
sino que, además, casi
haces que maten a Marcos?

102
00:05:07,484 --> 00:05:10,151
Si queremos tener una
oportunidad de salir de aquí...

103
00:05:10,153 --> 00:05:12,553
Por favor, Srta. Dane. Polaris.

104
00:05:12,555 --> 00:05:14,305
Guardia, este hombre me está molestando.

105
00:05:14,308 --> 00:05:16,141
¡Silencio... los dos!

106
00:05:21,398 --> 00:05:23,297
Sabemos que retienen

107
00:05:23,299 --> 00:05:25,958
a Lorna en una celda del
cuartel general regional

108
00:05:25,961 --> 00:05:27,271
de Servicio de Centinela.

109
00:05:27,274 --> 00:05:29,526
Creemos que Reed Strucker
está allí con ella.

110
00:05:29,529 --> 00:05:32,396
Pronto les trasladarán a
una instalación ultrasegura.

111
00:05:32,399 --> 00:05:34,409
Y no sabemos mucho al respecto,

112
00:05:34,411 --> 00:05:36,536
salvo que la gente
que va allí no vuelve.

113
00:05:36,539 --> 00:05:38,399
Por eso, tenemos que actuar ahora.

114
00:05:38,402 --> 00:05:40,769
Y no voy a engañaros.

115
00:05:40,772 --> 00:05:43,251
Hablamos de atacar
Servicio de Centinela.

116
00:05:47,323 --> 00:05:49,190
La última vez que fuimos contra ellos

117
00:05:49,192 --> 00:05:50,658
de forma directa,
perdimos seis personas.

118
00:05:50,660 --> 00:05:52,087
Lo sé mejor que nadie.

119
00:05:52,089 --> 00:05:53,908
- No será como la última vez.
- Tienes razón.

120
00:05:53,910 --> 00:05:55,997
La última vez, atacamos
un centro de reubicación

121
00:05:55,999 --> 00:05:58,563
con una valla y torres de guardia.

122
00:05:58,566 --> 00:06:01,216
Esta vez, se trata de una cárcel.
Los sistemas han mejorado.

123
00:06:01,219 --> 00:06:03,271
Extrapolando a partir de otros ataques,

124
00:06:03,273 --> 00:06:06,310
tenemos una probabilidad del
86,5 por ciento de fracasar.

125
00:06:06,313 --> 00:06:08,042
Y si no hacemos nada, hay

126
00:06:08,044 --> 00:06:10,188
una probabilidad del cien por
ciento de que no volvamos a verla.

127
00:06:11,813 --> 00:06:14,180
Sé que somos nuevos, pero, por favor...

128
00:06:16,453 --> 00:06:19,053
Lorna arriesgó su vida por
todos los de esta sala.

129
00:06:19,055 --> 00:06:21,856
Harry, tus padres habrían
muerto de no ser por ella.

130
00:06:21,858 --> 00:06:25,422
Sage, ella te sacó de una
alcantarilla y te limpió.

131
00:06:25,425 --> 00:06:26,824
Es...

132
00:06:28,875 --> 00:06:30,399
Ella nos necesita.

133
00:06:30,402 --> 00:06:31,833
Eso no cambia las
probabilidades, Marcos.

134
00:06:31,835 --> 00:06:33,067
No me importan las probabilidades.

135
00:06:33,069 --> 00:06:34,688
Me importa Lorna.

136
00:06:36,719 --> 00:06:38,172
¿Quién está conmigo?

137
00:06:39,542 --> 00:06:40,922
Me apunto.

138
00:06:44,992 --> 00:06:46,867
Sí, me apunto.

139
00:06:48,782 --> 00:06:50,384
Está bien.

140
00:06:52,149 --> 00:06:54,188
Papá está jodido.

141
00:06:54,190 --> 00:06:56,491
Ya se nos ocurrirá algo.

142
00:06:56,494 --> 00:06:58,392
¿Has visto cuántos se han rajado?

143
00:06:58,394 --> 00:07:00,388
¿Has oído a la chica ordenador?

144
00:07:00,391 --> 00:07:03,367
Básicamente ha dicho
que papá está jodido.

145
00:07:03,370 --> 00:07:06,667
- Andy, por favor, no hables así.
- Sabes que es verdad.

146
00:07:06,669 --> 00:07:09,742
No podemos permitirnos
pensar así en este momento.

147
00:07:09,745 --> 00:07:12,205
¿Y vamos a vivir en un país de fantasía?

148
00:07:12,208 --> 00:07:14,742
- Nadie está de nuestro lado.
- No es solo eso, mamá.

149
00:07:14,751 --> 00:07:18,820
Esto es un gran riesgo.

150
00:07:20,916 --> 00:07:23,116
A veces, hay que correr un riesgo

151
00:07:23,119 --> 00:07:25,019
y esperar lo mejor.

152
00:07:27,757 --> 00:07:30,124
¿Cinco personas? Increíble.

153
00:07:30,126 --> 00:07:32,193
Marcos, no seas tan duro con ellos.

154
00:07:32,195 --> 00:07:34,128
Muchos de ellos perdieron
amigos la última vez.

155
00:07:34,130 --> 00:07:36,597
Somos cinco para colarnos en una cárcel.

156
00:07:36,599 --> 00:07:40,902
Técnicamente, seis.

157
00:07:40,904 --> 00:07:42,470
Lo siento, Caitlin, pero...

158
00:07:42,472 --> 00:07:43,888
¿Y cómo vamos a hacerlo?

159
00:07:43,891 --> 00:07:45,072
Si hay una ventana, puedo

160
00:07:45,074 --> 00:07:46,474
abrir un portal dentro, pero habrá

161
00:07:46,476 --> 00:07:48,117
guardias y cámaras. Harry, ¿podrías...?

162
00:07:48,120 --> 00:07:53,814
Puedo hacer que los guardias
vean esto, pero no las cámaras.

163
00:07:53,816 --> 00:07:56,250
Bueno, si entramos así,
no volveremos a salir.

164
00:07:56,253 --> 00:07:58,110
- Exacto.
- ¿Y si no entramos?

165
00:08:00,332 --> 00:08:02,599
Mirad, sé que no puedo lanzar
rayos láser con las manos,

166
00:08:02,602 --> 00:08:04,425
pero tengo una idea.

167
00:08:05,891 --> 00:08:08,678
Daniel dijo que el sitio al
que les llevan está lejos.

168
00:08:08,681 --> 00:08:10,882
Para meterlos en un avión,
tendrán que trasladarlos.

169
00:08:10,885 --> 00:08:12,818
Cojámoslos mientras están en movimiento.

170
00:08:13,836 --> 00:08:15,570
No es mala idea.

171
00:08:15,572 --> 00:08:17,578
Podría funcionar, pero
no sabemos el camino.

172
00:08:17,581 --> 00:08:19,802
- Sin eso...
- Creo que sé cómo conseguirlo.

173
00:08:19,805 --> 00:08:22,343
¿Cómo? No tenemos a nadie
que tenga esa información.

174
00:08:22,345 --> 00:08:23,888
La red no, pero yo puede que sí.

175
00:08:23,891 --> 00:08:25,413
¿El cártel?

176
00:08:26,675 --> 00:08:28,539
Tienen gente en todas partes, tío.

177
00:08:28,542 --> 00:08:30,042
La última vez que el cártel

178
00:08:30,045 --> 00:08:32,253
te tuvo bajo su control,
escapaste por poco.

