1
00:00:04,895 --> 00:00:08,616
EN ALGÚN LUGAR DE UNA LEJANA
DIMENSIÓN DE SEGUNDA MANO

2
00:00:08,640 --> 00:00:11,049
Hace 20 años, Vetinari
sacó a los antiguos gremios

3
00:00:11,073 --> 00:00:12,889
de las sombras y los legalizó.

4
00:00:12,913 --> 00:00:15,049
Si quieres robar, te unes
al Gremio de Ladrones.

5
00:00:15,073 --> 00:00:17,049
Si necesitas que muera alguien,
acude al Gremio de Asesinos.

6
00:00:17,073 --> 00:00:20,380
La Guardia no ha combatido
delitos de verdad desde hace años.

7
00:00:21,393 --> 00:00:23,009
Arréstame.

8
00:00:23,033 --> 00:00:24,129
Necesitamos un plan.

9
00:00:24,153 --> 00:00:26,289
- Eres una terrorista.
- Supongo que así es.

10
00:00:26,313 --> 00:00:27,649
¿Carcer?

11
00:00:27,673 --> 00:00:29,169
Hace 20 años... ¿murió?

12
00:00:29,193 --> 00:00:30,489
Lamentablemente, no.

13
00:00:30,513 --> 00:00:31,769
Le vi caer.

14
00:00:31,793 --> 00:00:33,449
Estoy en una nueva banda...

15
00:00:33,473 --> 00:00:35,369
Compañeros silenciosos.

16
00:00:35,393 --> 00:00:36,926
Solo piden que acabemos con todo.

17
00:00:38,073 --> 00:00:39,820
Ahora, esta es la escena
de un crimen, capitán.

18
00:00:40,593 --> 00:00:42,009
No sabemos qué es.

19
00:00:42,033 --> 00:00:44,449
Encuéntralo antes de que lo haga Carcer.

20
00:00:44,473 --> 00:00:45,969
Lady Ramkin quiere ayudar.

21
00:00:45,993 --> 00:00:47,569
Pensé que tenía que
revisar su historial.

22
00:00:47,593 --> 00:00:49,140
Creo que deberías leer esto.

23
00:00:51,433 --> 00:00:52,900
¿Qué fue lo que te pasó?

24
00:01:45,479 --> 00:01:46,559
Señorita...

25
00:01:47,619 --> 00:01:48,820
¿De qué huye?

26
00:02:03,913 --> 00:02:11,010
www.subtitulamos.tv

27
00:02:21,426 --> 00:02:22,882
¿Estás listo?

28
00:02:22,906 --> 00:02:24,460
Querías observar a la Guardia.

29
00:02:25,233 --> 00:02:26,700
He preparado un hechizo de vigilancia.

30
00:02:27,319 --> 00:02:28,319
Estoy listo.

31
00:02:35,393 --> 00:02:37,740
No has respondido a
ninguna de mis preguntas.

32
00:02:39,753 --> 00:02:41,500
¿Tus silenciosos compañeros?

33
00:02:41,980 --> 00:02:43,766
Háblame del hechizo.

34
00:02:49,553 --> 00:02:53,249
Verás y oirás lo que vea y oiga Vimes.

35
00:02:53,273 --> 00:02:55,089
¿Sabrá que le estoy observando?

36
00:02:55,113 --> 00:02:57,689
Conectamos vuestros cerebros por
medio de un recuerdo compartido.

37
00:02:57,713 --> 00:02:59,500
Escoge uno significativo.

38
00:03:00,606 --> 00:03:01,686
Fuerte.

39
00:03:05,233 --> 00:03:06,540
Tengo el adecuado.

40
00:03:34,113 --> 00:03:37,353
*Se levantan*

41
00:03:38,993 --> 00:03:42,033
*Se levantan*

42
00:03:45,233 --> 00:03:50,713
*Todos los angelitos se levantan*

43
00:03:55,933 --> 00:03:57,013
¿Qué estabas cantando?

44
00:03:58,600 --> 00:04:00,340
¿Cuánto rato llevas ahí?

45
00:04:01,233 --> 00:04:03,180
No consigo calmar a mi chico.

46
00:04:03,913 --> 00:04:05,329
Jovial quiere aprender
cosas sobre los dragones.

47
00:04:05,353 --> 00:04:07,544
- Puede coger este.
- Eso no puede permanecer aquí.

48
00:04:07,568 --> 00:04:10,409
Necesita ocho kilos de serpientes
muertas y de ratones al día,

49
00:04:10,433 --> 00:04:13,720
o prenderá fuego a todo
este sitio contigo dentro.

50
00:04:20,386 --> 00:04:21,386
Mi informe.

51
00:04:28,673 --> 00:04:32,049
Hace 20 años, el agente
que escribió este informe

52
00:04:32,073 --> 00:04:34,760
volvía a casa después
de una larga guardia.

53
00:04:36,193 --> 00:04:40,169
Una chica adolescente se chocó con él.

54
00:04:40,446 --> 00:04:42,713
Sus padres acababan de ser asesinados.

55
00:04:47,273 --> 00:04:49,820
Él debería haber sido el
que le diera sentido a todo.

56
00:04:50,384 --> 00:04:51,660
Tranquila, señorita.

57
00:04:52,464 --> 00:04:53,860
No es en absoluto un asesinato.

58
00:04:54,864 --> 00:04:56,560
Pero encontró una factura

59
00:04:56,584 --> 00:04:58,980
del Gremio de Asesinos
sobre los cadáveres.

60
00:05:00,704 --> 00:05:02,780
Y, tranquilamente, le explicó

61
00:05:03,637 --> 00:05:04,637
que había sido una...

62
00:05:05,624 --> 00:05:06,930
inhumación...

63
00:05:06,970 --> 00:05:08,200
Inhumación

64
00:05:08,224 --> 00:05:09,860
- perfectamente legal.
- perfectamente legal.

65
00:05:10,344 --> 00:05:12,160
Y que no podía hacer nada.

66
00:05:12,184 --> 00:05:16,160
Escúchame. Los asesinos
no dejan testigos.

67
00:05:16,184 --> 00:05:18,680
Tú no has visto nada. Dilo.

68
00:05:18,704 --> 00:05:21,380
- Yo no he visto nada.
- Yo no he visto nada.

69
00:05:25,550 --> 00:05:27,460
Entiendo que no quieras unirte.

70
00:05:28,611 --> 00:05:29,611
No.

71
00:05:30,744 --> 00:05:33,000
Voy a unirme a vosotros, Vimes.

72
00:05:33,024 --> 00:05:37,500
Pero nunca llevaré la placa.

73
00:05:46,944 --> 00:05:48,840
"Yo te confío el poder de Gawain.

74
00:05:48,864 --> 00:05:52,120
Ponlo en la mano de
Veltrick y todo irá bien".

75
00:05:52,144 --> 00:05:54,813
¿Creéis que Gawain es lo que Carcer
necesita para controlar al dragón?

