1
00:00:00,580 --> 00:00:01,780
Jim.

2
00:00:02,790 --> 00:00:03,940
Alcohólico, drogadicto.

3
00:00:06,380 --> 00:00:07,420
¿Estás bien?

4
00:00:07,500 --> 00:00:08,780
- Sí.
- Hola, Jim.

5
00:00:12,620 --> 00:00:16,860
Quiero ser periodista
gráfica o arqueóloga o...

6
00:00:16,940 --> 00:00:19,260
agente de cambio.

7
00:00:20,780 --> 00:00:22,020
Es un monstruo.

8
00:00:22,100 --> 00:00:24,860
Hola, soy Angela Worth. Soy la
esposa del nuevo jefe de policía.

9
00:00:24,885 --> 00:00:25,804
¿Cómo está usted?

10
00:00:25,860 --> 00:00:28,540
¿Le apetece un poco de caramelo quemado

11
00:00:30,180 --> 00:00:31,940
o preferiría un puñado de mierda?

12
00:00:32,740 --> 00:00:34,820
- Por eso la adoro.
- ¡Protégenos!

13
00:00:35,940 --> 00:00:37,380
¡Encuéntralos y mátalos!

14
00:00:38,100 --> 00:00:39,740
Debería haber sido yo.

15
00:00:41,060 --> 00:00:44,740
- ¿Cuánto confías en mí?
- Ya no soy yo.

16
00:00:45,220 --> 00:00:47,080
Sigues siendo mi niñita.

17
00:00:47,540 --> 00:00:49,040
Él te quiere.

18
00:00:50,500 --> 00:00:52,140
Tenéis que estar unidos.

19
00:00:52,220 --> 00:00:54,620
- ¿Trato hecho?
- Trato hecho.

20
00:00:55,300 --> 00:00:58,780
- ¡Mató a Pete, cariño!
- ¡Jack!

21
00:01:00,460 --> 00:01:02,260
Odio mi antigua vida.

22
00:01:02,340 --> 00:01:05,300
Si te acercas a Anna, te mataré.

23
00:01:06,380 --> 00:01:07,120
¡Anna!

24
00:01:07,660 --> 00:01:10,580
- Eres un asesino.
- Pero soy tu padre, ¿verdad?

25
00:01:11,420 --> 00:01:15,100
- Por razones sentimentales siempre
disparo en el dos. Cinco... - ¡No!

26
00:01:15,380 --> 00:01:17,120
cuatro... tres...

27
00:01:20,860 --> 00:01:23,260
- ¿No eres mi padre?
- No.

28
00:01:25,100 --> 00:01:28,020
- Así que lo mataste.
- No había otra forma.

29
00:01:29,340 --> 00:01:31,780
¡No! ¡Danny, Danny, Danny!

30
00:01:32,020 --> 00:01:36,180
La gente con la que Jack y él
trabajaban, viene a por nosotros.

31
00:01:37,020 --> 00:01:38,300
¿De verdad crees que volverán?

32
00:01:39,380 --> 00:01:43,460
Sí, conozco a Jack, esto
es un asunto pendiente.

33
00:01:44,620 --> 00:01:46,090
¿Estas son las personas
que intentaron matarnos?

34
00:01:46,180 --> 00:01:49,460
- Matamos a todos los de la lista.
- ¿Mi padre tenía algún pariente?

35
00:01:49,540 --> 00:01:52,780
- Sí. Está Michael.
- Tu tío.

36
00:01:54,340 --> 00:01:55,460
¡Voy por ti!

37
00:01:55,585 --> 00:01:58,220
- ¿No los querrás muertos?
- Los quiero muertos.

38
00:01:59,060 --> 00:02:02,000
Harán todo lo que esté a su alcance
para conseguir lo que quieren.

39
00:02:02,220 --> 00:02:03,660
No importa el número de víctimas.

40
00:02:03,740 --> 00:02:05,160
Tengo el anillo.

41
00:02:05,780 --> 00:02:06,520
   

42
00:02:08,380 --> 00:02:09,120
   

43
00:02:09,660 --> 00:02:12,890
- Trabajo con mis padres, ahora.
- ¡Negocio familiar! ¿Cuál es?

44
00:02:12,980 --> 00:02:16,020
Una empresa de mudanzas.

45
00:02:16,100 --> 00:02:17,420
¿Intentar asesinarnos a mí,

46
00:02:17,740 --> 00:02:20,820
a mi esposa y a mi hija,
constituye un delito de odio?

47
00:02:20,900 --> 00:02:24,540
¡No confíes en Jack
Worth! Acabarás muerta.

48
00:02:29,820 --> 00:02:31,860
Dice que sabe dónde están
enterrados los cuerpos.