179
00:08:32,255 --> 00:08:35,790
Marcos... ¿seguro que
quieres volver a eso?

180
00:08:35,793 --> 00:08:38,867
No... Pero no tengo una idea mejor.

181
00:08:42,939 --> 00:08:44,547
Hola.

182
00:08:44,550 --> 00:08:46,711
Hola. ¿Quieres?

183
00:08:46,713 --> 00:08:50,215
No, no, estoy bien.

184
00:08:50,217 --> 00:08:54,252
¿Has hablado con Clarice de lo que pasó?

185
00:08:54,254 --> 00:08:57,289
No.

186
00:08:57,291 --> 00:08:59,862
- Deberíamos hacerlo.
- Parece estar bien.

187
00:08:59,865 --> 00:09:03,628
- No creo que sea necesario...
- Sonya, está mal.

188
00:09:03,630 --> 00:09:06,665
Le diste un recuerdo... que
no era suyo... sin su permiso.

189
00:09:06,667 --> 00:09:08,700
- Un recuerdo de mí.
- No es eso.

190
00:09:08,702 --> 00:09:11,136
Es como un sueño, ¿vale?, o...

191
00:09:11,139 --> 00:09:12,371
una impresión.

192
00:09:12,374 --> 00:09:14,706
- Desaparecerá.
- ¿Y si no?

193
00:09:14,708 --> 00:09:17,509
Deberías contárselo.

194
00:09:17,511 --> 00:09:19,644
Si no lo haces, lo haré yo.

195
00:09:19,646 --> 00:09:21,313
No sabes cómo va a reaccionar.

196
00:09:21,315 --> 00:09:22,881
Digamos que se lo cuentas.

197
00:09:22,883 --> 00:09:25,517
Puede que le dé igual
o puede que se vaya.

198
00:09:25,519 --> 00:09:28,553
Y si lo hace, puedes
olvidarte de salvar a nadie.

199
00:09:28,555 --> 00:09:32,820
Sé que no te gusta lo que hice,

200
00:09:32,823 --> 00:09:35,360
pero no tenía elección, ¿vale?

201
00:09:35,362 --> 00:09:36,695
Tenía que salvarte.

202
00:09:36,697 --> 00:09:40,219
Que salvaros a todos. Y
si hubiera tenido tiempo,

203
00:09:40,222 --> 00:09:42,267
sí, se lo habría preguntado.

204
00:09:42,269 --> 00:09:45,737
¿Y si hubiera dicho que no?

205
00:09:45,739 --> 00:09:48,340
No iba a dejar que murierais.

206
00:09:51,268 --> 00:09:53,745
Esto es una guerra, Johnny.

207
00:09:53,747 --> 00:09:55,284
Por si lo habías olvidado.

208
00:10:03,123 --> 00:10:05,523
Pasen, que lo disfruten.

209
00:10:08,428 --> 00:10:10,695
Cuánto tiempo. Tienes buen aspecto, tío.

210
00:10:10,697 --> 00:10:12,297
¿Qué haces aquí?

211
00:10:12,299 --> 00:10:14,266
Espera, ya es suficiente.

212
00:10:14,268 --> 00:10:15,734
No me apuntes con esas cosas.

213
00:10:15,736 --> 00:10:17,269
Cierra las manos en puños.

214
00:10:17,271 --> 00:10:18,637
Ponlas detrás de la cabeza.

215
00:10:18,639 --> 00:10:20,768
Cálmate. Solo quiero hablar, ¿vale?

216
00:10:39,433 --> 00:10:42,560
Vaya, si es Marcos Diaz, de vuelta donde

217
00:10:42,562 --> 00:10:45,130
- dijo que no iba a volver.
- Carmen, hola.

218
00:10:45,132 --> 00:10:46,898
Mira, no quiero problemas.

219
00:10:46,900 --> 00:10:48,347
¿Por qué iba yo a causar problemas?

220
00:10:48,350 --> 00:10:50,433
No estuviste demasiado contenta
conmigo durante un tiempo.

221
00:10:50,436 --> 00:10:51,581
¿Cómo creías que iba a reaccionar

222
00:10:51,584 --> 00:10:53,972
a que te escabulleras de
mi cama y desaparecieras?

223
00:11:00,347 --> 00:11:02,280
Marcos, tranquilo.

224
00:11:02,282 --> 00:11:03,682
Te estoy tomando el pelo.

225
00:11:03,684 --> 00:11:05,648
- Eso fue hace mucho.
- Sí.

226
00:11:05,651 --> 00:11:07,986
¿Qué puedo hacer por ti?

227
00:11:09,401 --> 00:11:11,356
He venido a ver a tu padre.

228
00:11:11,358 --> 00:11:13,091
¿Ves? Eso es lo que pasa cuando no

229
00:11:13,093 --> 00:11:14,693
mantienes el contacto
con los viejos amigos.

230
00:11:14,695 --> 00:11:16,528
Papá se ha retirado.

231
00:11:16,530 --> 00:11:18,284
¿Y quién está al mando?

232
00:11:18,287 --> 00:11:21,766
Si quieres hablar de
negocios, habla conmigo.

233
00:11:28,315 --> 00:11:30,570
¿Y qué te parece mi club?

234
00:11:30,573 --> 00:11:32,573
Has hecho algunos cambios.

235
00:11:32,576 --> 00:11:36,614
- Está bien.
- No tienes que mentirme, Marcos.

236
00:11:36,616 --> 00:11:38,898
No te gusta esta clase de música.

237
00:11:38,901 --> 00:11:40,785
Ya, y a ti tampoco.

238
00:11:40,787 --> 00:11:44,289
Lo que me gusta es tener una
operación por la que pasan

239
00:11:44,291 --> 00:11:46,393
tres millones de dólares en efectivo

240
00:11:46,396 --> 00:11:48,409
que se pueden depositar en
un banco estadounidense.

241
00:11:48,412 --> 00:11:49,945
Me gustaba el viejo local,

242
00:11:49,948 --> 00:11:52,897
pero el bar de papá no
podía blanquear tanto.

243
00:11:52,899 --> 00:11:55,133
Y...

244
00:11:55,135 --> 00:11:58,433
Tenemos que tomar algo para
celebrar tu regreso, ¿vale?

245
00:12:01,081 --> 00:12:03,117
Gracias, pero no he venido a socializar.

246
00:12:03,120 --> 00:12:04,737
Necesito información.

247
00:12:04,740 --> 00:12:06,301
Servicio de Centinela va a
trasladar a un par de personas.

248
00:12:06,303 --> 00:12:07,526
Necesito saber adónde y cuándo.

249
00:12:07,529 --> 00:12:09,675
¿Atacar a Servicio de Centinela?

250
00:12:09,678 --> 00:12:11,216
Eso es una misión suicida.

251
00:12:11,218 --> 00:12:12,884
¿Quiénes son esos prisioneros?

252
00:12:12,886 --> 00:12:16,554
Uno es un antiguo fiscal y...

253
00:12:16,556 --> 00:12:20,825
- ella... - Espera, ¿se trata de
la chica por la que me dejaste?

254
00:12:20,827 --> 00:12:24,763
- ¿La chica imán?
- Sí.