76
00:05:54,840 --> 00:05:56,780
O lo que necesitamos para matarlo.

77
00:05:57,384 --> 00:05:59,380
¿Qué es ese Gawain?

78
00:06:00,144 --> 00:06:01,920
Sea lo que sea, lo más
probable es que esté en manos

79
00:06:01,944 --> 00:06:03,160
de la estatua del rey Veltrick,

80
00:06:03,184 --> 00:06:05,280
en la galería del Gremio de Asesinos.

81
00:06:05,484 --> 00:06:07,113
¿Ahí pone Gremio de Asnos?

82
00:06:08,584 --> 00:06:10,360
Intentaba ahorra tiempo.

83
00:06:10,384 --> 00:06:14,080
Son antiguos, pero creo que
la galería está en el sótano.

84
00:06:14,104 --> 00:06:17,080
Y se te ha ocurrido un plan
para meternos y sacarnos de ahí.

85
00:06:17,104 --> 00:06:19,560
Lo he estado elaborando
durante la noche, capitán.

86
00:06:19,584 --> 00:06:21,500
Nos permitirá entrar en el
gremio, bajar a la galería

87
00:06:21,525 --> 00:06:22,986
y salir antes de que se den
cuenta de lo que ha pasado.

88
00:06:23,024 --> 00:06:24,400
Genial. ¿Cómo?

89
00:06:25,657 --> 00:06:26,963
Con una inspección tributaria.

90
00:06:29,930 --> 00:06:32,580
La ley nos concede el derecho a examinar
sus libros en cualquier momento.

91
00:06:35,584 --> 00:06:37,920
Buenmuchacho, esos modales.

92
00:06:37,944 --> 00:06:41,200
Oh, no. Creía que las
había matado todas.

93
00:06:41,224 --> 00:06:43,720
¿La entrada al Gremio de
Asnos está desprotegida?

94
00:06:43,744 --> 00:06:46,279
Sí. Porque entrar ahí sería suicida.

95
00:06:49,117 --> 00:06:50,397
No si eres uno de ellos.

96
00:06:53,624 --> 00:06:56,760
Con eso y con una capa del
estilo apropiado, puedo entrar,

97
00:06:56,784 --> 00:06:58,983
bajar al sótano, encontrar la galerías,

98
00:06:59,007 --> 00:07:01,503
robar el artefacto y
volver a salir andando.

99
00:07:01,527 --> 00:07:02,648
¿De dónde has sacado eso?

100
00:07:02,672 --> 00:07:05,260
Lady Ramkin, no sabemos qué
forma ni tamaño tiene Gawain.

101
00:07:05,300 --> 00:07:06,880
Aunque consiguieras entrar en el sótano

102
00:07:06,904 --> 00:07:08,246
sin llamar la atención...

103
00:07:08,270 --> 00:07:10,160
Si te pillan, lord Vetinari
negará saber algo.

104
00:07:10,184 --> 00:07:11,480
No salen por la puerta principal.

105
00:07:11,504 --> 00:07:12,840
En el sótano, tienen una puerta

106
00:07:12,864 --> 00:07:14,880
que une su edificio con
el edificio de al lado.

107
00:07:14,904 --> 00:07:16,960
Solo se puede abrir desde su lado,
así que seguro que está protegida.

108
00:07:16,984 --> 00:07:19,640
Si evitas al guardia...

109
00:07:19,664 --> 00:07:22,160
- podrás salir.
- Esa es mi salida.

110
00:07:22,184 --> 00:07:23,560
El gremio está lleno
de asesinos entrenados.

111
00:07:23,584 --> 00:07:25,200
También han sido entrenados
para reunirse en torno

112
00:07:25,224 --> 00:07:27,240
a la campana de inhumación
cuando suena al ocaso.

113
00:07:27,264 --> 00:07:29,040
Será entonces cuando entre.

114
00:07:29,064 --> 00:07:31,960
Cuando la líder del gremio
entregue los contratos del día.

115
00:07:31,984 --> 00:07:34,040
Todo salvo el claustro
principal estará casi vacío.

116
00:07:34,064 --> 00:07:36,180
¿De verdad crees que
deberías hacer esto?

117
00:07:46,637 --> 00:07:48,900
Entiendo que todos
habéis leído ese informe.

118
00:07:49,904 --> 00:07:53,850
Esa serpiente sigue
viva, Jovial, y muerde.

119
00:07:54,984 --> 00:07:56,440
Lady Ramkin.

120
00:07:56,879 --> 00:07:58,399
Lady Ramkin, yo no se lo he dicho.

121
00:07:58,963 --> 00:08:00,579
Lady Ramkin.

122
00:08:00,604 --> 00:08:01,740
No la agites así.

123
00:08:01,770 --> 00:08:02,850
Solo la estás cabreando más.

124
00:08:04,464 --> 00:08:07,920
Cuanto más tiempo pases registrando
la galería, más probable es

125
00:08:07,944 --> 00:08:09,400
que te pase algo.

126
00:08:09,424 --> 00:08:12,656
Solo digo que, con todos
nosotros, el peligro es menor.

127
00:08:12,704 --> 00:08:13,960
Somos profesionales.

128
00:08:17,224 --> 00:08:19,180
La mayor parte del tiempo.

129
00:08:21,304 --> 00:08:23,600
Tú ve a la puerta y
déjanos entrar, ¿vale?

130
00:08:23,624 --> 00:08:26,160
- Encontraremos a Gawain en la
mitad de tiempo. - Está bien.

131
00:08:27,090 --> 00:08:28,530
Pero que sepas una cosa.

132
00:08:29,542 --> 00:08:32,480
Cuando cabalgo, cabalgo fuerte.

133
00:08:32,863 --> 00:08:34,559
Así que ensilla tu poni

134
00:08:34,583 --> 00:08:37,020
y dale fusta o quédate en el establo.

135
00:08:40,423 --> 00:08:41,639
No entiendo qué quiere decir eso.

136
00:08:41,663 --> 00:08:43,198
¿Alguien ha entendido algo?

137
00:08:43,222 --> 00:08:45,199
Así que tenemos que colarnos
en el edificio contiguo.

138
00:08:45,223 --> 00:08:47,192
¿Quién será tan idiota como para
poner su base en el edificio contiguo

139
00:08:47,216 --> 00:08:48,380
al Gremio de Asesinos?

140
00:08:48,525 --> 00:08:51,025
GREMIO DE MUSICOS DE ANKH-MORPORK

141
00:08:56,423 --> 00:08:57,918
Te queda bien el pintalabios.

142
00:08:58,983 --> 00:09:02,300
No sabía que para ir de encubierto
tendría que hacer una audición.

143
00:09:02,823 --> 00:09:03,999
Debería haberme tomado algo.

144
00:09:04,023 --> 00:09:05,639
¿Por qué no vamos al sótano sin más?

145
00:09:05,663 --> 00:09:07,919
¿Intentar acceder al
backstage sin un pase VIP?

146
00:09:07,943 --> 00:09:10,519
Recordad las tres notas que os
hemos enseñado y todo irá bien.

