1
00:00:01,365 --> 00:00:06,494
www.subtitulamos.tv

2
00:00:07,911 --> 00:00:11,141
PARA QUE TU VIDA MOLE, NO DEJES EL COLE.

3
00:00:24,054 --> 00:00:27,594
EL HOMBRE DE LA MOCHILA

4
00:00:48,511 --> 00:00:50,305
Para ya. Qué porculero.

5
00:00:50,331 --> 00:00:53,227
Samsagaz Gamyi, vivo
para darte por el saco.

6
00:00:53,253 --> 00:00:55,396
¿Os apartáis, por favor?

7
00:00:57,511 --> 00:00:58,929
- Hola.
- Hola.

8
00:00:58,971 --> 00:01:00,331
¿También te han encerrado?

9
00:01:00,357 --> 00:01:02,108
Sorpresa, sorpresa.

10
00:01:02,200 --> 00:01:04,643
No es la primera vez. Y
fijo que tampoco la última.

11
00:01:04,676 --> 00:01:06,617
- Ya ves.
- Oye, ¿has ido a la fiesta?

12
00:01:06,643 --> 00:01:09,135
Sí, fui con Cynthia. ¿Qué te pareció?

13
00:01:09,161 --> 00:01:11,224
Sam, Jax, sentaos.

14
00:01:15,087 --> 00:01:17,479
Gabbi, esto es el aula
de castigo, no el patio.

15
00:01:17,505 --> 00:01:19,646
Siéntate más lejos de tu amigo.

16
00:01:25,779 --> 00:01:27,691
Director Gallo, esto
es un error garrafal.

17
00:01:27,717 --> 00:01:30,353
No debería estar aquí. Sabe
que yo no haría algo así.

18
00:01:30,379 --> 00:01:31,862
Sí, ninguno de nosotros
tuvo nada que ver.

19
00:01:31,904 --> 00:01:33,875
- No sé qué hacemos...
- ¿Tiene pruebas de que

20
00:01:33,901 --> 00:01:35,346
fuera alguno de nosotros?

21
00:01:35,372 --> 00:01:37,666
¡Os conozco a todos, sois buenos chicos!

22
00:01:37,692 --> 00:01:39,736
Pues no parece que lo crea de verdad.

23
00:01:41,417 --> 00:01:43,243
Ni ahora ni nunca.

24
00:01:44,431 --> 00:01:46,627
Eso fue otra cosa, Winton.

25
00:01:47,586 --> 00:01:50,560
Y ya me disculpé por creer
que estuvieras implicado.

26
00:01:51,466 --> 00:01:53,759
Mirad, tengo tan pocas ganas
de estar aquí como vosotros.

27
00:01:53,801 --> 00:01:55,893
Pero alguien es responsable
de lanzar ese trueno

28
00:01:55,919 --> 00:01:57,151
en clase de gimnasia.

29
00:01:57,177 --> 00:02:00,766
Y he oído que mínimo uno de
vosotros puede estar implicado.

30
00:02:00,808 --> 00:02:02,485
¿Todos nosotros? ¿Lo dice en serio?

31
00:02:03,749 --> 00:02:06,114
No sé quién dice la verdad y quién no.

32
00:02:07,253 --> 00:02:09,864
Así que, hasta que el
responsable dé la cara

33
00:02:09,890 --> 00:02:11,152
y confiese ante mí,

34
00:02:11,193 --> 00:02:12,766
estaréis castigados
todo el fin de semana.

35
00:02:12,792 --> 00:02:14,071
Sr. Gallo, esto es una mierda.

36
00:02:14,113 --> 00:02:15,531
Mis padres están flipando

37
00:02:15,573 --> 00:02:17,324
por algo que no tiene
nada que ver conmigo.

38
00:02:17,366 --> 00:02:19,368
¿Tus padres? Tendrías
que ver a los míos.