255
00:12:24,765 --> 00:12:27,732
Dime, ¿cómo crees que
se sentiría si supiera

256
00:12:27,734 --> 00:12:29,100
que estás aquí arrastrándote ante mí?

257
00:12:29,102 --> 00:12:30,568
¿Vas a ayudarme o no?

258
00:12:30,570 --> 00:12:32,504
Ayuda... Una palabra interesante.

259
00:12:32,506 --> 00:12:34,406
¿Recuerdas cuando viniste con papá

260
00:12:34,408 --> 00:12:38,190
a ayudarle con sus negocios en Atlanta?

261
00:12:38,193 --> 00:12:40,578
¿Sabes cuántos envíos se
perdieron cuando te fuiste?

262
00:12:40,580 --> 00:12:42,514
Carmen, yo solo era un
matón, no era tan importante.

263
00:12:42,516 --> 00:12:44,049
Mi padre te quería.

264
00:12:44,051 --> 00:12:46,508
Te consideraba un hijo.

265
00:12:46,511 --> 00:12:50,255
Pensaba que te casarías conmigo,
que cuidarías de su familia,

266
00:12:50,257 --> 00:12:52,857
- que le compensarías por todo
lo que hizo por ti. - También...

267
00:12:52,859 --> 00:12:54,859
fue duro para mí.

268
00:12:54,861 --> 00:12:56,461
Lo siento.

269
00:12:56,463 --> 00:12:58,730
No tengo mucho tiempo. Mira, Carmen,

270
00:12:58,732 --> 00:13:00,649
por favor. ¿Puedes conseguir la
información que necesito o no?

271
00:13:00,651 --> 00:13:02,067
Claro que sí,

272
00:13:02,069 --> 00:13:06,304
pero solo hago favores a mis amigos.

273
00:13:06,306 --> 00:13:09,140
Así que...

274
00:13:09,142 --> 00:13:11,743
después de todo este tiempo,

275
00:13:11,745 --> 00:13:14,261
¿quieres volver a ser mi amigo?

276
00:14:02,128 --> 00:14:04,929
No me gusta, colega.

277
00:14:04,931 --> 00:14:07,532
Va a costarte más de lo que crees.

278
00:14:07,534 --> 00:14:09,144
Sí, ya me ocuparé de
eso más tarde. Escucha,

279
00:14:09,146 --> 00:14:10,580
han llamado a algunos contactos

280
00:14:10,582 --> 00:14:11,847
que tienen en Servicio de Centinela.

281
00:14:11,850 --> 00:14:14,338
Van a trasladar a Lorna y a
Reed por camión. Es un convoy.

282
00:14:14,341 --> 00:14:15,773
- Te enviaré la ruta.
- ¿Cuándo?

283
00:14:15,775 --> 00:14:17,142
Aún no sé el marco temporal.

284
00:14:17,144 --> 00:14:18,456
Estoy en ello.

285
00:14:18,459 --> 00:14:20,411
Ella está jugando conmigo.

286
00:14:20,413 --> 00:14:22,714
¿Ella? ¿Carmen?

287
00:14:22,716 --> 00:14:24,906
Marcos, ¿estás tratando
con Carmen? ¿Estás loco?

288
00:14:24,909 --> 00:14:26,818
Esta es la única oportunidad
de Lorna. Puedo controlarlo.

289
00:14:26,821 --> 00:14:28,112
Solo tengo...

290
00:14:32,179 --> 00:14:34,847
- Devuélvemelo.
- Ven a por él.

291
00:14:34,850 --> 00:14:38,228
¿Qué tienes? ¿12 años?

292
00:14:38,231 --> 00:14:41,699
- Necesito la información.
- Estábamos bien juntos.

293
00:14:41,701 --> 00:14:45,136
Tú y yo.

294
00:14:45,138 --> 00:14:48,039
¿Por qué no salió bien lo nuestro?

295
00:14:48,041 --> 00:14:50,141
Nos importaban cosas distintas.

296
00:14:50,143 --> 00:14:52,810
A mí me importaba cuidar de mi familia.

297
00:14:52,812 --> 00:14:54,646
Una familia de la que tú formabas parte

298
00:14:54,649 --> 00:14:56,648
antes de que huyeras
para jugar al héroe.

299
00:14:56,651 --> 00:14:59,250
Y estaba bien con la
familia. Era el negocio.

300
00:14:59,252 --> 00:15:01,052
¿Es tan diferente de lo
que estás haciendo ahora?

301
00:15:01,054 --> 00:15:02,487
Traer drogas desde México,

302
00:15:02,489 --> 00:15:04,189
llevar mutantes a México.

303
00:15:04,191 --> 00:15:05,857
En estos días, ¿cuál es más ilegal?

304
00:15:05,859 --> 00:15:07,292
- No puedes...
- Disculpe.

305
00:15:12,791 --> 00:15:16,041
Mira, necesito una hora para el convoy.

306
00:15:16,052 --> 00:15:18,570
- ¿Qué quieres de mí?
- ¿Que qué quiero?

307
00:15:21,877 --> 00:15:24,416
Estas manos.

308
00:15:24,419 --> 00:15:27,338
Estas manos talentosas.

309
00:15:36,027 --> 00:15:39,071
Eclipse descubrió que un
convoy de vehículos militares

310
00:15:39,073 --> 00:15:42,141
va a llevar a Lorna y a Reed
a un aeropuerto militar.

311
00:15:42,143 --> 00:15:45,066
Ahora, basado en la ruta, el
mejor lugar para golpearlo

312
00:15:45,069 --> 00:15:47,485
va a ser un antiguo distrito de
almacenes a las afueras de Peachtree.

313
00:15:47,488 --> 00:15:51,083
¿Puedes abrir un portal y
meternos dentro del autobús?

314
00:15:51,085 --> 00:15:54,387
Si el conductor puede ver el exterior,
yo puedo ver el interior, pero,

315
00:15:54,389 --> 00:15:58,791
si el autobús está en marcha,
puede salir mal rápidamente.

316
00:15:58,793 --> 00:16:01,667
- Parar el autobús... no va a ser fácil.
- A lo mejor, Marcos puede...

317
00:16:01,670 --> 00:16:04,196
- derretir los neumáticos.
- ¿Cuándo va a darnos el marco temporal

318
00:16:04,198 --> 00:16:06,999
para el convoy? Lleva
rato fuera, Johnny.

319
00:16:07,001 --> 00:16:09,168
Y va a volver. Está trabajando en ello.

320
00:16:09,170 --> 00:16:11,469
Vale, en todo caso,
derretir sus neumáticos

321
00:16:11,472 --> 00:16:14,240
con rayos láser es muy poco sutil.

322
00:16:14,242 --> 00:16:16,409
¿Qué crees que va a pasar después?

323
00:16:16,411 --> 00:16:18,024
Una batalla sin cuartel. Con muertos.

324
00:16:18,027 --> 00:16:20,179
Nuestro objetivo no es solo
recuperar a Reed y a Lorna.

325
00:16:20,181 --> 00:16:22,040
- Es recuperarlos con vida.
- Tiene razón.

326
00:16:22,042 --> 00:16:24,350
Nuestro trabajo es entrar
y salir sin dejar cadáveres.

327
00:16:24,352 --> 00:16:26,185
Necesitamos otra forma
de parar ese autobús.

328
00:16:34,595 --> 00:16:35,828
Oye.

329
00:16:36,864 --> 00:16:38,011
Oye.