49
00:02:31,940 --> 00:02:33,025
Está fanfarroneando.

50
00:02:33,050 --> 00:02:36,304
Fueron asesinados para proteger
el cargamento de drogas.

51
00:03:33,000 --> 00:03:38,500
www.subtitulamos.tv

52
00:04:05,460 --> 00:04:08,020
¡Vigile su espalda, Lunt!

53
00:05:34,370 --> 00:05:36,680
¿La verías después de hoy?

54
00:05:39,300 --> 00:05:41,240
Marbella.

55
00:05:41,620 --> 00:05:44,200
Por Dios, ¿podrías hablar
en serio un minuto?

56
00:05:47,580 --> 00:05:49,280
Ya hemos perdido un hijo.

57
00:05:51,500 --> 00:05:53,420
No quiero perder otro.

58
00:06:22,060 --> 00:06:23,860
¿Qué pasó?

59
00:06:27,620 --> 00:06:29,560
- Michael.
- Ya... Michael.

60
00:06:31,740 --> 00:06:34,020
Es lo que hace cuando se ve
acorralado. Es un puto capullo.

61
00:06:34,100 --> 00:06:37,420
¡Estupendo! ¡Dios mío! Genial. Y
lo hemos vuelto aún más peligroso.

62
00:06:37,500 --> 00:06:40,240
- Nos hemos superado en eso, ¿verdad?
- ¿Qué?

63
00:06:42,300 --> 00:06:45,780
¿Sabes? ¡Olvídate de él!

64
00:06:45,860 --> 00:06:48,820
Igual que yo intentando
probar tu mierda de comida.

65
00:06:53,020 --> 00:06:55,240
Creo que estoy asustada.

66
00:06:56,300 --> 00:06:57,160
Yo también.

67
00:07:01,820 --> 00:07:03,800
Siempre podríamos huir.

68
00:07:11,420 --> 00:07:12,860
Si nos quedamos,

69
00:07:15,060 --> 00:07:16,740
¿qué haremos después de hoy?

70
00:07:20,260 --> 00:07:22,820
- Lo que hacemos siempre.
- ¿Y qué es?

71
00:07:23,300 --> 00:07:25,260
Lo averiguaremos cuando lleguemos a eso.

72
00:07:52,260 --> 00:07:55,140
- No puedo pelearme contigo. No puedo...
- No.

73
00:08:09,860 --> 00:08:12,500
Me refiero a que en el caso de que no
sea así, lo que pasó la última vez...

74
00:08:13,420 --> 00:08:14,700
El bebé no saldría, ¿verdad?

75
00:08:16,660 --> 00:08:18,320
Hablando de dar vueltas...
en realidad nunca nos...

76
00:08:19,700 --> 00:08:22,320
Deberíais casaros. Hoy.

77
00:08:23,940 --> 00:08:27,420
¡Joder! Iba a decir eso.

78
00:08:28,650 --> 00:08:31,050
SIMPATÍA

79
00:08:31,568 --> 00:08:33,568
NO APARCAR

80
00:08:36,580 --> 00:08:38,620
Vale. Continúe. Llévensela.

81
00:09:02,420 --> 00:09:04,660
Los guardias están ocupados.

82
00:09:05,140 --> 00:09:08,900
- ¿Sabes qué encontraron?
- A la gran jefa. Muerta.

83
00:09:09,180 --> 00:09:11,220
¿Es usted el Sr. Ryan?

84
00:09:11,300 --> 00:09:13,880
Dijo que vendría. Quería
que le diera esto.

85
00:09:14,200 --> 00:09:17,140
¿Dijo que dijera: "De acuerdo"?

86
00:09:36,440 --> 00:09:38,480
¡Quizás sonreír! Es una
boda, no un funeral.

87
00:09:39,660 --> 00:09:40,460
Vale. ¡Cambio!

88
00:09:41,940 --> 00:09:44,020
Si me haces parecer
como Angela, te mataré.

89
00:09:44,100 --> 00:09:45,620
No lo haré. No lo haré.

90
00:09:45,700 --> 00:09:47,860
Tienes los dedos alrededor
del objetivo y esas cosas.

91
00:09:47,940 --> 00:09:50,130
¡Para! Cambio.

92
00:09:52,460 --> 00:09:54,380
Las llevaré a revelar mañana.

93
00:10:03,060 --> 00:10:05,780
Eres lo más grande que jamás
me ha pasado, ¿lo sabías?

94
00:10:07,180 --> 00:10:08,420
Perdona, eso es algo
muy fuerte para decirlo.