39
00:02:19,410 --> 00:02:22,204
En serio, Sr. Gallo. Esto no es justo.

40
00:02:22,246 --> 00:02:23,372
Ya lo sé.

41
00:02:23,707 --> 00:02:26,725
Cuando estalló ese trueno,
entramos en pánico.

42
00:02:26,751 --> 00:02:28,127
Todos creíamos que era...

43
00:02:31,261 --> 00:02:34,678
Así que activé el nuevo
sistema de cierre total.

44
00:02:35,183 --> 00:02:37,219
Saltaron las alarmas, se
asustó todo el colegio.

45
00:02:37,261 --> 00:02:40,216
El sistema envió mensajes a los padres

46
00:02:40,242 --> 00:02:42,269
y a los miembros de la junta escolar,

47
00:02:42,295 --> 00:02:43,732
y ahora los tengo a todos encima.

48
00:02:43,758 --> 00:02:45,009
Quieren saber qué ha pasado.

49
00:02:45,035 --> 00:02:46,453
Ayudadme.

50
00:02:46,479 --> 00:02:49,063
Decidme quién fue y
podremos irnos todos a casa.

51
00:02:57,564 --> 00:02:58,852
Venga, entregadlos.

52
00:02:58,878 --> 00:03:00,969
- ¿Qué quiere decir? - ¡¿Qué?!
- ¡Venga ya! - ¿Está de guasa?

53
00:03:00,994 --> 00:03:02,973
Venga, vamos. Dádmelos.

54
00:03:03,515 --> 00:03:04,648
Moveos.

55
00:03:04,674 --> 00:03:06,892
Os los devolveré cuando
acabe el castigo.

56
00:03:06,918 --> 00:03:09,447
- Esto es ridículo.
- Gracias. Gracias.

57
00:03:12,170 --> 00:03:15,588
Podéis aprovechar este rato para
pensar en decirme quién fue.

58
00:03:22,808 --> 00:03:24,517
Alguien es un chivato, tíos.

59
00:03:37,614 --> 00:03:38,657
Oye.

60
00:03:39,436 --> 00:03:40,543
Eh, chica.

61
00:03:41,505 --> 00:03:42,632
Hola.

62
00:03:42,658 --> 00:03:44,754
Yo tendría cuidado, Jax.

63
00:03:44,780 --> 00:03:45,781
¿Por?

64
00:03:45,807 --> 00:03:47,766
- Es una animadora.
- Sí.

65
00:03:47,791 --> 00:03:50,284
Lo que significa que tiene
los músculos de una gimnasta

66
00:03:50,310 --> 00:03:52,062
y puede partirte en dos.

67
00:03:52,088 --> 00:03:53,350
A lo bruto.

68
00:03:53,755 --> 00:03:55,884
Eh. Estoy aquí mismo.

69
00:03:56,565 --> 00:03:58,164
Y me llamo Gabbi.

70
00:03:58,421 --> 00:03:59,619
MacArthur.

71
00:03:59,890 --> 00:04:01,597
Pero tú puedes llamarme señora y...

72
00:04:02,435 --> 00:04:03,829
pasar de mí.

73
00:04:04,578 --> 00:04:05,585
A ver...

74
00:04:06,753 --> 00:04:09,787
¿qué te traes con el grandullón, señora?

75
00:04:09,861 --> 00:04:11,560
Me llamo Winton Omawale.

76
00:04:11,586 --> 00:04:13,531
¿Y a ti qué te importa, Jax Bender?

77
00:04:13,557 --> 00:04:14,715
Me pica la curiosidad.

78
00:04:14,741 --> 00:04:15,818
- ¿Sí?
- Sí.

79
00:04:15,844 --> 00:04:17,262
Vale. Yo me ocupo.

80
00:04:18,743 --> 00:04:21,468
Nunca, jamás, ni de coña, en la vida,

81
00:04:21,494 --> 00:04:23,588
en absoluto, de ninguna manera.