330
00:16:38,014 --> 00:16:40,402
- Tengo que hablar contigo.
- ¿De qué?

331
00:16:40,405 --> 00:16:42,805
Tenemos que pensar una forma segura
de detener un autobús de la cárcel.

332
00:16:44,863 --> 00:16:47,128
¿Puedes... romper la rueda de un camión?

333
00:16:47,131 --> 00:16:49,058
Hiciste eso con el parquímetro.

334
00:16:49,061 --> 00:16:50,828
No. Querrás decir con los parquímetros.

335
00:16:50,831 --> 00:16:52,812
Quería romper uno.

336
00:16:52,814 --> 00:16:55,625
Mira, no es lo que se dice preciso,

337
00:16:55,628 --> 00:16:58,918
¿vale? Podría destrozar todo
el autobús con papá dentro.

338
00:16:58,920 --> 00:17:02,421
Levanta. Quiero probar una cosa.

339
00:17:02,423 --> 00:17:06,542
A lo mejor podemos usar lo que hago
yo para concentrar lo que haces tú.

340
00:17:06,545 --> 00:17:08,078
No te sigo.

341
00:17:08,081 --> 00:17:09,747
Olvídalo. Tú...

342
00:17:11,232 --> 00:17:12,765
Vale.

343
00:17:12,767 --> 00:17:14,277
Golpea la farola.

344
00:17:14,280 --> 00:17:15,647
De acuerdo.

345
00:17:15,650 --> 00:17:17,049
Serás tú la que se meta en un lío

346
00:17:17,052 --> 00:17:19,152
si lo destrozo todo, ¿vale?

347
00:17:56,581 --> 00:18:01,514
Sé que probablemente no sea
alguien con quien quiera hablar.

348
00:18:01,516 --> 00:18:04,011
Estás en lo cierto.

349
00:18:04,014 --> 00:18:05,630
Me decía que cualquiera

350
00:18:05,633 --> 00:18:09,321
que se enfrentara a mí en
un juzgado era culpable.

351
00:18:11,859 --> 00:18:14,730
Me decía que era el fiscal,

352
00:18:14,733 --> 00:18:16,144
que las leyes eran claras,

353
00:18:16,147 --> 00:18:17,980
y que, si las incumples, es culpa tuya.

354
00:18:17,983 --> 00:18:21,456
Me decía que estaba haciendo mi trabajo.

355
00:18:24,690 --> 00:18:27,725
Y entonces, descubrí que...

356
00:18:27,728 --> 00:18:30,113
mis hijos son mutantes.

357
00:18:33,915 --> 00:18:37,349
Ellos no pretendían hacer daño a nadie.

358
00:18:37,351 --> 00:18:39,318
No pretendían hacer nada.

359
00:18:39,320 --> 00:18:41,285
Solo estaban defendiéndose.

360
00:18:45,860 --> 00:18:47,777
Pero incumplieron la ley.

361
00:18:50,932 --> 00:18:56,569
Y, con los mínimos obligatorios,
les caerían, al menos, diez años.

362
00:18:56,571 --> 00:18:58,337
Puede que más.

363
00:18:58,339 --> 00:19:01,774
Y, hace unos días, yo habría sido el que

364
00:19:01,776 --> 00:19:03,576
realizara la argumentación.

365
00:19:03,578 --> 00:19:07,346
Antes de todo esto,

366
00:19:07,348 --> 00:19:10,249
no lo comprendía.

367
00:19:11,383 --> 00:19:13,206
Pero ahora sí.

368
00:19:15,556 --> 00:19:17,105
Y lo siento.

369
00:19:22,457 --> 00:19:25,358
Enhorabuena...

370
00:19:25,361 --> 00:19:28,462
por descubrir que eres uno de los malos.

371
00:19:30,071 --> 00:19:33,739
Pero ¿y qué?

372
00:19:33,741 --> 00:19:36,464
Si te lo hubieras pensado un poco más,

373
00:19:36,467 --> 00:19:38,800
¿no habrías destruido tantas vidas?

374
00:19:38,803 --> 00:19:42,638
¿Quieres el perdón?

375
00:19:42,641 --> 00:19:44,683
Pídeselo al niño pequeño

376
00:19:44,686 --> 00:19:47,920
al que até a un autobús mientras gritaba

377
00:19:47,922 --> 00:19:51,423
pidiendo unirse a su madre en
la cárcel a la que la mandasteis.

378
00:19:51,425 --> 00:19:55,494
¿Sabes qué? Pídeselo a los
cientos de familias cuyas vidas

379
00:19:55,496 --> 00:19:59,131
destrozasteis tus amigos y tú.

380
00:20:00,454 --> 00:20:01,894
No me lo pidas a mí.

381
00:20:21,822 --> 00:20:24,042
- Vaya.
- ¿Verdad?

382
00:20:24,045 --> 00:20:25,477
Eso ha molado mucho.

383
00:20:25,480 --> 00:20:27,326
Sí, ha sido increíble.

384
00:20:27,328 --> 00:20:29,386
¿Creéis poder hacerlo
a una distancia mayor?

385
00:20:29,389 --> 00:20:31,429
Sí, sin duda. Lo que haga falta.

386
00:20:31,432 --> 00:20:33,072
Lo mejor es que nadie verá

387
00:20:33,075 --> 00:20:34,842
- de dónde ha salido, así que...
- No.

388
00:20:35,849 --> 00:20:38,369
Los niños no van a atacar un convoy.

389
00:20:38,372 --> 00:20:40,606
No tenemos una
alternativa buena, Caitlin.

390
00:20:40,608 --> 00:20:42,174
Nos estamos quedando sin tiempo.

391
00:20:42,176 --> 00:20:44,276
¿Y ahora vais a usar niños soldado?

392
00:20:44,278 --> 00:20:47,212
- Ya no somos niños, mamá.
- He dicho que no.

393
00:20:47,214 --> 00:20:49,715
Mamá, por favor.

394
00:20:49,717 --> 00:20:52,363
Sé que tienes miedo.
Yo también tengo miedo.

395
00:20:52,366 --> 00:20:54,299
Pero piensa en lo que dijiste anoche.

396
00:20:54,302 --> 00:20:57,655
Sobre que a veces hay
que correr riesgos.

397
00:20:57,658 --> 00:20:59,825
¿En serio?

398
00:20:59,827 --> 00:21:02,027
¿Vas a usar mis propias
palabras contra mí?

399
00:21:02,029 --> 00:21:05,464
Mira, esto no es como ir a
visitar a vuestro tío Daniel.

400
00:21:05,466 --> 00:21:07,733
Se trata de hombres
armados con pistolas.

401
00:21:07,735 --> 00:21:10,566
Queremos pelear por esto.
Tú siempre has dicho

402
00:21:10,569 --> 00:21:12,738
que hay cosas por las que
merece la pena luchar.

403
00:21:12,741 --> 00:21:14,339
¿Todo eso era solo palabrería?

404
00:21:16,164 --> 00:21:18,731
Lo dijiste tú misma...

405
00:21:18,734 --> 00:21:20,933
Hay riesgos que valen la pena.

406
00:21:28,356 --> 00:21:32,675
Si digo que está bien, no puedo
permitir que estén en peligro.

407
00:21:32,678 --> 00:21:34,645
Solo necesitamos que paren el autobús.

408
00:21:34,648 --> 00:21:36,745
Salen de allí en cuanto esté hecho.