147
00:09:10,543 --> 00:09:11,799
No me puedo creer que nunca
hayan escuchado esta canción.

148
00:09:11,823 --> 00:09:12,919
Lo sé.

149
00:09:13,445 --> 00:09:14,839
Perdedores.

150
00:09:14,863 --> 00:09:16,543
No estáis listo para nuestra
fusión de rock vampírico con jazz

151
00:09:16,569 --> 00:09:17,559
alternativo.

152
00:09:22,796 --> 00:09:23,796
Está bien, escuchad.

153
00:09:25,063 --> 00:09:27,279
Una canción puede cambiarlo todo.

154
00:09:27,303 --> 00:09:29,919
Hacer que la gente cante al
unísono e incluso salvar el mundo.

155
00:09:29,943 --> 00:09:31,479
Así que hagamos esto bien.

156
00:09:31,503 --> 00:09:32,759
De lo contrario, nos
echarán del edificio,

157
00:09:32,783 --> 00:09:35,260
Lady Ramkin morirá y
Ankh-Morpork arderá.

158
00:09:36,583 --> 00:09:37,583
¿De acuerdo?

159
00:09:39,449 --> 00:09:40,889
Vamos a petarlo.

160
00:09:45,463 --> 00:09:48,023
- Yo no he visto nada.
- Yo no he visto nada.

161
00:10:30,366 --> 00:10:32,398
GREMIO DE ASESINOS

162
00:10:32,400 --> 00:10:34,913
NO SE MATA SIN RECIBIR DINERO

163
00:10:43,823 --> 00:10:47,039
Muy bien. Sí. Es maravilloso estar aquí.

164
00:10:47,063 --> 00:10:48,119
Gracias por aceptarnos.

165
00:10:48,143 --> 00:10:51,700
Somos los...

166
00:10:54,149 --> 00:10:56,660
Nos... llamamos... ¿los qué?

167
00:10:58,943 --> 00:11:00,879
Nos llamamos Los Qué.

168
00:11:00,903 --> 00:11:04,079
Y vamos a tocaros una
clásica canción enana

169
00:11:04,103 --> 00:11:05,740
que puede que conozcáis.

170
00:11:07,162 --> 00:11:09,620
Así es. Es la hora de Oro.

171
00:11:13,336 --> 00:11:14,456
Oro.

172
00:11:19,756 --> 00:11:21,300
Como hemos practicado, ¿de acuerdo?

173
00:11:39,063 --> 00:11:40,463
Oro.

174
00:11:40,520 --> 00:11:41,720
Oro.

175
00:11:41,920 --> 00:11:42,680
Oro.

176
00:11:42,806 --> 00:11:43,420
Oro.

177
00:11:44,100 --> 00:11:45,200
Oro.

178
00:11:45,206 --> 00:11:45,740
Oro.

179
00:11:45,780 --> 00:11:46,880
Oro.

180
00:11:46,881 --> 00:11:47,581
Oro.

181
00:11:49,166 --> 00:11:50,440
Oro.

182
00:11:51,280 --> 00:11:52,121
Oro.

183
00:11:52,126 --> 00:11:53,180
Oro.

184
00:11:53,760 --> 00:11:54,660
Oro.

185
00:11:55,571 --> 00:11:56,732
Oro.

186
00:11:57,806 --> 00:11:58,436
Oro.

187
00:11:58,446 --> 00:12:00,924
¡Oro!

188
00:12:16,103 --> 00:12:18,380
Esta magia tuya es increíble.

189
00:12:29,223 --> 00:12:30,839
¿Ha encontrado el artefacto?

190
00:12:30,863 --> 00:12:32,860
No, ha iniciado una banda.

191
00:12:37,543 --> 00:12:40,983
*Excavamos en busca de oro*

192
00:12:42,143 --> 00:12:45,460
*Excavamos en busca de valioso oro*

193
00:13:06,343 --> 00:13:10,959
*Te daremos ese oro. Te daremos ese oro*

194
00:13:10,983 --> 00:13:13,839
*Te daremos ese oro sólido*

195
00:13:13,863 --> 00:13:15,599
*Excavamos en busca de oro*

196
00:13:15,623 --> 00:13:17,999
*Excavaremos profundamente
en busca de oro*

197
00:13:18,023 --> 00:13:19,583
*Excavaremos profundamente
en busca de oro*

198
00:13:20,783 --> 00:13:23,623
*Excavamos en busca de valioso oro*

199
00:13:41,223 --> 00:13:46,060
- Bonita máscara.
- Gracias. Me gusta la tuya.

200
00:13:46,783 --> 00:13:49,239
- Ah, ¿sí?
- Joder, me encanta.

201
00:13:49,263 --> 00:13:52,519
El estampado es muy llamativo, ¿no?

202
00:13:52,543 --> 00:13:56,220
No es tanto del Gremio de Asesinos
como del Gremio de Descarados.

203
00:13:58,303 --> 00:14:00,959
No sé, chica. Pensaba que
a lo mejor era excesivo.

204
00:14:00,983 --> 00:14:03,700
- Cállate.
- Cállate tú.

205
00:14:04,223 --> 00:14:06,999
Nil mortifi sine lucre, monada.

206
00:14:07,023 --> 00:14:10,060
Nil mortifi sine lucre, cielo.

207
00:14:10,762 --> 00:14:14,620
Parece una máscara antigua.

208
00:14:28,636 --> 00:14:30,020
Alice.

209
00:14:33,149 --> 00:14:34,580
Descubre quién es esa.

210
00:14:43,503 --> 00:14:45,559
Acceso a todas las zonas, chicos.

211
00:14:45,583 --> 00:14:49,079
Ahora somos miembros oficiales
del Gremio de Músicos.

212
00:14:49,103 --> 00:14:51,559
Bien. Bajemos al sótano.

213
00:14:51,583 --> 00:14:52,679
Nos reunimos con lady Ramkin

214
00:14:52,703 --> 00:14:54,799
- y buscamos a Gawain.
- Buscamos a Gawain.

215
00:14:54,823 --> 00:14:56,620
Deberías haber estado
haciendo magia toda tu vida.

216
00:15:21,200 --> 00:15:22,599
Contraseña.

217
00:15:22,623 --> 00:15:25,039
¿Has dicho algo, pequeña?

218
00:15:25,063 --> 00:15:28,439
Contraseña, grandullona.

219
00:15:28,727 --> 00:15:30,463
Aquí no las necesitamos.

220
00:15:30,488 --> 00:15:31,584
Tu voz es rara.

221
00:15:31,609 --> 00:15:34,300
Mi voz recibe muchos cumplidos.

222
00:15:35,989 --> 00:15:37,749
No eres de los nuestros, ¿verdad?

223
00:15:38,696 --> 00:15:40,520
Nunca te había visto aquí.

224
00:15:40,955 --> 00:15:42,811
Yo nunca te había visto a ti aquí.