95
00:10:10,580 --> 00:10:13,180
Sí. Eres más divertida,

96
00:10:13,660 --> 00:10:17,580
más extraña y más inteligente
de lo que te imaginas.

97
00:10:33,540 --> 00:10:34,180
¿Oye?

98
00:10:38,420 --> 00:10:40,300
Voy a casarme, ¿no?

99
00:10:42,500 --> 00:10:44,340
No vas a casarte con esa pinta.

100
00:10:45,440 --> 00:10:46,180
Entra.

101
00:11:18,540 --> 00:11:19,980
Inténtalo.

102
00:11:20,500 --> 00:11:21,240
¡Joder!

103
00:11:28,420 --> 00:11:31,300
- ¿Qué cojones...?
- Elige una.

104
00:11:36,580 --> 00:11:37,560
Vamos.

105
00:11:38,940 --> 00:11:42,880
- Puedes hacerlo.
- Eres increíblemente mala en esto.

106
00:11:43,260 --> 00:11:46,960
No puedo ser mala en esto. Tú
también eres horrible en esto.

107
00:11:47,140 --> 00:11:48,180
Sí, lo soy.

108
00:11:50,540 --> 00:11:51,620
Aquí viene.

109
00:11:57,860 --> 00:11:58,960
¿Estás asustada?

110
00:12:03,420 --> 00:12:04,540
Pensé que lo estaba.

111
00:12:06,420 --> 00:12:08,300
Pero, en realidad, no
creo que sea miedo.

112
00:12:10,380 --> 00:12:11,380
Creo que es expectativa.

113
00:12:18,660 --> 00:12:20,200
Sí, sé lo que quieres decir.

114
00:12:23,260 --> 00:12:27,000
- Toma. Un regalo de bodas.
- Bonito.

115
00:12:31,100 --> 00:12:33,740
Sí. ¡Muy bonito!

116
00:12:34,660 --> 00:12:36,460
Es muy discreto.

117
00:12:37,220 --> 00:12:37,980
Subid.

118
00:12:47,000 --> 00:12:48,060
- ¿Cuál es el nombre de los...?
- ¿Cómo se llamaban...?

119
00:12:50,000 --> 00:12:52,860
La prensa no puede enterarse
de esto, hasta que yo lo diga.

120
00:12:53,070 --> 00:12:55,200
Policías muertos y terratenientes
famosos, habrá un caos.

121
00:13:03,730 --> 00:13:05,220
Vale, hazlo.

122
00:13:25,620 --> 00:13:28,300
- ¿Quién es ese?
- Creo que es Michael Ryan.

123
00:13:29,460 --> 00:13:30,580
- ¿Has acabado, cariño?
- Sí. Gracias.

124
00:13:32,500 --> 00:13:34,560
Un buen día, jefe. ¡Algún día lo fue!

125
00:13:35,700 --> 00:13:36,560
Está bien, Betty, ¿cómo te va?

126
00:13:38,900 --> 00:13:42,090
- ¿Cuánto tiempo ha pasado?
- 32 años.

127
00:13:44,100 --> 00:13:47,340
- Una vida laboral dura, ¿no?
- Sí, ahí no bromeas, nena.

128
00:13:49,140 --> 00:13:50,220
Ese es mi chico.

129
00:13:50,900 --> 00:13:52,180
- ¿Todo bien, amigo?
- Todo bien.

130
00:13:52,740 --> 00:13:53,820
¿Tienes hijos?

131
00:13:54,580 --> 00:13:57,200
¿Yo? No. Nunca he tenido tiempo.

132
00:13:59,220 --> 00:14:02,140
Bueno, has estado ocupado, mi
compañero siempre lo está diciendo.

133
00:14:02,220 --> 00:14:03,880
Ha dejado su huella en Liverpool.

134
00:14:06,780 --> 00:14:07,780
Cierto. Sí.

135
00:14:08,680 --> 00:14:09,660
Tengo que irme.

136
00:14:10,740 --> 00:14:11,340
Voy a una boda.

137
00:14:28,460 --> 00:14:29,440
Aquí viene.

138
00:14:32,180 --> 00:14:32,580
¿Estás bien?

139
00:15:00,180 --> 00:15:00,980
¡Oh, sí!

140
00:15:01,680 --> 00:15:02,880
Sí.

141
00:15:07,080 --> 00:15:07,890
Ven aquí.

142
00:15:11,440 --> 00:15:12,180
Hola.

143
00:15:16,740 --> 00:15:18,360
Mary, ¿te gustaría hacer los honores?

144
00:15:18,460 --> 00:15:19,890
- ¿Qué?
- No, ¡aún no he terminado!

145
00:15:20,440 --> 00:15:21,180
Está bien.