82
00:04:23,614 --> 00:04:25,035
Ni en cien años.

83
00:04:25,061 --> 00:04:26,787
- Ni en un millón de años.
- Ni en un trillón.

84
00:04:26,829 --> 00:04:28,539
Ni aunque con eso acabara
el hambre en el mundo.

85
00:04:28,580 --> 00:04:30,458
- Antes me tiro de un puente.
- Ni aunque fuéramos los últimos

86
00:04:30,484 --> 00:04:31,709
- habitantes del planeta.
- ¿En serio, Jax?

87
00:04:31,750 --> 00:04:33,398
- Dadme una N.
- ¡N!

88
00:04:33,424 --> 00:04:35,131
- Dadme una O.
- ¡O!

89
00:04:35,157 --> 00:04:37,179
- ¿Qué palabra sale?
- ¡No!

90
00:04:39,136 --> 00:04:41,755
¿No? ¿Qué tal "Hoy no, Satán"?

91
00:04:41,781 --> 00:04:43,836
- ¿Qué tal "pas de..."?
- ¿Esta mochila es de alguien?

92
00:04:43,862 --> 00:04:45,372
Creo que está vibrando el móvil.

93
00:04:45,398 --> 00:04:47,151
Idiomas, idiomas, vale.

94
00:04:49,742 --> 00:04:51,841
Que significa: "Me
encantaría, pero no contigo".

95
00:04:51,867 --> 00:04:53,509
¿Y "cuando los cerdos vuelen"?

96
00:04:53,535 --> 00:04:55,518
- Volvemos a los clásicos.
- Sí.

97
00:04:55,544 --> 00:04:57,468
Pues vamos con la frase más clásica.

98
00:04:57,494 --> 00:04:59,888
No soy yo... No eres tú, soy yo.

99
00:05:09,010 --> 00:05:11,734
Dios... ¿qué te pasa?

100
00:05:11,929 --> 00:05:12,957
La mochila.

101
00:05:14,295 --> 00:05:16,771
Dentro. Había una cara.

102
00:05:17,252 --> 00:05:18,312
¿Una cara?

103
00:05:19,967 --> 00:05:22,150
- Buen intento, tío.
- Va en serio.

104
00:05:22,612 --> 00:05:23,696
Mirad.

105
00:05:23,722 --> 00:05:24,890
No tiene gracia.

106
00:05:24,916 --> 00:05:26,084
No pretendo que la tenga.

107
00:05:26,110 --> 00:05:28,472
Te diré lo que haré: no mirar en
la mochila solo porque tú lo digas

108
00:05:28,498 --> 00:05:30,738
para que me salte alguna
chorrada y me asuste.

109
00:05:30,764 --> 00:05:32,140
No, mis respetos.

110
00:05:32,166 --> 00:05:34,209
Una broma así requiere
planificarla con tiempo.

111
00:05:34,292 --> 00:05:36,125
Tíos, no estoy de coña.

112
00:05:36,710 --> 00:05:39,216
Gabbi, mira dentro.

113
00:05:39,518 --> 00:05:42,489
¿El grandullón se va a
esconder tras tu nueva novia?

114
00:05:42,515 --> 00:05:44,142
¿Qué problema tienes?

115
00:05:45,173 --> 00:05:46,382
Vale.

116
00:05:46,408 --> 00:05:47,617
Miraré yo.

117
00:05:51,300 --> 00:05:52,427
Pues venga.

118
00:06:21,062 --> 00:06:22,192
¿Qué hay?

119
00:06:27,064 --> 00:06:29,160
- Muy bonito.
- Ya te vale.

120
00:06:29,186 --> 00:06:31,090
Oye, oye, ¿qué estás...?

121
00:06:33,870 --> 00:06:35,330
Sé lo que he visto.

122
00:06:35,356 --> 00:06:36,732
Seguro.