225
00:15:42,835 --> 00:15:44,691
¿Qué tal si te vuelves a las piruletas

226
00:15:44,715 --> 00:15:46,571
y dejas que las chicas grandes
hagamos todo el trabajo?

227
00:15:46,595 --> 00:15:50,611
Me escondo en conductos de
la colada y en armaritos

228
00:15:50,635 --> 00:15:53,131
y observo a los ricos
en sus suites de hotel.

229
00:15:53,155 --> 00:15:56,460
Los veo comer. Los veo mientras duermen.

230
00:15:57,155 --> 00:15:59,340
Y salgo y los estrangulo.

231
00:16:02,115 --> 00:16:04,651
Me acuerdo de cómo era tener tu edad.

232
00:16:04,675 --> 00:16:06,840
A veces, ves cosas que no deberías ver.

233
00:16:06,995 --> 00:16:08,851
Cosas malas.

234
00:16:08,875 --> 00:16:11,011
Y empiezas a pensar que son
normales, pero no lo son.

235
00:16:11,035 --> 00:16:13,171
Y, cuando te hagas mayor,
te darás cuenta de que...

236
00:16:13,195 --> 00:16:15,180
Estoy perdiendo el tiempo, ¿no?

237
00:16:22,285 --> 00:16:25,044
LISTA DE CANCIONES DEL KARAOKE

238
00:16:27,928 --> 00:16:29,368
La puerta está por aquí.

239
00:16:31,112 --> 00:16:32,608
¿Por qué iba a tener
el Gremio de Asesinos

240
00:16:32,632 --> 00:16:34,260
una puerta que condujera
el Gremio de Músicos?

241
00:16:35,352 --> 00:16:37,408
A lo mejor, tiene algo
que ver con todo esto.

242
00:16:37,432 --> 00:16:39,740
La campana de inhumación empezará
a sonar en cualquier momento.

243
00:16:41,472 --> 00:16:42,888
He calculado que, desde
que la campana se detenga,

244
00:16:42,912 --> 00:16:45,008
tendremos una ventana de tiempo
de 20 minutos para entrar y salir.

245
00:16:45,032 --> 00:16:47,140
Parece más una rendija que una ventana.

246
00:17:53,192 --> 00:17:54,711
   

247
00:18:09,058 --> 00:18:10,498
Yo no he visto nada.

248
00:18:44,960 --> 00:18:46,340
20 minutos, capitán.

249
00:18:47,160 --> 00:18:48,580
Algo va mal.

250
00:19:20,040 --> 00:19:22,136
Nil mortifi sine lucre.

251
00:19:22,160 --> 00:19:25,540
Nil mortifi sine lucre.

252
00:19:27,432 --> 00:19:28,580
¿Dónde está Alice?

253
00:19:30,400 --> 00:19:31,440
¿No?

254
00:19:43,520 --> 00:19:47,416
Barton Wallace, administrador
de la Grand Trunk Company.

255
00:19:47,440 --> 00:19:49,736
La clienta dice que estará
solo esta noche en su oficina.

256
00:19:49,760 --> 00:19:51,136
Pero, por esta cantidad de dinero,

257
00:19:51,160 --> 00:19:53,780
creo que es seguro que
ese no va a ser el caso.

258
00:19:55,840 --> 00:19:58,160
Reíos.

259
00:20:11,640 --> 00:20:13,420
Tú eres nueva, ¿verdad?

260
00:20:19,680 --> 00:20:22,020
- ¿Nombre?
- Steph.

261
00:20:22,440 --> 00:20:24,660
- ¿Nombre en el gremio?
- Steph la Mala.

262
00:20:25,680 --> 00:20:27,020
Steph la Mala.

263
00:20:28,153 --> 00:20:31,300
Solo has cogido tu nombre
y le has añadido "la Mala".

264
00:20:32,840 --> 00:20:34,340
Tenemos que atravesarla.

265
00:20:37,120 --> 00:20:39,336
La puerta está hecho de sólido estigio.

266
00:20:39,360 --> 00:20:41,736
Puede que la Guardia no
sea capaz de atravesarla,

267
00:20:41,760 --> 00:20:44,580
pero, aquí dentro, no
somos solo la Guardia.

268
00:20:44,960 --> 00:20:46,400
Estamos infiltrados

269
00:20:48,560 --> 00:20:49,740
como Los Qué.

270
00:21:01,600 --> 00:21:03,336
- ¿Qué?
- Eso ha estado bien.

271
00:21:03,360 --> 00:21:05,580
A veces hay que sacarle
el dedo al hombre.

272
00:21:05,800 --> 00:21:07,136
¿Qué hombre?

273
00:21:07,160 --> 00:21:08,610
¿Qué dedo?

274
00:21:08,647 --> 00:21:09,856
15 minutos, capitán.

275
00:21:09,880 --> 00:21:11,736
Primero, tenemos que encontrar a Gawain.

276
00:21:11,760 --> 00:21:12,949
Primero a lady Ramkin.

277
00:21:12,987 --> 00:21:14,177
Podría estar en cualquier parte.

278
00:21:14,201 --> 00:21:16,496
Yo la encontraré. Su
perfume lleva asafétida.

279
00:21:16,520 --> 00:21:17,780
Y enebro.

280
00:21:19,480 --> 00:21:20,820
Creo.

281
00:21:21,280 --> 00:21:22,740
Tú diriges, Angua.

282
00:21:28,080 --> 00:21:29,616
No hace falta que lo confirmes.

283
00:21:29,640 --> 00:21:32,988
Noto la clase de asesina que
eres con solo ver tus zapatos.

284
00:21:35,280 --> 00:21:39,300
¿De dónde los has
sacado? No, no respondas.

285
00:21:40,080 --> 00:21:41,920
No me lo digas.

286
00:21:44,760 --> 00:21:46,060
Disculpa.

287
00:21:47,280 --> 00:21:49,180
¿Vas a apretar el gatillo?

288
00:21:52,480 --> 00:21:54,260
Perdona, ¿vas a hacerlo?

289
00:21:55,480 --> 00:21:56,740
   

290
00:21:57,880 --> 00:21:59,976
Aún no lo he decidido.

291
00:22:00,000 --> 00:22:03,136
- Típico.
- ¿Eres...?

292
00:22:03,160 --> 00:22:05,296
Hoy no firmo autógrafos.

293
00:22:05,320 --> 00:22:07,776
¿Has venido a recolectar su alma?

294
00:22:07,800 --> 00:22:10,616
No suelo hacer esto,

295
00:22:10,640 --> 00:22:12,696
pero estabas a punto
de apretar el gatillo

296
00:22:12,720 --> 00:22:14,536
- y luego...
- No estaba segura.

297
00:22:14,560 --> 00:22:19,336
Sé que la venganza es
un asunto complicado,

298
00:22:19,360 --> 00:22:21,976
pero hoy voy un poco mal de tiempo.

299
00:22:22,000 --> 00:22:23,976
No quiero irme a otro sitio

300
00:22:24,000 --> 00:22:25,740
y tener que volver corriendo luego.