409
00:21:41,168 --> 00:21:42,644
Está bien.

410
00:21:53,631 --> 00:21:55,871
Llevamos toda la noche
fuera. ¿Dónde vamos?

411
00:21:55,874 --> 00:21:57,944
Solo quiero que me ayudes
con un pequeño proyecto.

412
00:22:02,921 --> 00:22:04,803
Carmen, joder...

413
00:22:04,806 --> 00:22:07,858
Perdona. No hagas como si
no lo hubieras visto antes.

414
00:22:07,861 --> 00:22:10,554
Solías odiar este tipo de
cosas. Suplicabas a tu padre...

415
00:22:10,557 --> 00:22:14,496
Era una niña. Protejo a mi gente.

416
00:22:14,499 --> 00:22:17,767
Piensas que eres mejor
que esto ahora, lo sé.

417
00:22:17,769 --> 00:22:22,438
Pero no eres tan diferente
de mí... Eclipse.

418
00:22:24,951 --> 00:22:27,022
Este "maldito" robó dos kilos

419
00:22:27,025 --> 00:22:28,811
de nuestros centros de distribución.

420
00:22:28,813 --> 00:22:31,014
Tiene que decirnos dónde están.

421
00:22:31,016 --> 00:22:34,210
Por suerte, tus manos y
tú sois muy persuasivos.

422
00:22:34,213 --> 00:22:36,180
Carmen, ya no soy así.

423
00:22:36,183 --> 00:22:38,631
He cambiado, ¿vale?
Tienes gente que hace

424
00:22:38,634 --> 00:22:40,724
- estas cosas para ti.
- Sí, pero te lo pido a ti.

425
00:22:40,726 --> 00:22:42,437
¿Quieres salvar la
vida de la chica o no?

426
00:22:42,440 --> 00:22:45,300
- Sí, pero esto...
- Ya no soy una niña, Marcos.

427
00:22:45,303 --> 00:22:47,530
Soy una mujer de negocios.

428
00:22:47,532 --> 00:22:49,198
Y no muevo hilos por un hombre

429
00:22:49,200 --> 00:22:52,035
solo porque estuviera
locamente enamorada de él.

430
00:22:52,037 --> 00:22:54,003
¿Creías que el precio
era coquetear conmigo

431
00:22:54,005 --> 00:22:56,406
en mi propio club mientras
te bebías mi tequila?

432
00:22:56,408 --> 00:22:58,163
El precio eres tú.

433
00:22:58,166 --> 00:23:01,711
De ahora en adelante,
cuando llame, vienes

434
00:23:01,713 --> 00:23:04,847
y haces exactamente lo que te pida.

435
00:23:12,045 --> 00:23:14,748
No puede hablar con esa cosa en la boca.

436
00:23:29,354 --> 00:23:31,354
Dile lo que quiere, tío.

437
00:23:31,357 --> 00:23:33,190
No tenemos que hacer esto.

438
00:23:34,512 --> 00:23:36,446
No, es verdad.

439
00:23:36,448 --> 00:23:39,115
¿Por qué no me sueltas?

440
00:23:39,117 --> 00:23:40,850
Porque no sé nada.

441
00:23:49,027 --> 00:23:51,124
Quiero que pienses en tus ojos.

442
00:23:51,127 --> 00:23:52,793
¿Esto?

443
00:23:52,796 --> 00:23:55,765
Es lo bastante brillante como
para cegarte para siempre.

444
00:23:55,767 --> 00:23:57,500
Ojos abiertos o cerrados...

445
00:23:57,502 --> 00:23:58,944
da igual.

446
00:24:02,703 --> 00:24:04,003
Así que... ¿quieres pasarte

447
00:24:04,006 --> 00:24:06,608
el resto de tu vida a oscuras?

448
00:24:06,611 --> 00:24:09,397
¿O quieres decirle a
la señora lo que quiere?

449
00:24:12,717 --> 00:24:14,624
¡Para, para!

450
00:24:14,627 --> 00:24:16,686
Están en el garaje de mi primo.

451
00:24:16,688 --> 00:24:18,354
Lo juro.

452
00:24:20,039 --> 00:24:21,272
Has cambiado, ¿eh?

453
00:24:21,275 --> 00:24:22,792
Juan te dará lo que quieres.

454
00:24:22,794 --> 00:24:23,926
Estaré en contacto.

455
00:24:23,928 --> 00:24:25,962
Espero que la puta valga la pena.

456
00:24:40,441 --> 00:24:41,774
Ahí estás.

457
00:24:41,777 --> 00:24:43,210
Iba a salir a buscarte.

458
00:24:43,213 --> 00:24:45,013
El convoy de la cárcel
sale mañana a las diez.

459
00:24:45,016 --> 00:24:46,516
Revisarán el camino a las 9:30.

460
00:24:46,518 --> 00:24:48,684
- Tenemos media hora para instalarnos.
- Oye.

461
00:24:48,686 --> 00:24:51,654
¿Cómo ha ido?

462
00:24:51,656 --> 00:24:52,922
Con Carmen.

463
00:24:52,924 --> 00:24:54,424
Ha ido bien.

464
00:24:54,426 --> 00:24:55,925
Estaba encantada de ayudar.

465
00:24:55,927 --> 00:24:58,528
Puedes hablar conmigo, tío.

466
00:24:58,530 --> 00:25:00,263
¿Vale? No quiero que te
vuelvan a reclutar...

467
00:25:00,265 --> 00:25:02,665
He hecho lo que tenía que hacer. ¿Vale?

468
00:25:02,667 --> 00:25:04,311
Ahora déjame.

469
00:25:04,314 --> 00:25:08,116
Nos vamos a primera hora de la mañana.

470
00:26:19,577 --> 00:26:20,810
Por favor.

471
00:27:13,131 --> 00:27:15,569
El convoy va a venir por esta carretera.

472
00:27:15,572 --> 00:27:17,800
Deberíamos poder ver
el interior del autobús

473
00:27:17,802 --> 00:27:19,435
desde aquí.

474
00:27:19,437 --> 00:27:20,903
¿Va todo bien?

475
00:27:20,905 --> 00:27:22,638
Sí, genial.

476
00:27:22,640 --> 00:27:25,174
¿Estás tú bien?

477
00:27:25,176 --> 00:27:26,442
También genial.

478
00:27:26,444 --> 00:27:27,647
Solo...

479
00:27:27,650 --> 00:27:29,311
que no he dormido muy bien.

480
00:27:29,314 --> 00:27:30,813
Ya, bueno,

481
00:27:30,815 --> 00:27:32,092
puedes tardar en adaptarte

482
00:27:32,095 --> 00:27:33,976
a vivir en el cuartel general con
todo el mundo yendo y viniendo.

483
00:27:33,978 --> 00:27:36,178
Ya, bueno. Cualquier cosa
es mejor que la cárcel, ¿no?

484
00:27:37,281 --> 00:27:38,547
¿Qué tal tú?

485
00:27:38,550 --> 00:27:40,590
¿Fue difícil para ti al principio?

486
00:27:40,592 --> 00:27:42,506
Fue casi imposible.

487
00:27:42,509 --> 00:27:44,389
- ¿De verdad?
- Sí.

488
00:27:44,392 --> 00:27:47,496
Parecías tan... no sé... soldadesco...