123
00:06:36,758 --> 00:06:38,259
¿Me estás llamando mentiroso?

124
00:06:40,641 --> 00:06:42,214
¿Hola? ¿Mentiroso?

125
00:06:42,240 --> 00:06:44,284
Vale. Ya basta de tonterías.

126
00:06:52,602 --> 00:06:54,356
¿Sabéis lo de la nueva política del cole

127
00:06:54,382 --> 00:06:56,636
sobre dejar mochilas abandonadas?

128
00:06:56,851 --> 00:06:58,561
- Cierra la boca.
- Sam...

129
00:06:58,587 --> 00:07:00,562
- ¡Eres un capullo!
- Por Dios.

130
00:07:27,175 --> 00:07:28,824
¿Qué tenemos aquí?

131
00:07:31,425 --> 00:07:34,261
Jax, siéntate. Vas a meternos en un lío.

132
00:07:36,136 --> 00:07:37,755
No estoy haciendo nada.

133
00:07:38,860 --> 00:07:41,887
Además, ¿cómo se va a enterar Gallo?

134
00:07:44,690 --> 00:07:45,788
Mierda.

135
00:07:46,419 --> 00:07:48,417
Ese sistema de seguridad interfiere

136
00:07:48,443 --> 00:07:50,191
con mi experiencia escolar.

137
00:07:50,432 --> 00:07:53,010
Menos mal que le puedo
hacer un MacGyver.

138
00:07:59,859 --> 00:08:03,138
Solo un blanco tentaría a la
suerte estando ya castigado

139
00:08:03,164 --> 00:08:04,807
por fastidiar al colegio entero.

140
00:08:04,833 --> 00:08:06,639
Ante una cámara y todo.

141
00:08:06,665 --> 00:08:08,892
- ¿Si fuéramos tú o yo?
- Ya estaríamos expulsados.

142
00:08:10,321 --> 00:08:11,950
Tienen razón.

143
00:08:13,744 --> 00:08:16,193
Vaya muermos. Voy a mear.

144
00:08:22,699 --> 00:08:24,242
Imbécil...

145
00:08:24,340 --> 00:08:27,134
Jax es desquiciante, pero...

146
00:08:28,191 --> 00:08:30,184
solo busca llamar la atención.

147
00:08:30,582 --> 00:08:31,917
Es buen tío.

148
00:08:32,640 --> 00:08:34,266
Ni de coña.

149
00:08:34,308 --> 00:08:36,740
Espera, ¿sales con Jax?

150
00:08:36,766 --> 00:08:39,922
Sí, Zee. ¿Jax es tu nuevo novio?

151
00:08:39,948 --> 00:08:41,899
¿Qué? No.

152
00:08:42,198 --> 00:08:43,901
No. Jamás.

153
00:08:44,191 --> 00:08:45,316
Claro.

154
00:08:45,486 --> 00:08:48,698
Somos amigos, casi ni eso.

155
00:09:30,799 --> 00:09:32,682
¿Queréis ver una cabeza en una mochila?

156
00:09:33,892 --> 00:09:36,287
Yo os daré una cabeza en una mochila.

157
00:09:49,088 --> 00:09:50,558
¿Habéis oído eso?

158
00:10:06,002 --> 00:10:07,155
¿Dónde está Jax?

159
00:10:26,583 --> 00:10:28,565
No puedo estar más decepcionado.

160
00:10:28,591 --> 00:10:30,303
Ha dicho que iba al baño.

161
00:10:30,329 --> 00:10:32,211
No podemos evitar que
se vaya por su cuenta.

162
00:10:32,237 --> 00:10:34,578
¡No podéis dejar las
mochilas tiradas, chicos!

163
00:10:34,604 --> 00:10:36,575
Si vuelve, decidle que está expulsado.

164
00:10:36,601 --> 00:10:38,985
Voy a llamar a sus padres y a
decirles que no sé dónde está su hijo.