301
00:22:27,080 --> 00:22:28,740
¿Recolectaste tú el alma de mi madre?

302
00:22:30,780 --> 00:22:32,096
¿La de mi padre?

303
00:22:32,120 --> 00:22:34,416
- No quiero meterte prisa...
- ¿Lo hiciste?

304
00:22:34,440 --> 00:22:36,780
- Si pudieras tomar una decisión...
- Responde.

305
00:22:37,320 --> 00:22:41,296
¿Por qué nadie piensa en mí? ¿Importo?

306
00:22:41,320 --> 00:22:44,380
Voy a responder a eso. Sí
que importo. Importo mucho.

307
00:22:45,220 --> 00:22:48,380
Por favor... respóndeme.

308
00:22:54,360 --> 00:22:58,660
Soy una de las dos únicas cosas
que son seguras en el multiverso.

309
00:22:59,580 --> 00:23:03,940
¿Qué dijeron cuando te vieron?

310
00:23:05,827 --> 00:23:07,100
¿Tenían miedo?

311
00:23:08,240 --> 00:23:10,220
Vamos a pasarnos todo el día aquí, ¿no?

312
00:23:12,520 --> 00:23:14,656
Ese cabrón nunca recibirá

313
00:23:14,680 --> 00:23:16,656
lo que se merece en este mundo.

314
00:23:16,680 --> 00:23:18,020
Ni en el otro.

315
00:23:21,120 --> 00:23:24,180
- ¿Cuál es la otra cosa segura?
- Los impuestos.

316
00:23:27,960 --> 00:23:30,980
Consigue un nombre mejor. Tajo.

317
00:23:33,360 --> 00:23:36,500
Muéstrale a Steph la Mala
como se hace, ¿quieres?

318
00:23:41,280 --> 00:23:45,176
Ahora, a ver quién más está
a punto de tener el peor...

319
00:23:45,200 --> 00:23:48,500
digo el último día de su vida.

320
00:23:49,240 --> 00:23:50,668
Reíos.

321
00:24:04,440 --> 00:24:07,820
Yo te enseñaré cómo
se hace, Dra. Cruces.

322
00:24:11,960 --> 00:24:13,600
Hablarle así a Steph la Mala...

323
00:24:16,640 --> 00:24:18,360
Ya nos hemos cansado de que nos
trates como si fuéramos niños.

324
00:24:20,160 --> 00:24:21,696
Y yo me he cansado de hablar solo.

325
00:24:21,720 --> 00:24:23,260
¿Por qué no estás con tus amigos?

326
00:24:54,520 --> 00:24:55,736
¿Quién eres tú?

327
00:24:55,760 --> 00:24:58,220
Eres muy...

328
00:24:59,880 --> 00:25:01,016
contablesco.

329
00:25:01,040 --> 00:25:04,416
Tengo 210 inhumaciones a mi nombre

330
00:25:04,440 --> 00:25:08,220
en una serie de asesinatos que ha
durado 22 años, 6 meses y cuatro días.

331
00:25:09,080 --> 00:25:12,000
¿Eso te parece mínimamente contablesco?

332
00:25:12,120 --> 00:25:13,660
Sí.

333
00:25:14,080 --> 00:25:16,296
- ¿Cómo te llamas?
- Soy el Duque de las Puñaladas.

334
00:25:16,320 --> 00:25:18,256
- Tu verdadero nombre.
- El anonimato

335
00:25:18,280 --> 00:25:19,816
entre asesino y cliente
es algo sagrado...

336
00:25:19,840 --> 00:25:21,220
Inigo Skimmer.

337
00:25:21,640 --> 00:25:22,980
Mansión Ramkin.

338
00:25:23,880 --> 00:25:25,380
Hace 20 veranos.

339
00:25:27,320 --> 00:25:29,620
Ni siquiera te acuerdas. ¿Verdad?

340
00:25:30,159 --> 00:25:31,359
¿De qué?

341
00:25:39,293 --> 00:25:41,300
¿Alguien ha estado
trabajando extraoficialmente?

342
00:25:43,120 --> 00:25:45,536
La muerte y los impuestos.

343
00:25:45,560 --> 00:25:48,536
Ahora, pasamos a otros asuntos.

344
00:25:48,560 --> 00:25:51,456
Primero, quiero dar la
enhorabuena a Karen de Finanzas

345
00:25:51,480 --> 00:25:53,376
por ser la que más ha matado este mes.

346
00:25:53,400 --> 00:25:55,140
Un fuerte aplauso para
Karen de Finanzas.

347
00:25:56,000 --> 00:25:57,280
Bien hecho.

348
00:25:58,560 --> 00:26:00,496
Quién iba a decir que los cortes
de papel podían ser tan letales.

349
00:26:00,520 --> 00:26:03,576
Y, ahora, Ben Orgía.

350
00:26:03,600 --> 00:26:04,856
Se me ha hecho notar

351
00:26:04,880 --> 00:26:07,376
que tu reciente
inhumación de Anna Manager

352
00:26:07,400 --> 00:26:11,260
en aquella orgía fue de hecho un serio
quebrantamiento de nuestro código.

353
00:26:12,920 --> 00:26:14,456
Era miembro del Gremio de Lavanderas.

354
00:26:14,480 --> 00:26:16,096
Un pequeño despiste.

355
00:26:16,120 --> 00:26:17,336
Pero todos sabemos que es ilegal

356
00:26:17,360 --> 00:26:19,496
que un miembro de un
gremio ataque a otro.

357
00:26:19,520 --> 00:26:22,540
Has renunciado a tu
derecho al anonimato.

358
00:26:23,440 --> 00:26:26,540
Y también a tu derecho a la vida.

359
00:26:30,520 --> 00:26:32,180
Pondremos en ella la
fecha de hoy por ti.

360
00:26:36,360 --> 00:26:40,300
Karen de Finanzas, fría zorra.

361
00:26:42,993 --> 00:26:44,220
Lady Ramkin.

362
00:26:46,120 --> 00:26:48,056
¿Qué te crees que estás haciendo?

363
00:26:48,080 --> 00:26:49,216
Debíamos estar buscando...

364
00:26:49,240 --> 00:26:51,820
Ese hombre inhumó a mis padres.

365
00:26:53,520 --> 00:26:55,376
Yo estaba allí, Vimes.

366
00:26:55,400 --> 00:26:58,056
Nunca he dejado testigos.

367
00:26:58,080 --> 00:26:59,416
Así fue como conseguiste la máscara.

368
00:26:59,440 --> 00:27:01,216
- Quiero que lo arrestes.
- Eso no puede pasar.

369
00:27:01,240 --> 00:27:04,816
Tiene una dirección y
una bolsa de frío dinero

370
00:27:04,840 --> 00:27:07,496
en moneda antigua.
Trabaja extraoficialmente.

371
00:27:07,520 --> 00:27:09,536
Hay que declarar todos los ingresos.