489
00:27:48,805 --> 00:27:51,606
No pensaba que nada
fuese difícil para ti.

490
00:27:51,609 --> 00:27:53,135
Al principio, estábamos
solo Polaris y yo

491
00:27:53,137 --> 00:27:54,303
y esta tarea imposible,

492
00:27:54,305 --> 00:27:56,472
¿Sabes?

493
00:27:56,474 --> 00:27:58,525
¿Alguna vez pensaste en dejarlo?

494
00:28:00,278 --> 00:28:02,345
Constantemente.

495
00:28:02,347 --> 00:28:04,447
¿Y qué te detiene?

496
00:28:04,449 --> 00:28:06,849
Esto que estamos haciendo.

497
00:28:06,851 --> 00:28:09,051
Esto es importante para mí.

498
00:28:09,053 --> 00:28:10,653
Pero todo el mundo
encuentra su propia razón

499
00:28:10,655 --> 00:28:12,030
para quedarse.

500
00:28:18,171 --> 00:28:20,225
Tengo que preguntar.

501
00:28:20,228 --> 00:28:23,065
La noche en la que nos conocimos...

502
00:28:23,067 --> 00:28:27,036
¿salimos afuera juntos o algo?

503
00:28:27,038 --> 00:28:30,373
No... no lo hicimos.

504
00:28:30,375 --> 00:28:33,242
Ya, es lo que pensaba.

505
00:28:33,244 --> 00:28:35,756
Es decir, me acordaría
si hubiéramos salido

506
00:28:35,759 --> 00:28:37,159
y hubiéramos vuelto a entrar.

507
00:28:58,710 --> 00:29:00,536
Déjame ayudar.

508
00:29:00,538 --> 00:29:02,204
Gracias.

509
00:29:02,206 --> 00:29:04,874
Preparo equipo médico, por si acaso.

510
00:29:04,876 --> 00:29:06,509
Es raro lo silencioso que está todo.

511
00:29:06,511 --> 00:29:08,358
Bueno, es domingo.

512
00:29:11,092 --> 00:29:12,861
Es domingo.

513
00:29:12,864 --> 00:29:15,531
¿Estás bien, cariño?

514
00:29:15,534 --> 00:29:17,300
Sí.

515
00:29:17,303 --> 00:29:20,556
El desayuno para recaudar
fondos del equipo de fútbol

516
00:29:20,558 --> 00:29:22,291
era esta mañana.

517
00:29:22,293 --> 00:29:25,428
Me iba a encargar de
hacer magdalenas de maíz.

518
00:29:27,502 --> 00:29:29,858
Esto no son magdalenas de maíz.

519
00:29:40,180 --> 00:29:41,646
Antes de que esto empiece,

520
00:29:41,649 --> 00:29:43,578
tenemos que hablar de algo.

521
00:29:43,581 --> 00:29:45,948
Mirad, chicos, si las cosas salen mal...

522
00:29:45,950 --> 00:29:48,303
Lo sabemos. Salimos y nos
reagrupamos en el punto de encuentro.

523
00:29:48,306 --> 00:29:50,640
No. Mirad, si las cosas
van mal, no voy a irme.

524
00:29:50,643 --> 00:29:53,314
Espera, ¿qué? Ya lo hemos hablado.

525
00:29:53,317 --> 00:29:55,750
Sé que lo hemos hablado.
Pero Sage tenía razón.

526
00:29:55,753 --> 00:29:57,493
No tengo derecho a arrastraros
a una misión suicida.

527
00:29:57,495 --> 00:29:58,944
Si las cosas salen mal, vosotros huid.

528
00:29:58,947 --> 00:30:00,429
¿Y qué pasa contigo?

529
00:30:00,431 --> 00:30:02,531
No voy a irme sin Lorna.

530
00:30:16,722 --> 00:30:18,155
Están llegando.

531
00:30:24,443 --> 00:30:25,775
Es la hora.

532
00:30:36,765 --> 00:30:38,641
Andy, ¡vamos!

533
00:30:38,644 --> 00:30:41,011
Vale, no puedo hacerlo.

534
00:30:41,013 --> 00:30:42,546
¿Qué quieres decir con que no puedes?

535
00:30:42,548 --> 00:30:43,814
- Tienes que hacerlo.
- Es... No lo sé.

536
00:30:43,816 --> 00:30:45,223
Se está moviendo. Es diferente.

537
00:30:45,226 --> 00:30:47,384
¿Por qué no se ha parado el autobús?

538
00:30:47,386 --> 00:30:49,046
No está parando.

539
00:30:50,133 --> 00:30:51,966
Puedes hacerlo. Creemos en ti.

540
00:30:51,969 --> 00:30:54,417
- No es lo que habíamos practicado.
- Vale, tú solo... solo cálmate.

541
00:30:54,420 --> 00:30:55,319
Lo estoy intentando.

542
00:30:55,322 --> 00:30:56,816
- Mamá, para de mimarle.
- ¿Lauren?

543
00:30:56,819 --> 00:30:58,298
Oye, tú eres la razón por
la que estamos en este lío,

544
00:30:58,300 --> 00:30:59,633
y ahora ni siquiera
nos puedes sacar de él.

545
00:30:59,635 --> 00:31:00,836
- ¿Qué haces?
- ¡Déjame!

546
00:31:00,838 --> 00:31:02,132
Quizá esos matones tenían razón.

547
00:31:02,134 --> 00:31:03,500
Quizá no seas nada.

548
00:31:03,502 --> 00:31:05,410
Si están equivocados, demuéstralo.

549
00:31:17,016 --> 00:31:18,081
Perdón.

550
00:31:18,083 --> 00:31:19,792
Eres mejor cuando estás enfadado.

551
00:31:19,795 --> 00:31:21,284
Mirad, podemos discutir luego.

552
00:31:21,286 --> 00:31:22,863
Necesitamos movernos.

553
00:31:22,866 --> 00:31:24,065
¿Eso ha sido el autobús?

554
00:31:24,068 --> 00:31:25,785
Eso parecía.

555
00:31:25,788 --> 00:31:26,925
Creo que sí.

556
00:31:26,928 --> 00:31:28,738
Está en el lugar
equivocado. Eso es malo.

557
00:31:42,541 --> 00:31:44,241
Escúchame aunque solo sea esta vez.

558
00:31:44,243 --> 00:31:45,942
Sé que me odias, y no pasa nada,

559
00:31:45,944 --> 00:31:47,868
pero hay algo que evidentemente
va mal con el autobús.

560
00:31:47,870 --> 00:31:49,913
Agente pidiendo refuerzos.

561
00:31:49,915 --> 00:31:53,617
Y si vamos a tener una
oportunidad, va a ser pronto.

562
00:31:53,619 --> 00:31:55,318
Mira, piensa en ello.

563
00:31:55,320 --> 00:31:56,597
¿Vale tu odio por mí...

564
00:31:56,600 --> 00:31:59,689
más que darle a tu hijo una vida real?

565
00:32:01,178 --> 00:32:02,644
¿Puedo saber dónde están los refuerzos?

566
00:32:03,785 --> 00:32:05,563
Mira, todo lo que pido es esto:

567
00:32:05,566 --> 00:32:07,998
Si tenemos la oportunidad,
ayúdame a aprovecharla.

568
00:32:16,675 --> 00:32:19,076
- ¿Por qué no ha parado el autobús
en el sitio correcto? - No lo sé.