165
00:10:39,011 --> 00:10:40,857
Mientras tanto, cerraré esta puerta.

166
00:10:41,420 --> 00:10:42,555
¿En serio?

167
00:10:43,320 --> 00:10:45,915
Lo siento, volveré para
el resto del castigo.

168
00:10:46,139 --> 00:10:49,716
No me puedo permitir que algún
otro pase de mí y se largue.

169
00:10:53,480 --> 00:10:54,690
Mierda.

170
00:10:55,107 --> 00:10:56,388
Parece cabreado.

171
00:10:56,414 --> 00:10:58,311
Seguro que Jax es el chivato.

172
00:10:58,337 --> 00:11:00,004
A lo mejor lo eres tú y...

173
00:11:01,137 --> 00:11:02,478
¿Pero qué...?

174
00:11:03,948 --> 00:11:05,629
¿Por qué se mueve la mochila?

175
00:11:06,801 --> 00:11:08,428
¿Veis? Os lo dije.

176
00:11:08,462 --> 00:11:10,581
- No lo sé...
- Solo es una broma.

177
00:11:10,607 --> 00:11:11,811
No, no es una broma.

178
00:11:11,837 --> 00:11:13,663
Os aseguro que he visto
una cabeza ahí dentro.

179
00:11:16,373 --> 00:11:18,008
Tenemos que hacer algo.

180
00:11:18,367 --> 00:11:19,867
¿Por qué se mueve así?

181
00:11:19,893 --> 00:11:21,510
¡Que alguien la coja, se sigue moviendo!

182
00:11:21,536 --> 00:11:22,768
¡Callaos!

183
00:11:22,937 --> 00:11:24,062
Lo haré yo.

184
00:11:24,436 --> 00:11:26,349
Es una estúpida broma de Jax.

185
00:11:26,523 --> 00:11:28,202
Cuando lo vea, me lo cargo.

186
00:11:36,840 --> 00:11:38,181
¿Qué coño era eso?

187
00:11:38,207 --> 00:11:40,787
- Dios mío, era Jax.
- ¿Jax?

188
00:11:47,668 --> 00:11:49,712
Esto no es real. Es una broma.

189
00:11:49,753 --> 00:11:51,966
Esto no es real. Es una broma.

190
00:11:54,556 --> 00:11:57,511
Esto no es real. Es una broma.

191
00:11:59,300 --> 00:12:01,516
Esto no es real. Es una broma.

192
00:12:03,837 --> 00:12:06,103
Esto no es real. Es una broma.

193
00:12:06,145 --> 00:12:09,148
Esto no es real. Es una broma.

194
00:12:09,189 --> 00:12:10,691
Esto no es real.

195
00:12:13,108 --> 00:12:14,962
¡Basta! ¡Parad ya!

196
00:12:14,988 --> 00:12:17,316
¡Esto no es real, es una broma!

197
00:12:18,574 --> 00:12:20,424
Es cosa de Jax. Tiene que serlo.

198
00:12:20,450 --> 00:12:22,855
Esto no es real. Es una broma.

199
00:12:23,817 --> 00:12:25,309
Sam. Sam.

200
00:12:33,065 --> 00:12:34,653
- Sam.
- Dios mío.

201
00:12:40,785 --> 00:12:42,036
¡Socorro!

202
00:12:45,612 --> 00:12:48,239
- ¡Dios mío!
- ¡Tiene que haber algo!

203
00:12:48,557 --> 00:12:50,519
¡Buscad por ahí!

204
00:12:56,701 --> 00:12:58,572
¡Hay que salir de aquí ya!

205
00:12:59,964 --> 00:13:01,713
¡Zee! ¡Zee!

206
00:13:01,844 --> 00:13:03,158
¡Vamos, vamos!

207
00:13:06,413 --> 00:13:09,324
Hola, Sr. Bender, soy Bob Gallo.