372
00:27:09,560 --> 00:27:11,776
Zanahoria dijo que la Guardia tiene
poderes de inspección tributaria.

373
00:27:11,800 --> 00:27:14,856
¿Vosotros sois la Guardia?
Parecéis una banda de mierda.

374
00:27:14,880 --> 00:27:16,296
Estamos encubiertos.

375
00:27:16,320 --> 00:27:17,976
Y la evasión de impuestos es
un delito merecedor de arresto

376
00:27:18,000 --> 00:27:19,536
según el Acta de Finanzas Delictivas.

377
00:27:19,560 --> 00:27:22,056
La sentencia mínima es de tres años y
conlleva la confiscación del ganado.

378
00:27:22,080 --> 00:27:23,416
No tengo ganado.

379
00:27:23,440 --> 00:27:25,016
Si lo tuvieras.

380
00:27:25,040 --> 00:27:26,540
Nueve minutos, capitán.

381
00:27:27,160 --> 00:27:28,540
No vamos a arrestar a nadie.

382
00:27:28,720 --> 00:27:30,376
   

383
00:27:30,400 --> 00:27:32,780
Pero nos vas a ayudar a encontrar
lo que estamos buscando.

384
00:27:36,560 --> 00:27:38,860
- ¿Dónde están?
- En una galería.

385
00:27:43,300 --> 00:27:44,500
¿Cuánto queda, Jovial?

386
00:27:45,420 --> 00:27:46,580
Siete minutos, capitán.

387
00:27:49,240 --> 00:27:50,620
Daos prisa, ¿queréis?

388
00:27:53,360 --> 00:27:55,456
¿Esto es lo que estáis buscando?

389
00:27:55,480 --> 00:28:00,140
El rey Veltrick I, fundador de la
primera Guardia, si no me equivoco.

390
00:28:01,120 --> 00:28:02,776
Eso no lo sabías.

391
00:28:02,800 --> 00:28:05,775
Creía que nos beneficiaríamos
de tener una verdadera policía.

392
00:28:05,800 --> 00:28:07,536
Bendito fuera.

393
00:28:07,560 --> 00:28:11,460
Fue inhumado cuatro días después
de forjar la primera placa.

394
00:28:13,600 --> 00:28:15,856
Sus manos. Están vacías. No está aquí.

395
00:28:15,880 --> 00:28:17,900
- ¿Qué sostenía?
- A Gawain.

396
00:28:19,093 --> 00:28:20,253
Una espada.

397
00:28:20,973 --> 00:28:22,780
Gawain es una espada.

398
00:28:23,040 --> 00:28:24,256
Y Carcer ha llegado antes que nosotros.

399
00:28:24,280 --> 00:28:26,296
- Robaron la espada hace años.
- ¿Quién?

400
00:28:26,320 --> 00:28:27,776
¿Qué es esto? ¿Un interrogatorio?

401
00:28:27,800 --> 00:28:31,723
- Responde a la pregunta.
- ¿La pregunta? ¿Soy un sospechoso?

402
00:28:34,240 --> 00:28:36,621
Qué bonito. Te crees
muy profesional, ¿no?

403
00:28:36,645 --> 00:28:38,925
¿Sabes? Creo que voy a arrestarte.

404
00:28:38,973 --> 00:28:41,060
- ¿A arrestarme?
- Arréstame.

405
00:28:43,000 --> 00:28:44,656
Tú no puedes arrestar a nadie.

406
00:28:44,680 --> 00:28:47,576
- ¿Cómo se llama este tío?
- Inigo Skimmer.

407
00:28:47,600 --> 00:28:51,016
Inigo Skimmer, te detengo como
sospechoso de evasión de impuestos

408
00:28:51,040 --> 00:28:52,740
bajo el...

409
00:28:56,360 --> 00:28:58,016
No puedes arrestar a nadie.

410
00:28:59,240 --> 00:29:00,736
Acta de Finanzas Delictivas, capitán.

411
00:29:00,760 --> 00:29:02,300
Acta de Finanzas Delictivas.

412
00:29:02,560 --> 00:29:03,856
Te vienes con nosotros.

413
00:29:03,880 --> 00:29:05,540
¡Venga, arréstame!

414
00:29:08,280 --> 00:29:09,581
¿A qué estás esperando?

415
00:29:09,605 --> 00:29:10,860
¡Arréstame!

416
00:29:12,660 --> 00:29:14,096
Ese parecía Carcer.

417
00:29:14,120 --> 00:29:15,816
Tus sienes están brillando, capitán.

418
00:29:15,840 --> 00:29:17,130
¿Qué está pasando, Wonse?

419
00:29:17,154 --> 00:29:18,860
Es Carcer.

420
00:29:20,600 --> 00:29:22,896
Debe estar accediendo
al mismo recuerdo...

421
00:29:22,920 --> 00:29:25,420
Pinchando su cerebro mágicamente.

422
00:29:26,160 --> 00:29:27,820
¿Puede mirar en mi cerebro?

423
00:29:29,240 --> 00:29:31,576
Está viendo a través de mi memoria.

424
00:29:31,600 --> 00:29:33,576
¿Puedes verle, capitán?

425
00:29:33,600 --> 00:29:35,096
Puedo mirar en su memoria.

426
00:29:35,120 --> 00:29:36,680
Capitán, ¿puedes encontrarlo?

427
00:29:36,705 --> 00:29:37,881
Desconecta.

428
00:29:42,720 --> 00:29:44,376
Te quiero.

429
00:29:44,590 --> 00:29:45,646
¿Puedes encontrarlo?

430
00:29:45,671 --> 00:29:46,727
Desconecta.

431
00:29:54,840 --> 00:29:55,840
Desconecta.

432
00:30:03,760 --> 00:30:05,100
¿Has visto dónde está, capitán?

433
00:30:06,360 --> 00:30:08,700
No, no, no. Se ha ido.

434
00:30:09,713 --> 00:30:11,433
Solo he visto...

435
00:30:14,360 --> 00:30:15,776
No sé lo que he visto.

436
00:30:18,755 --> 00:30:19,909
Capitán.

437
00:30:21,773 --> 00:30:22,814
Se acabó el tiempo.

438
00:30:22,839 --> 00:30:24,300
Vais a morir todos.

439
00:30:37,840 --> 00:30:39,460
¿Te atacaron unos músicos?

440
00:30:40,440 --> 00:30:41,616
Esto es increíble.

441
00:30:41,640 --> 00:30:44,460
No hay forma de retroceder.
Ni de salir por delante.

442
00:30:45,213 --> 00:30:46,673
¿Habéis entrado por ahí?

443
00:30:47,160 --> 00:30:50,416
Es la sala privada de la Dra. Cruces.

444
00:30:50,440 --> 00:30:53,060
*Me volviste paranoica*

445
00:30:53,160 --> 00:30:55,280
*Paranoica*

446
00:30:56,200 --> 00:30:57,640
Debes conocer otra salida.

447
00:30:58,520 --> 00:30:59,520
   

448
00:31:01,466 --> 00:31:02,626
¿Qué puede haber visto?