146
00:15:22,700 --> 00:15:25,260
Bueno, nos hemos reunido aquí hoy...

147
00:15:25,340 --> 00:15:27,273
No. Ya conozco esa parte.
Sáltatela, ¡ya la hemos hecho!

148
00:15:27,298 --> 00:15:28,294
Sí, antes de que dispararas.

149
00:15:28,340 --> 00:15:29,190
Sí.

150
00:15:29,280 --> 00:15:32,080
Vale. En los 25 segundos que
tengo para pensar en esto,

151
00:15:32,170 --> 00:15:33,820
todo lo que se me viene a la mente es

152
00:15:35,740 --> 00:15:40,090
lo jodidamente mágico que ha sido
teneros a vosotros tres aquí.

153
00:15:41,940 --> 00:15:45,460
Sois una familia única.
Poco convencional, a veces,

154
00:15:45,540 --> 00:15:48,140
como deberían ser todas las
familias... y creo que...

155
00:15:48,230 --> 00:15:51,380
- Ahora nos declaras...
- ¡Está bien! Es una mierda entonces.

156
00:15:52,060 --> 00:15:55,580
Os declararé "marido y mujer".

157
00:15:59,220 --> 00:16:00,310
¡Por Jack y Angela!

158
00:18:06,220 --> 00:18:07,320
- Hasta luego.
- Nos vemos.

159
00:18:12,340 --> 00:18:13,440
Bueno, ¿a qué estamos esperando?

160
00:18:49,250 --> 00:18:50,370
No vayas por las esquinas
sin mirar. ¿De acuerdo?

161
00:18:51,130 --> 00:18:52,150
- De acuerdo.
- De acuerdo.

162
00:18:56,450 --> 00:18:58,230
¡El primero en encontrarlo, lo mata!

163
00:19:06,090 --> 00:19:07,150
Voy a matarlo.

164
00:19:21,690 --> 00:19:25,650
¡Vamos, Angela! Ven y
encuéntrame. Atrévete.

165
00:20:47,930 --> 00:20:48,710
¿Anna?

166
00:21:08,490 --> 00:21:09,510
Dame la pistola.

167
00:21:14,530 --> 00:21:15,630
Dispárame.

168
00:21:20,290 --> 00:21:21,490
No tienes que morir.

169
00:21:22,770 --> 00:21:23,510
Pero entonces no soy diferente.

170
00:21:25,670 --> 00:21:26,710
Podría ser.

171
00:21:28,590 --> 00:21:32,350
Este sueño de mierda que los otros
dos te han mostrado, no existe, Anna.

172
00:21:37,830 --> 00:21:38,570
¡Joder!

173
00:21:39,610 --> 00:21:41,470
No hay vida para ellos, después de esto.

174
00:21:47,850 --> 00:21:50,184
Pero cada nombre que tachan,
solo añaden diez más.

175
00:21:50,209 --> 00:21:51,354
Eso es quiénes son.

176
00:21:53,850 --> 00:21:56,530
Anna, tu propio hermano recibió
un disparo en la cabeza.

177
00:22:03,170 --> 00:22:06,250
- ¿Qué quieres?
- Darte una oportunidad.

178
00:22:10,290 --> 00:22:12,130
¡Diles que se vayan! Jack y Angela.

179
00:22:14,450 --> 00:22:16,770
Ven a verme mañana al Lakeside
Inn a las once de la mañana.

180
00:22:18,650 --> 00:22:21,490
Si Jack y Angela se van de
Liverpool, no voy a ir tras ellos.

181
00:22:24,330 --> 00:22:25,430
¿Qué me pasará a mí?

182
00:22:27,650 --> 00:22:29,310
Tienes la oportunidad
de empezar de nuevo.

183
00:22:46,530 --> 00:22:47,590
Demuéstralo.

184
00:22:49,530 --> 00:22:51,490
- ¿Cómo?
- Diles que se retiren.

185
00:22:59,690 --> 00:23:00,720
Mañana.

186
00:23:13,010 --> 00:23:14,100
Sí.

187
00:23:42,410 --> 00:23:44,210
- ¿Ya está muerto?
- No.

188
00:23:45,730 --> 00:23:48,130
- ¿Qué pasó?
- Quiere verme mañana por la mañana.

189
00:23:48,410 --> 00:23:52,350
- ¿A todos nosotros?
- Solo a mí. Me quedo, os vais. Los dos.

190
00:23:54,130 --> 00:23:55,330
Me ha ofrecido una oportunidad.

191
00:23:57,330 --> 00:23:58,050
Me parece que le creo.

192
00:24:00,250 --> 00:24:01,370
Solo te está jodiendo, cariño.