208
00:13:09,350 --> 00:13:12,160
Tengo que comunicarle algo extraño.

209
00:13:15,466 --> 00:13:17,953
¡Hay que atrancar al puerta!

210
00:13:17,979 --> 00:13:19,621
¡Zee, ayúdanos!

211
00:13:19,647 --> 00:13:22,187
- Zee, coge eso...
- Zee, ¿qué estás haciendo?

212
00:13:22,213 --> 00:13:24,023
¡Trae eso para la puerta!

213
00:13:26,295 --> 00:13:27,398
¡Zee!

214
00:13:33,882 --> 00:13:35,234
No podemos quedarnos aquí.

215
00:13:35,275 --> 00:13:36,944
El Sr. Gallo va a venir.

216
00:13:36,986 --> 00:13:39,172
Y esa cosa lo atacará y lo matará.

217
00:13:40,204 --> 00:13:42,532
- Y a nosotros.
- Todo esto es culpa mía.

218
00:13:42,987 --> 00:13:44,661
No es culpa tuya, Zee...

219
00:13:44,687 --> 00:13:47,808
Jax y yo somos los que
lanzamos el trueno.

220
00:13:48,622 --> 00:13:53,068
Estaba cabreada con Winton porque
creía que estabais saliendo.

221
00:13:53,857 --> 00:13:56,048
Jax solo quería animarme.

222
00:13:56,588 --> 00:13:58,376
Podía ser un buen tío.

223
00:13:59,842 --> 00:14:02,150
Cuando Gallo me llamó a su despacho,

224
00:14:02,475 --> 00:14:04,659
me dijo que creía que había sido Jax.

225
00:14:05,837 --> 00:14:09,080
Pero Jax dijo que os vio a
vosotros colocando el trueno

226
00:14:10,270 --> 00:14:13,559
y que yo estaba con él, y lo confirmé.

227
00:14:14,519 --> 00:14:16,897
No os vendí.

228
00:14:16,923 --> 00:14:18,381
De verdad.

229
00:14:18,984 --> 00:14:21,433
Pero el cierre total puso
como loco a todo el mundo.

230
00:14:22,531 --> 00:14:24,339
Se montó una buena

231
00:14:24,365 --> 00:14:27,907
y Gallo empezó a hablar
de expulsión automática.

232
00:14:28,632 --> 00:14:31,403
Me asusté y dije que no lo sabía seguro.

233
00:14:32,328 --> 00:14:34,533
Gallo notó que mentía.

234
00:14:36,491 --> 00:14:40,006
Lo siento muchísimo.

235
00:14:43,549 --> 00:14:45,593
No tenía ni idea de que te gustaba.

236
00:14:49,633 --> 00:14:51,463
Ahora ya no importa.

237
00:14:52,528 --> 00:14:55,476
Espera, ¿cómo se ha visto
Sam envuelto en este lío?

238
00:14:56,141 --> 00:14:59,059
Jax pensó que Sam podría ser el comodín.

239
00:15:00,626 --> 00:15:04,794
Además, como dijo, vive
para darle por el saco.

240
00:15:11,542 --> 00:15:14,416
Vivía para darle por el saco.

241
00:15:15,323 --> 00:15:16,682
Qué mierda.

242
00:15:17,929 --> 00:15:20,044
¿Qué vamos a hacer?

243
00:15:32,285 --> 00:15:34,051
Espera, espera, espera.

244
00:15:34,077 --> 00:15:35,916
- Vale.
- Esperad.

245
00:15:49,090 --> 00:15:50,871
Le encanta esa mochila.

246
00:15:51,361 --> 00:15:52,529
Ya está.

247
00:15:52,619 --> 00:15:55,243
La cogemos y podremos salir.

248
00:15:55,269 --> 00:15:56,603
Y acabar con todo esto.

249
00:15:56,629 --> 00:15:58,485
¿Cómo lo haremos?