449
00:31:03,513 --> 00:31:04,593
No lo sé.

450
00:31:06,560 --> 00:31:10,280
Pensamientos, recuerdos, impulsos,
puede que sentimientos...

451
00:31:11,907 --> 00:31:13,300
¿Qué es lo que no quieres que vea?

452
00:31:13,699 --> 00:31:14,779
Da igual.

453
00:31:16,240 --> 00:31:18,136
Nunca conseguiría salir de ahí con vida.

454
00:31:18,460 --> 00:31:19,896
- Sí.
- Bien hecho, Wonse.

455
00:31:19,920 --> 00:31:21,591
Ahora sabemos qué tenemos que buscar.

456
00:31:21,615 --> 00:31:24,096
Sí. La espada.

457
00:31:24,120 --> 00:31:27,260
Debió robarla uno de ellos, ¿no?

458
00:31:29,080 --> 00:31:31,300
Los asesinos tienen un código
disciplinario muy estricto.

459
00:31:36,120 --> 00:31:37,740
Ya sé dónde encontraremos al ladrón.

460
00:31:43,240 --> 00:31:45,300
Skimmer es el único que ha desaparecido.

461
00:31:46,240 --> 00:31:47,720
Es la mujer de la voz rara.

462
00:31:48,573 --> 00:31:49,813
Lo sé.

463
00:31:53,600 --> 00:31:55,920
Mierdecilla contablesca.

464
00:32:01,080 --> 00:32:02,080
Vamos.

465
00:32:32,366 --> 00:32:35,366
BEN BAXTER, INHUMADO POR
ASESINAR A UN MIEMBRO DE GREMIO

466
00:32:40,840 --> 00:32:43,100
Aquí es donde los asesinos
entierran a sus muertos.

467
00:32:43,440 --> 00:32:45,096
De este lado,

468
00:32:45,120 --> 00:32:46,376
los que entierran con honor

469
00:32:46,416 --> 00:32:49,056
y el anonimato que protegió sus vidas

470
00:32:49,080 --> 00:32:51,576
ante la venganza y las represalias.

471
00:32:51,600 --> 00:32:54,096
Pero cualquiera que ose romper el código

472
00:32:54,120 --> 00:32:56,776
es inhumado inmediatamente,
pierde el derecho al anonimato

473
00:32:56,800 --> 00:32:59,013
y es enterrado con su nombre verdadero

474
00:32:59,037 --> 00:33:00,780
y los detalles de la ofensa cometida.

475
00:33:01,280 --> 00:33:03,056
Por eso, muy pocos se atreven.

476
00:33:03,080 --> 00:33:04,920
Nuestro ladrón debería
ser fácil de encontrar.

477
00:33:05,286 --> 00:33:06,460
Sí.

478
00:33:12,600 --> 00:33:14,576
¿Tenéis al menos una
celda en la que ponerme?

479
00:33:14,600 --> 00:33:16,256
Tenemos un sótano muy bien equipado.

480
00:33:16,280 --> 00:33:17,576
No va a ir a vuestro sótano.

481
00:33:17,600 --> 00:33:19,900
Nos sigue una muñeca viviente.

482
00:33:20,680 --> 00:33:22,296
No, es solo una cría.

483
00:33:22,320 --> 00:33:24,980
¿Estás bien, nena? ¿Estás perdida?

484
00:33:25,320 --> 00:33:26,680
   

485
00:33:28,520 --> 00:33:30,376
Ahora nos comportamos
como estrellas del rock.

486
00:33:30,400 --> 00:33:31,736
- Sí.
- No me malinterpretes.

487
00:33:31,760 --> 00:33:33,376
Pero ¿pegarle a una niña en la cara?

488
00:33:33,400 --> 00:33:34,976
Vergüenza te debería dar, lady Ramkin.

489
00:33:35,000 --> 00:33:36,420
Hola, pequeña.

490
00:33:52,520 --> 00:33:54,980
Lady Ramkin tenía razón, deberíamos
haberle pegado en la cara.

491
00:34:15,873 --> 00:34:16,993
Aquí.

492
00:34:17,005 --> 00:34:19,124
JOCASTA WIGGS
INHUMADA POR MUERTE Y FUGA

493
00:34:19,720 --> 00:34:21,736
Inhumada por muerte y fuga.

494
00:34:21,878 --> 00:34:24,014
Jocasta Wiggs, su nombre real.

495
00:34:24,039 --> 00:34:26,380
No hay fecha de la
muerte. Nunca la cogieron.

496
00:34:26,600 --> 00:34:28,340
Sigue con vida.

497
00:34:28,760 --> 00:34:31,336
Si ha sobrevivido a los asesinos todo
este tiempo, debe ser peligrosa.

498
00:34:31,360 --> 00:34:32,940
- Necesitarás...
- Será vieja.

499
00:34:34,906 --> 00:34:36,346
Si la encontramos,
encontramos la espada.

500
00:34:37,040 --> 00:34:38,460
Carcer...

501
00:34:39,800 --> 00:34:43,060
¿Cuándo me vas a decir
para quién es todo esto?

502
00:34:43,739 --> 00:34:45,340
Cuando todos estén muertos.

503
00:34:48,487 --> 00:34:50,424
¿Eso nos incluye?

504
00:34:57,947 --> 00:35:00,340
- ¿Impuestos?
- Impuestos.

505
00:35:01,640 --> 00:35:03,040
Nuestro primer arresto.

506
00:35:05,759 --> 00:35:07,580
No fuimos a por esto.

507
00:35:11,340 --> 00:35:13,656
Al menos ahora ya sabemos qué es eso.

508
00:35:13,680 --> 00:35:17,336
Pero Carcer también sabe que hay
una espada, y la estará buscando.

509
00:35:17,360 --> 00:35:19,869
A lo mejor Skimmer nos puede contar
algo más. Ayudarnos a encontrarlo.

510
00:35:19,900 --> 00:35:22,376
Me encantaría interrogarlo.

511
00:35:22,400 --> 00:35:26,020
- ¿Entrevistarlo querrás decir?
- Sí, claro. Eso también.

512
00:35:35,060 --> 00:35:36,260
"Estamos afuera".

513
00:35:41,400 --> 00:35:42,936
"Vosotros también deberíais salir.

514
00:35:42,960 --> 00:35:45,620
Lo siento. Debería haber
dicho eso con el primero".

515
00:35:49,560 --> 00:35:52,856
"A menos que queráis
que lo hagamos dentro.

516
00:35:52,880 --> 00:35:55,140
Lo digo por el desorden".

517
00:36:10,466 --> 00:36:13,420
Así que sois la Guardia.

518
00:36:19,340 --> 00:36:20,736
Lo siento.

519
00:36:20,760 --> 00:36:22,256
Se suponía que íbamos de encubierto.

520
00:36:22,280 --> 00:36:24,500
¿Qué estabais haciendo
en nuestro edificio?