193
00:24:02,450 --> 00:24:05,330
¿Sabes? Michael no es la única
salida. Si eso es lo que quieres.

194
00:24:07,090 --> 00:24:09,270
Tu padre y yo podemos dártela.
Solo tienes que decirlo.

195
00:24:11,210 --> 00:24:13,350
¡Es el maldito sistema de evasión!

196
00:24:52,010 --> 00:24:54,250
- ¿Habrías corrido tras ella?
- Por supuesto que no.

197
00:24:54,530 --> 00:24:58,490
¿Preferirías vivir en un
submarino en el fondo del océano

198
00:24:59,770 --> 00:25:00,525
o...

199
00:25:03,290 --> 00:25:05,300
- ser maestra de escuela primaria?
- Submarino.

200
00:25:05,410 --> 00:25:06,700
- Odio a los niños que no saben leer.
- Cierto.

201
00:25:11,810 --> 00:25:13,720
- Pregúntame, que me... es mi turno.
- No.

202
00:25:13,810 --> 00:25:14,550
- Mi turno.
- Estoy aburrida.

203
00:25:14,640 --> 00:25:16,170
Es mi turno... lo es.

204
00:25:18,090 --> 00:25:20,230
¿Preferirías trabajar en
un dentista o en la luna?

205
00:25:26,850 --> 00:25:28,190
¿Qué crees que va a hacer?

206
00:25:32,890 --> 00:25:34,210
No tiene ni puta idea.

207
00:26:15,210 --> 00:26:16,890
- Voy a buscar a Michael Ryan.
- Señor.

208
00:26:35,930 --> 00:26:37,230
¿De vuelta?

209
00:26:38,570 --> 00:26:39,630
Sí, voy a reunirme con alguien.

210
00:26:51,970 --> 00:26:53,610
Había olvidado cuánto
odio las caravanas.

211
00:26:56,690 --> 00:26:58,590
Al parecer, esta es una casa estática.

212
00:27:00,690 --> 00:27:02,630
Si no vengo, ¿estaréis bien?

213
00:27:05,130 --> 00:27:06,250
¿Me repites cómo te llamas?

214
00:27:09,490 --> 00:27:10,570
- No.
- ¿Os cuidaréis el uno al otro?

215
00:27:12,050 --> 00:27:13,110
- No.
- No. Por supuesto que no.

216
00:27:23,170 --> 00:27:25,250
- ¿Qué te pongo?
- Las llaves de tu furgoneta.

217
00:27:25,730 --> 00:27:26,475
No.

218
00:27:27,650 --> 00:27:29,106
La cuestión es que
tenemos un poco de prisa.

219
00:27:29,131 --> 00:27:29,754
Sí. Mucha prisa.

220
00:27:29,850 --> 00:27:30,050
Sí. Un gran apuro.

221
00:27:31,130 --> 00:27:33,510
Voy a salir del país y para
ello necesitaré las llaves.

222
00:27:33,610 --> 00:27:34,810
¿Me estás tomando el pelo?

223
00:27:35,290 --> 00:27:38,490
Te ahorraré los detalles,
o nos das las llaves, o...

224
00:27:38,570 --> 00:27:41,210
- Eres una especie de...
- Muertísimo de verdad.

225
00:28:33,010 --> 00:28:35,170
Michael Ryan.

226
00:28:40,450 --> 00:28:43,810
Ese es el último nombre
de la lista, Sr. Ryan.

227
00:28:44,410 --> 00:28:46,890
La jefa de policía Mckenzie
también se negó a hablar de ello,

228
00:28:46,980 --> 00:28:50,050
y si estoy en lo cierto...
probablemente sepa de dónde la saqué.

229
00:28:51,450 --> 00:28:52,490
Y normalmente lo estoy... así que...

230
00:28:57,450 --> 00:29:00,080
¿Conoce el paradero de Jack Worth?

231
00:29:01,930 --> 00:29:02,880
¿Angela? ¿Anna?

232
00:29:04,610 --> 00:29:07,010
- No sé dónde están.
- ¿Los conoce, entonces?

233
00:29:07,530 --> 00:29:09,010
No puedo hacer esto
ahora mismo. Más tarde.

234
00:29:10,370 --> 00:29:12,050
- Lo siento, Michael...
- ¿Sabe dónde está?

235
00:29:13,490 --> 00:29:15,060
¡Muestre un poco de puto respeto!

236
00:29:16,250 --> 00:29:19,110
Hacemos esto aquí o en la
comisaría, usted elige.

237
00:29:19,290 --> 00:29:22,150
Ya, el problema con los
que son como usted.