569
00:32:19,078 --> 00:32:20,577
No lo sé. No importa. Vamos a buscarlo.

570
00:32:24,383 --> 00:32:26,558
Mierda. Está bien.

571
00:32:28,135 --> 00:32:30,001
El eje se ha roto.

572
00:32:30,004 --> 00:32:31,687
No sé cómo ha podido pasar.

573
00:32:31,690 --> 00:32:33,323
Mierda. Son mutantes.

574
00:32:33,325 --> 00:32:35,025
Puede... puede ser simplemente mecánico.

575
00:32:35,027 --> 00:32:36,993
Son mutantes. Aseguradlo ahora mismo.

576
00:32:36,995 --> 00:32:39,402
Está bien. Aseguradlo. Aseguradlo.

577
00:32:46,230 --> 00:32:48,338
- ¿Qué está pasando?
- No lo sé.

578
00:32:48,340 --> 00:32:50,240
Van cogiendo posiciones defensivas.

579
00:32:50,242 --> 00:32:52,722
Tenéis que iros ya. Los
de Servicio de Centinela

580
00:32:52,725 --> 00:32:54,402
van a buscar en la zona.
Van a encontrar estos coches

581
00:32:54,404 --> 00:32:55,771
y, si los encuentran, no vamos
a tener forma de escapar.

582
00:32:55,773 --> 00:32:57,013
Mayor razón para quedarnos.

583
00:32:57,015 --> 00:32:58,548
Voy a ver qué pasa en el autobús.

584
00:32:58,550 --> 00:32:59,850
A ver, mira, hay mucha gente ahí fuera.

585
00:32:59,852 --> 00:33:01,430
¿Estás seguro de que
puedes confundirlos?

586
00:33:01,433 --> 00:33:03,438
Solía colarme en campos
de concentración mutantes.

587
00:33:03,441 --> 00:33:06,723
Si no me veían entonces,
no me verán ahora.

588
00:33:06,725 --> 00:33:08,992
Ten cuidado.

589
00:33:19,738 --> 00:33:21,972
Aquí arriba.

590
00:33:24,409 --> 00:33:27,335
Está bien.

591
00:33:27,338 --> 00:33:29,613
¿Puedes transportarnos
al autobús desde aquí?

592
00:33:29,615 --> 00:33:30,947
Sí.

593
00:33:35,521 --> 00:33:37,053
¿Estás bien?

594
00:33:37,055 --> 00:33:38,722
Sí, he sentido algo raro.

595
00:33:38,724 --> 00:33:40,390
Sí, yo también lo he sentido.

596
00:33:42,640 --> 00:33:45,596
No está funcionando. Algo está
interfiriendo con el portal.

597
00:33:45,599 --> 00:33:46,798
Déjame ver qué está pasando.

598
00:33:46,801 --> 00:33:48,634
¿Todo despejado? Muy bien, aquí.

599
00:33:51,570 --> 00:33:53,904
No puedo localizar.

600
00:33:53,906 --> 00:33:55,805
¿Qué está pasando?

601
00:33:55,807 --> 00:33:58,074
- No, es imposible.
- ¿Qué es imposible?

602
00:33:59,144 --> 00:34:00,624
Vamos.

603
00:34:03,273 --> 00:34:04,877
Vale, seguid buscando.

604
00:34:04,880 --> 00:34:06,850
Están bastante seguros
de que está pasando algo.

605
00:34:06,852 --> 00:34:07,783
Recibido.

606
00:34:09,321 --> 00:34:11,087
Contacto.

607
00:34:11,089 --> 00:34:12,689
Tú, ¡al suelo!

608
00:34:13,456 --> 00:34:15,255
He dicho al suelo. ¡Ahora!

609
00:34:21,167 --> 00:34:23,000
¡Atrás y reagrupaos!

610
00:34:23,003 --> 00:34:24,202
¡No! ¡No!

611
00:34:29,298 --> 00:34:30,842
¿Qué estás haciendo?

612
00:34:30,845 --> 00:34:32,375
La única cosa que sé

613
00:34:32,377 --> 00:34:34,297
que puede suprimir las habilidades
mutantes de esta manera es...

614
00:34:35,628 --> 00:34:37,236
¿Qué?

615
00:34:41,494 --> 00:34:42,902
No qué.

616
00:34:44,022 --> 00:34:45,522
Quién.

617
00:34:47,226 --> 00:34:49,541
¿Dices que el tipo de ahí fuera
es lo que está haciéndonos esto?

618
00:34:49,544 --> 00:34:51,727
Su nombre es Pulse. Tiene el poder

619
00:34:51,730 --> 00:34:54,397
de trastornar los sistemas,
apagar los aparatos eléctricos.

620
00:34:54,399 --> 00:34:57,000
- ¿Qué tiene que ver con nosotros?
- También puede trastornar mutantes.

621
00:34:57,002 --> 00:35:00,170
Puede suprimir las habilidades
a... al menos dos manzanas.

622
00:35:00,172 --> 00:35:02,505
¿Y está trabajando con ellos?

623
00:35:02,507 --> 00:35:03,673
No cuando yo lo conocí.

624
00:35:04,576 --> 00:35:06,476
Era mi mejor amigo.

625
00:35:06,478 --> 00:35:08,095
Pensé que le había visto morir en

626
00:35:08,098 --> 00:35:10,480
un ataque a un Centro de Reubicación
de Servicio de Centinela.

627
00:35:10,482 --> 00:35:13,416
Pues parece que te equivocaste.

628
00:35:13,418 --> 00:35:15,955
Tengo que llegar a él.
Tengo que pararle.

629
00:35:15,958 --> 00:35:19,022
Ve a ver a los otros.
Tengo que salir ahí.

630
00:35:25,164 --> 00:35:27,741
Pero ¿qué haces? Ya
hemos hablado de esto.

631
00:35:27,744 --> 00:35:29,414
- No hemos venido a dejar cadáveres.
- Bueno, pues parece que a ellos

632
00:35:29,416 --> 00:35:31,701
no les llegó el aviso. Atraeré los
disparos, tú trata de salvarlo.

633
00:35:31,703 --> 00:35:34,537
- Vamos, vamos, vamos.
- ¡Cúbrete!

634
00:35:52,273 --> 00:35:55,209
Mamá, están disparando.

635
00:35:55,212 --> 00:35:57,080
Si papá está ahí fuera...

636
00:35:57,083 --> 00:35:59,028
Vamos a salir de aquí, ¿entiendes?

637
00:35:59,031 --> 00:36:01,765
Ese es nuestro coche.

638
00:36:01,767 --> 00:36:03,527
- Es nuestro coche.
- ¡Para!

639
00:36:04,853 --> 00:36:06,250
Quizá podría...

640
00:36:08,947 --> 00:36:11,081
- Mamá, no está funcionando.
- Está bien.

641
00:36:11,082 --> 00:36:12,207
¿Qué?

642
00:36:12,210 --> 00:36:14,577
¿A qué te refieres? ¿Qué
vamos a hacer ahora?

643
00:36:16,615 --> 00:36:18,248
Sí, tenemos un vehículo.

644
00:36:18,250 --> 00:36:20,181
Un todoterreno gris sin nadie dentro.

645
00:36:20,184 --> 00:36:22,452
Tenemos...

646
00:36:26,129 --> 00:36:27,394
Aquí están las llaves.