521
00:36:25,240 --> 00:36:27,100
Inspección tributaria.

522
00:36:27,780 --> 00:36:29,176
Habíamos oído que un
miembro de su gremio

523
00:36:29,200 --> 00:36:31,420
llamado Inigo Skimmer había estado
trabajando extraoficialmente.

524
00:36:32,140 --> 00:36:33,656
Los ingresos no
declarados son un grave...

525
00:36:33,680 --> 00:36:37,180
¿Creéis que iba a declarar el dinero que
le habían pagado por matar a su jefa?

526
00:36:38,440 --> 00:36:40,176
Solo el Gremio de Ladrones
sería tan rastrero

527
00:36:40,200 --> 00:36:43,056
que pagaría en moneda que no es de curso
legal, como los dólares morporkianos.

528
00:36:43,080 --> 00:36:45,503
Sacaron un contrato
contra mí desde que acusé

529
00:36:45,527 --> 00:36:47,816
a ese idiota de Urdo de ser virgen.

530
00:36:47,840 --> 00:36:49,900
Urdo, ¿el líder del Gremio de Ladrones?

531
00:36:50,640 --> 00:36:52,856
Y, sin duda, es virgen.

532
00:36:52,880 --> 00:36:55,856
También sabe que es ilegal

533
00:36:55,880 --> 00:36:58,827
que los miembros de un gremio
ataquen a los miembros de otro.

534
00:36:58,852 --> 00:37:01,428
Así que, en cierto sentido,
tengo que daros las gracias.

535
00:37:01,452 --> 00:37:02,708
Me habéis dado todo lo que necesito

536
00:37:02,732 --> 00:37:04,468
para hacer que lo expulsen del consejo.

537
00:37:04,492 --> 00:37:06,908
Y, entonces, nadie se interpondrá
entre nosotros y Vetinari.

538
00:37:06,932 --> 00:37:08,640
Y, ahora, ¿por dónde iba?

539
00:37:09,105 --> 00:37:10,265
Ah, sí.

540
00:37:13,372 --> 00:37:16,348
¿Es ilegal que los miembros de un
gremio ataquen a los miembros de otro?

541
00:37:16,372 --> 00:37:19,620
Somos del Gremio de Músicos.
Enseñad las licencias, deprisa.

542
00:37:30,780 --> 00:37:32,188
¿Y tú?

543
00:37:32,212 --> 00:37:34,788
¿Por qué no vuelves a
esconderte en ese armarito?

544
00:37:34,812 --> 00:37:36,994
Las normas de nuestro gremio
establecen que podemos hacer audiciones

545
00:37:37,018 --> 00:37:38,494
en cualquier momento y lugar.

546
00:37:38,518 --> 00:37:40,260
No tiene ningún instrumento.

547
00:37:44,092 --> 00:37:47,652
*Se levantan*

548
00:37:49,132 --> 00:37:52,812
*Se levantan*

549
00:37:54,452 --> 00:37:59,540
*Todos los angelitos*

550
00:38:00,365 --> 00:38:04,205
*se levantan*

551
00:38:06,252 --> 00:38:10,780
*Se levantan con la cabeza por delante*

552
00:38:11,932 --> 00:38:16,100
*Se levantan con la cabeza por delante*

553
00:38:18,698 --> 00:38:21,820
*Se levantan*

554
00:38:23,012 --> 00:38:26,932
*Se levantan*

555
00:38:34,372 --> 00:38:36,108
   

556
00:38:36,132 --> 00:38:38,900
Parece que sois mejores
músicos que agentes de policía.

557
00:38:39,431 --> 00:38:40,671
Nos vemos pronto...

558
00:38:41,365 --> 00:38:42,365
capitán.

559
00:38:51,439 --> 00:38:53,100
¿Os acordáis de lo que os dije del dedo?

560
00:38:54,005 --> 00:38:55,260
¿Este dedo?

561
00:39:03,765 --> 00:39:05,780
Te oí cantar en sueños.

562
00:39:07,652 --> 00:39:08,980
Me gustó.

563
00:39:19,658 --> 00:39:20,900
Le gustó.

564
00:39:23,612 --> 00:39:26,588
Si deja que la Guardia detenga a
todo aquel que evada impuestos...

565
00:39:26,612 --> 00:39:31,988
La ciudad será mucho más
capaz de defenderse sola.

566
00:39:32,012 --> 00:39:35,268
Hay un dragón suelto,
y mantenerlo a raya

567
00:39:35,292 --> 00:39:36,708
va a ser muy caro.

568
00:39:36,911 --> 00:39:38,887
Por no hablar del precio

569
00:39:38,912 --> 00:39:41,800
de las operaciones de limpieza
debidas a este ataque.

570
00:39:42,252 --> 00:39:44,468
Son tiempos extraños.

571
00:39:44,492 --> 00:39:47,388
Una especie extinta vuelve
para asaltar los cielos...

572
00:39:47,412 --> 00:39:49,548
Te alegrará saber que he
aumentado la recompensa.

573
00:39:49,572 --> 00:39:51,468
y otra despierta repentinamente

574
00:39:51,492 --> 00:39:54,420
para asumir responsabilidades que
nunca se había tomado en serio.

575
00:39:55,852 --> 00:39:57,948
Tengo ganas de ver el castigo que impone

576
00:39:57,972 --> 00:40:00,520
al Gremio de Ladrones por
su ultrajante transgresión.

577
00:40:02,078 --> 00:40:03,198
Mi señor.

578
00:40:11,845 --> 00:40:12,845
Vimes...

579
00:40:14,189 --> 00:40:16,045
en este momento,

580
00:40:16,069 --> 00:40:21,260
cesarás de realizar
nuevas investigaciones.

581
00:40:22,189 --> 00:40:23,780
Señor...

582
00:40:24,189 --> 00:40:27,098
Carcer va a seguir buscando la espada

583
00:40:27,127 --> 00:40:28,980
y ese dragón va a seguir alimentándose.

584
00:40:29,229 --> 00:40:30,445
Sin duda.

585
00:40:30,469 --> 00:40:32,485
Pero, si el Gremio de Asesinos

586
00:40:32,509 --> 00:40:35,365
descubriera que hay una
forma de controlarlo...

587
00:40:35,389 --> 00:40:37,300
Querrían quedársela.

588
00:40:38,009 --> 00:40:40,840
Cesa las investigaciones oficialmente.

589
00:40:43,589 --> 00:40:46,125
¿Esta es una de esas situaciones
en las que quiere que haga

590
00:40:46,149 --> 00:40:51,100
justo lo contrario a lo
que me dice que haga?

591
00:40:51,309 --> 00:40:52,900
No lo sé, Vimes.

592
00:40:54,208 --> 00:40:55,568
¿Lo es?

593
00:41:06,075 --> 00:41:07,740
¿Te pasa algo en la mano, Vimes?

594
00:41:08,429 --> 00:41:10,580
No, señor. Nada en absoluto.

595
00:41:12,040 --> 00:41:17,040
www.subtitulamos.tv