238
00:29:23,130 --> 00:29:24,250
Nunca ven el panorama completo.

239
00:29:26,010 --> 00:29:29,410
La vida de la gente, su reputación, sus
carreras. Las cosas que construyeron.

240
00:29:30,770 --> 00:29:32,010
Todo esto no sirve para nada
con hombres como usted, ¿no?

241
00:29:37,730 --> 00:29:39,250
Sé lo que hizo.

242
00:29:40,850 --> 00:29:42,190
Hace muchos años ya.

243
00:29:44,170 --> 00:29:45,070
Los he visto.

244
00:29:55,770 --> 00:29:57,190
He hecho más con mi vida

245
00:29:58,770 --> 00:30:00,090
de lo que jamás pueda soñar.

246
00:30:50,450 --> 00:30:52,110
Mis condolencias.

247
00:31:07,020 --> 00:31:08,590
- Dame un argumento, ¿sí?
- Sí.

248
00:31:08,680 --> 00:31:09,580
Sí. Ahí está.

249
00:31:13,440 --> 00:31:15,200
¿Qué crees que está pasando
con la falda escocesa?

250
00:31:16,190 --> 00:31:18,060
No, no, no. Eso es único.

251
00:31:21,600 --> 00:31:23,180
¿Alguien sabe algún buen chiste?

252
00:31:24,270 --> 00:31:27,760
Vale. Pero no solo chistes malos.
¿Tienes algún chiste sobre mamá? Venga.

253
00:31:35,680 --> 00:31:38,320
Chicos. Venid abajo. Quiero
hablar con vosotros.

254
00:31:39,000 --> 00:31:41,000
¿Quién está en la cocina?
Vamos, tú y todos. ¡Venga!

255
00:31:41,240 --> 00:31:42,180
No hace falta gritar.

256
00:31:43,360 --> 00:31:45,280
¡Dejad de llorar todos
vosotros y escuchad!

257
00:31:48,520 --> 00:31:51,420
Alguien necesita mi ayuda, como
todos vosotros, hace un tiempo.

258
00:31:53,000 --> 00:31:55,000
Y las cosas podrían ponerse un poco
complicadas durante un tiempo.

259
00:31:56,080 --> 00:31:57,280
Y si ese problema viene por aquí,

260
00:31:58,960 --> 00:32:02,180
necesito que vosotros... no estéis aquí.

261
00:32:02,360 --> 00:32:05,210
- ¿Y dónde necesitas que estemos?
- Significa que tenemos que largarnos.

262
00:32:05,440 --> 00:32:07,240
- Perdona, ¿por qué?
- Largarnos, ¿a dónde?

263
00:32:07,320 --> 00:32:10,080
- Solo perdeos un poco, ¿de acuerdo?
- ¿Tiene algo que ver con Jack?

264
00:32:10,160 --> 00:32:14,300
Gracias, Kayden. Esto puede o
no tener nada que ver con Jack.

265
00:32:15,920 --> 00:32:18,340
Pero mientras yo me mantenga
alejada, no estáis seguros aquí.

266
00:32:18,920 --> 00:32:21,140
Así que iros hasta el
final del día, ¿vale?

267
00:32:22,120 --> 00:32:26,340
Y si me entero de que alguno de
vosotros se ha quedado, me cabrearé.

268
00:33:01,960 --> 00:33:04,120
- ¡Gracias, cariño!
- Vámonos, entonces.

269
00:33:07,680 --> 00:33:10,120
- Este no es mi estilo, ¿sabes?
- Sí. Sí. Lo sé.

270
00:33:12,520 --> 00:33:14,040
- ¿Os veo pronto?
- Sí, no pasa nada.

271
00:33:15,120 --> 00:33:16,200
Estás haciendo lo correcto.

272
00:33:52,800 --> 00:33:54,120
Esto es por tu bien, cariño.

273
00:33:59,560 --> 00:34:01,120
No. No. He cambiado de opinión.

274
00:34:34,040 --> 00:34:35,860
¡Joder! ¡Joder!

275
00:34:47,000 --> 00:34:48,120
¿Anna? ¿Anna?

276
00:34:51,120 --> 00:34:52,080
¿Está bien?

277
00:34:52,440 --> 00:34:53,180
¡Mierda!

278
00:35:40,120 --> 00:35:41,190
¡Joder!

279
00:37:14,350 --> 00:37:15,090
   

280
00:37:22,280 --> 00:37:23,030
¡Joder!

281
00:37:26,880 --> 00:37:28,360
Vale. Toma.

282
00:37:29,680 --> 00:37:30,080
¿Para qué coche es?

283
00:37:32,160 --> 00:37:33,260
El mío es uno de 1999.