250
00:15:58,568 --> 00:16:01,350
Yo lo distraigo mientras
vosotros dos la cogéis.

251
00:16:01,376 --> 00:16:02,165
No puedes...

252
00:16:02,191 --> 00:16:06,512
No soy tan rápida como tú, Gabbi,
ni tan fuerte como Winton.

253
00:16:07,334 --> 00:16:08,871
Puedo hacerlo.

254
00:16:10,382 --> 00:16:11,967
Puedo ser el cebo.

255
00:16:13,035 --> 00:16:15,431
Y vosotros vais a salvarme el culo.

256
00:16:21,948 --> 00:16:23,116
Zee.

257
00:16:24,127 --> 00:16:26,719
Por si sirve, Winton y yo

258
00:16:27,263 --> 00:16:28,970
solo somos amigos.

259
00:16:29,124 --> 00:16:31,962
Te hacía el vacío porque me acojoné.

260
00:16:35,622 --> 00:16:37,874
Nunca me había gustado una chica.

261
00:16:52,623 --> 00:16:54,637
Vale. A por él.

262
00:16:55,090 --> 00:16:56,300
¿Preparada?

263
00:16:57,247 --> 00:16:58,339
¿Estás lista?

264
00:16:58,513 --> 00:16:59,928
Vamos detrás de ti.

265
00:17:20,591 --> 00:17:22,005
¡Ven a por mí!

266
00:17:33,866 --> 00:17:34,990
¡Winton!

267
00:17:58,598 --> 00:18:00,954
¡Madre mía! ¿Pero qué...?

268
00:18:02,319 --> 00:18:04,487
¡Jax, Sam!

269
00:18:06,003 --> 00:18:07,826
- ¡Gallo!
- ¡Socorro!

270
00:18:08,316 --> 00:18:10,026
¡Está pasando de verdad!

271
00:18:12,055 --> 00:18:13,365
ACTIVANDO CIERRE TOTAL

272
00:18:17,059 --> 00:18:19,149
Estamos activando el cierre total.

273
00:18:19,175 --> 00:18:21,151
La policía ha sido notificada.

274
00:18:21,177 --> 00:18:23,940
Por favor, vayan a las
ubicaciones acordadas.

275
00:18:23,966 --> 00:18:25,322
Permanezcan en calma.

276
00:18:25,997 --> 00:18:28,263
Estamos activando el cierre total.

277
00:18:28,289 --> 00:18:30,248
La policía ha sido notificada.

278
00:18:30,274 --> 00:18:33,611
Por favor, vayan a las
ubicaciones acordadas.

279
00:18:33,637 --> 00:18:34,761
¡Salid de ahí!

280
00:18:35,692 --> 00:18:37,573
La policía ha sido notificada.

281
00:18:37,599 --> 00:18:40,203
Por favor, vayan a las
ubicaciones acordadas.

282
00:18:40,229 --> 00:18:42,180
- ¡Socorro! ¡Ayuda!
- ¡Socorro!

283
00:18:42,206 --> 00:18:43,452
¡No, no!

284
00:18:43,478 --> 00:18:44,811
¡¿Cómo se apaga esto?!

285
00:18:44,837 --> 00:18:47,003
La policía ha sido notificada.

286
00:18:47,029 --> 00:18:49,729
Por favor, vayan a las
ubicaciones acordadas.

287
00:18:49,911 --> 00:18:52,903
¡Socorro! ¡Ayudadme!

288
00:18:52,929 --> 00:18:55,860
¡Ayudadme, por favor! ¡Socorro!

289
00:18:56,541 --> 00:18:59,544
PARA QUE TU VIDA MOLE, NO DEJES EL COLE.

290
00:18:59,570 --> 00:19:04,422
ASÍ ME RESULTARÁ MÁS FÁCIL ATRAPARTE.

291
00:19:04,447 --> 00:19:10,792
www.subtitulamos.tv