647
00:36:27,397 --> 00:36:29,106
Coged el coche e idos.

648
00:36:29,109 --> 00:36:31,210
- ¿Y qué pasa contigo?
- Voy a por vuestro padre.

649
00:36:31,213 --> 00:36:33,029
- No vamos a abandonarte.
- No podemos irnos solos.

650
00:36:33,031 --> 00:36:34,731
No voy a perderos a vosotros dos.

651
00:36:35,661 --> 00:36:37,233
Voy a buscarle y os encontraremos

652
00:36:37,235 --> 00:36:40,804
en el cuartel general, pero
necesito que os vayáis ahora.

653
00:36:40,806 --> 00:36:43,139
Mamá.

654
00:36:43,141 --> 00:36:44,808
Os quiero.

655
00:36:44,810 --> 00:36:46,755
Os quiero mucho.

656
00:36:50,522 --> 00:36:52,889
- Lauren, ¿qué pasa si ella...?
- No.

657
00:36:52,892 --> 00:36:54,325
No lo digas.

658
00:36:58,690 --> 00:37:00,786
Tenías razón.

659
00:37:00,789 --> 00:37:02,826
- Ha habido disparos en la calle.
- ¿Cuántos enemigos?

660
00:37:02,828 --> 00:37:04,160
No está claro aún. Al menos tres.

661
00:37:04,162 --> 00:37:06,017
Todos los equipos:
¡Mantened la posición!

662
00:37:06,020 --> 00:37:07,419
Buscad a más enemigos.

663
00:37:07,422 --> 00:37:08,831
Tenemos que mover a los prisioneros.

664
00:37:08,834 --> 00:37:10,221
Salimos en cinco minutos.

665
00:37:14,059 --> 00:37:16,595
Llevad a los prisioneros
a una localización segura.

666
00:37:16,598 --> 00:37:18,074
Recibido. Los movemos.

667
00:37:24,983 --> 00:37:26,349
¿Hay algun problema, agente?

668
00:37:26,351 --> 00:37:28,218
¿Estás seguro de que es seguro?

669
00:37:28,220 --> 00:37:29,887
- Está bien.
- Solo quítaselo.

670
00:37:29,890 --> 00:37:31,599
No puede hacer nada
de todas formas, ¿vale?

671
00:37:31,602 --> 00:37:34,356
Todos los mutis de esta zona
están apagados. Le pondremos

672
00:37:34,359 --> 00:37:35,625
uno portátil cuando los hayamos...

673
00:37:59,351 --> 00:38:00,809
¡Dejadla en paz!

674
00:38:00,812 --> 00:38:04,521
¿Te gusta? ¿Tienes más ideas?

675
00:38:11,430 --> 00:38:14,798
No, no, no. Venga.

676
00:38:31,751 --> 00:38:34,157
¡Venga! ¡Venga, por favor!

677
00:39:01,123 --> 00:39:02,989
Pulse, soy yo.

678
00:39:02,991 --> 00:39:04,557
John.

679
00:39:17,253 --> 00:39:18,619
¿Dónde están mis refuerzos?

680
00:39:18,622 --> 00:39:20,188
Los prisioneros se resisten.

681
00:39:20,191 --> 00:39:21,758
- ¿Están asegurados?
- Sí, mi compañero está desmayado.

682
00:39:21,760 --> 00:39:24,378
- ¿Qué? ¿Qué pasa?
- Estamos asegurando la zona. Espera.

683
00:39:24,381 --> 00:39:26,386
Puedo sentir mis poderes. Han vuelto.

684
00:39:26,389 --> 00:39:27,755
¿Puedes soltarnos?

685
00:39:27,758 --> 00:39:29,391
No, no hay nada que pueda usar.

686
00:39:29,394 --> 00:39:31,561
Es... todo plástico. Todo
lo metálico está fuera.

687
00:39:31,564 --> 00:39:32,988
Solicitando refuerzos en el autobús.

688
00:39:32,990 --> 00:39:35,023
Repito, agente solicita refuerzos.

689
00:39:42,199 --> 00:39:44,733
Los prisioneros no están contenidos

690
00:39:44,735 --> 00:39:47,536
- y tengo un hombre caído.
- Mi pierna.

691
00:39:47,538 --> 00:39:49,353
El tornillo de mi pierna.

692
00:39:49,356 --> 00:39:51,213
- ¿Qué?
- Cógelo.

693
00:39:53,701 --> 00:39:55,268
Cógelo.

694
00:39:55,271 --> 00:39:57,213
¡Necesito refuerzos ya!

695
00:40:10,227 --> 00:40:12,642
La zona ya no es segura. Repito.

696
00:40:12,645 --> 00:40:14,629
La zona ya no es segura.

697
00:40:43,861 --> 00:40:46,127
Vamos, vamos.

698
00:40:48,232 --> 00:40:50,599
¡Date prisa!

699
00:40:50,601 --> 00:40:53,969
- ¿Estás bien?
- Sí, mejor ahora.

700
00:40:53,971 --> 00:40:56,322
- ¿Estás sangrando?
- Te lo explicaré luego.

701
00:40:56,325 --> 00:40:57,737
- Mira, tenemos que salir de aquí.
- No, no voy a irme.

702
00:40:57,739 --> 00:40:59,949
Servicio de Centinela va a
traer refuerzos enseguida.

703
00:40:59,951 --> 00:41:01,651
John, no voy a irme sin Lorna.

704
00:41:04,480 --> 00:41:06,747
¡Los mutantes vuelven
a tener poderes!

705
00:41:06,750 --> 00:41:08,149
Todos los equipos: disparad a matar.

706
00:41:08,152 --> 00:41:10,124
¡Ahora! ¡Disparad a matar!

707
00:41:14,345 --> 00:41:15,457
Vamos.

708
00:41:39,128 --> 00:41:40,928
Parece que le está yendo
bastante bien sin ti.

709
00:41:40,931 --> 00:41:43,898
Atrás. Atrás.

710
00:41:48,325 --> 00:41:51,026
¿Cómo nos has encontrado?

711
00:41:51,028 --> 00:41:52,527
No importa ahora.

712
00:41:57,427 --> 00:41:59,167
Vamos, ¡montad!

713
00:41:59,169 --> 00:42:01,002
- Vamos.
- Vamos.

714
00:42:01,004 --> 00:42:01,970
Reed.

715
00:42:05,653 --> 00:42:07,008
Reed.

716
00:42:07,010 --> 00:42:09,054
- Está bien. Está bien.
- Entra.

717
00:42:09,055 --> 00:42:10,544
Dios mío.

718
00:42:10,547 --> 00:42:14,382
- Vámonos.
- Vamos, vamos, vamos.

719
00:42:20,390 --> 00:42:21,756
¡Vamos!

720
00:42:24,294 --> 00:42:27,221
- ¡Mierda! Ve tras ellos.
- Ahora están al descubierto.

721
00:42:27,224 --> 00:42:29,903
- Los cogeremos.
- No solo les quiero a ellos.

722
00:42:29,906 --> 00:42:31,967
Acaba con cada refugio,
con cada simpatizante.

723
00:42:31,969 --> 00:42:33,764
Cualquiera que alguna
vez los haya ayudado.

724
00:42:33,767 --> 00:42:35,400
Los quiero a todos.

725
00:42:35,424 --> 00:42:37,424
www.subtitulamos.tv