284
00:37:34,040 --> 00:37:36,220
- Debes estar bromeando.
- Lo sé.

285
00:37:37,360 --> 00:37:39,200
- Tú te encargas de esto, ¿verdad?
- Sí.

286
00:37:46,320 --> 00:37:48,220
Estaría muy orgullosa de ti.

287
00:37:59,640 --> 00:38:00,520
¿Todo bien?

288
00:38:58,520 --> 00:39:01,720
¡De acuerdo, Jack! Gracias
por venir. ¡Siéntate!

289
00:39:03,560 --> 00:39:04,190
Ya conoces el procedimiento.

290
00:39:09,520 --> 00:39:11,180
Vosotros tres. Podéis iros.

291
00:39:12,600 --> 00:39:16,280
Vosotros dos. Espabilad.
Vigilad a este cabrón.

292
00:39:28,360 --> 00:39:29,220
Ha pasado un tiempo, ¿eh, Jack?

293
00:39:32,000 --> 00:39:33,360
¿Cómo te va, Angela? ¿Todo bien?

294
00:39:36,680 --> 00:39:39,280
¿Y a ti, Anna? ¿Cómo te va?

295
00:39:46,600 --> 00:39:48,320
Puedo ir contigo, si es lo que quieres.

296
00:39:48,400 --> 00:39:51,520
Puedes irte a la mierda.
Estaba equivocado contigo.

297
00:39:53,320 --> 00:39:55,100
Eres tan destructiva como él

298
00:39:56,520 --> 00:39:58,680
y tan falsa como esa de ahí.

299
00:40:00,560 --> 00:40:02,240
No podrías parecerte menos a nuestro
Danny, aunque lo intentaras.

300
00:40:04,640 --> 00:40:05,200
De acuerdo. Esto es
lo que vamos a hacer.

301
00:40:10,040 --> 00:40:13,280
Este es el trato. Voy a
matar a dos de vosotros.

302
00:40:14,520 --> 00:40:16,260
Porque uno de vosotros va a
vivir para ver a los demás.

303
00:40:17,840 --> 00:40:20,360
Quiero que sepáis muy bien lo
que se siente al no tener nada.

304
00:40:25,480 --> 00:40:27,200
¿Algún voluntario? ¿Alguien
quiere ir primero?

305
00:40:31,760 --> 00:40:35,520
Es fácil. Soy yo, ¿no? Porque soy
la razón por la que no tienes nada.

306
00:40:43,280 --> 00:40:45,640
Intentaron una vida sin mí,
pero duraron cinco minutos,

307
00:40:45,720 --> 00:40:47,180
así que si quieres
hacerles daño... ¡mátame!

308
00:40:49,160 --> 00:40:50,160
Sí. Tal vez.

309
00:40:54,400 --> 00:40:55,250
- ¿Jack?
- ¿Qué?

310
00:40:55,340 --> 00:40:56,640
¿Algo que añadir?

311
00:41:01,040 --> 00:41:03,280
Me aburro soberanamente.

312
00:41:05,200 --> 00:41:08,090
- ¿Y dispararme a mí?
- Tal vez.

313
00:41:09,280 --> 00:41:10,140
Solo he puesto dos balas
en la pistola. Sí.

314
00:41:10,230 --> 00:41:12,240
Aún no he decidido para quiénes son.

315
00:41:18,960 --> 00:41:22,300
Recuerdas esto, ¿verdad?
Una de las tuyas, ¿no?

316
00:41:24,440 --> 00:41:25,200
Sigue estando bien.

317
00:41:34,040 --> 00:41:35,360
¿No quieres decirle algo a tu esposa?

318
00:41:43,040 --> 00:41:45,260
¿No? ¿Nada que decir?

319
00:41:49,160 --> 00:41:50,180
Lo averiguaré cuando lleguemos allí.

320
00:42:13,280 --> 00:42:15,080
¿Qué cojones es tan divertido?

321
00:42:15,160 --> 00:42:17,220
Lo de la bolsa es un poco
como de los años 90.

322
00:42:24,760 --> 00:42:27,825
¡Venga, Jack! ¿Qué? ¿Te ha
llevado 20 años de preparación?

323
00:42:27,850 --> 00:42:29,504
20 años para este momento,

324
00:42:29,560 --> 00:42:32,420
Lo siento. Habla tú de eso,
yo no estoy inspirada.

325
00:42:33,480 --> 00:42:36,920
Me refiero a tres sillas y una pistola
en la cabeza. Es que parece un poco...

326
00:42:37,160 --> 00:42:38,640
- Monótono.
- Sí.

327
00:42:39,720 --> 00:42:40,890
- Parece monótono.
- Monótono.

328
00:42:40,980 --> 00:42:41,680
- Sí.
- En realidad, es un poco raro.

329
00:42:42,800 --> 00:42:45,420
Poned en pie al maldito
caballero sonriente. Movedlo.

330
00:42:50,120 --> 00:42:51,320
Tienes una mejor vista así.

331
00:42:55,240 --> 00:42:56,320
Está listo.

332
00:42:57,800 --> 00:43:01,360
- ¿Ves esto? ¿Es monótono?
- Esto es un clásico.

333
00:43:09,200 --> 00:43:10,220
¿Estás muy indeciso?

334
00:43:10,600 --> 00:43:12,200
Me refiero a que primero quieres
una familia y ahora la atacas.

335
00:43:12,680 --> 00:43:14,320
¡Es mejor que elijas a
alguien y te ciñas a ello!

336
00:43:15,800 --> 00:43:17,280
¡Adelante! ¡Continúa!

337
00:43:18,600 --> 00:43:20,000
- ¡Deprisa! ¿Lo harías?
- ¿Sabes?

338
00:43:20,080 --> 00:43:22,480
Cuando maté a tu puto hermano, al menos
tenía un poco un poco más de compromiso.

339
00:43:22,560 --> 00:43:23,310
¡Vete a la mierda, Jack!

340
00:43:25,080 --> 00:43:25,870
   

341
00:43:34,320 --> 00:43:35,100
Dos balas.

342
00:43:41,160 --> 00:43:42,360
Bien abajo, entonces.

343
00:43:49,720 --> 00:43:50,480
¿Recuerdas esto?

344
00:43:58,680 --> 00:44:01,180
- ¿Qué cojones? ¡Hazlo, maldita sea!
- Siempre disparo en el dos.

345
00:44:04,480 --> 00:44:08,160
Cinco, cuatro...

346
00:44:08,600 --> 00:44:11,960
tres, dos...

347
00:44:14,000 --> 00:44:14,790
No.

348
00:44:24,800 --> 00:44:27,960
¡Policía, abran la puerta!
¡Levanten las manos! ¡Al suelo!

349
00:44:29,640 --> 00:44:32,277
Ahora todos sabrán quién eres realmente.

350
00:44:32,302 --> 00:44:34,324
Y te quiero vivo para que lo veas.

351
00:44:43,520 --> 00:44:44,270
Toma.

352
00:44:46,960 --> 00:44:48,340
Nos vemos, tío Michael.

353
00:44:48,920 --> 00:44:50,280
¡Policía armada!

354
00:45:01,300 --> 00:45:06,130
¡Bájela! ¡Míreme! ¡Baje el arma!

355
00:45:18,600 --> 00:45:22,000
- Ha cambiado un poco, ¿verdad?
- Sí.

356
00:45:22,280 --> 00:45:25,960
- Así que aquí es dónde...
- Aquí es.

357
00:45:27,000 --> 00:45:28,400
- Y ahí es dónde... ahí es dónde él...
- Sí.

358
00:45:34,600 --> 00:45:35,460
¿Todo esto es por nosotros?

359
00:45:37,600 --> 00:45:38,240
Un poco mucho, ¿no?

360
00:45:39,520 --> 00:45:42,240
Por si sirve de algo, no me habría
perdido esto por nada del mundo.

361
00:45:48,560 --> 00:45:50,140
¿Y en qué estabas pensando?
¿Para la luna de miel?

362
00:45:51,320 --> 00:45:52,420
Siempre he querido ver París.

363
00:45:53,000 --> 00:45:55,080
- Te llevé a París en tu cumpleaños.
- ¡No, no lo hiciste!

364
00:45:55,160 --> 00:45:57,300
¡Sí! Lo hice, maldita sea.
Disfrutaste mucho en la Torre Eiffel.

365
00:45:58,880 --> 00:46:01,600
- Joder, sí.
- Genial. Sí.

366
00:46:01,680 --> 00:46:05,160
- Así que nada de París entonces.
- ¿Por qué no vamos a un lugar apacible?

367
00:46:06,240 --> 00:46:08,720
Dónde nadie nos conozca y podamos
ser un poco más normales.

368
00:46:10,800 --> 00:46:12,600
- Como Canadá.
- ¡Oh, Dios!

369
00:46:12,680 --> 00:46:14,320
Qué gran idea, nadie
nos encontrará allí.

370
00:46:18,760 --> 00:46:19,510
Entonces...

371
00:46:22,440 --> 00:46:23,190
Entonces...

372
00:46:27,240 --> 00:46:28,992
Entonces...

373
00:46:48,816 --> 00:46:54,816
www.subtitulamos.tv

