1
00:00:01,423 --> 00:00:03,022
Anteriormente en Travelers...

2
00:00:03,023 --> 00:00:04,489
Somos viajeros del futuro.

3
00:00:04,525 --> 00:00:05,657
En nuestra época, dentro de muchos años,

4
00:00:05,693 --> 00:00:07,926
la humanidad ha sido
prácticamente aniquilada.

5
00:00:07,961 --> 00:00:09,428
Hemos regresado para cambiar eso.

6
00:00:09,463 --> 00:00:10,629
Hay miles de viajeros

7
00:00:10,664 --> 00:00:12,163
que ya colaboran aquí.

8
00:00:12,199 --> 00:00:13,532
Salvaremos al mundo.

9
00:00:13,567 --> 00:00:15,166
Gracias.

10
00:00:15,202 --> 00:00:16,635
Sin presiones.

11
00:00:17,671 --> 00:00:18,937
He reiniciado el Director.

12
00:00:18,972 --> 00:00:20,004
¿Qué?

13
00:00:20,040 --> 00:00:22,340
Reinicié su sistema operativo
por medio de un virus

14
00:00:22,375 --> 00:00:23,474
para protegerlo de corrupción

15
00:00:23,509 --> 00:00:24,642
por parte de la Facción.

16
00:00:24,677 --> 00:00:26,277
¿Qué está pasando en el
futuro durante su desconexión?

17
00:00:26,313 --> 00:00:28,179
El caos, probablemente.

18
00:00:28,215 --> 00:00:30,648
Una lucha temporal por el poder.

19
00:00:30,683 --> 00:00:32,116
Tu equipo conoce de primera mano

20
00:00:32,152 --> 00:00:34,152
la brutalidad de que son capaces.

21
00:00:34,187 --> 00:00:35,285
¿Quieres decir que son ellos

22
00:00:35,321 --> 00:00:36,320
los que nos metieron en aquellas jaulas?

23
00:00:36,356 --> 00:00:37,755
Agáchate.

24
00:00:39,058 --> 00:00:40,658
¿Qué estás haciendo?

25
00:00:40,693 --> 00:00:41,826
- VIAJERO 3465, MATE AL 3468.
- "Mate al 3468"...

26
00:00:41,861 --> 00:00:44,495
esa fue la misión que
me asignó el Director.

27
00:00:44,530 --> 00:00:46,464
Tenemos que destruir el marco cuántico

28
00:00:46,499 --> 00:00:47,965
- antes de que lleguen aquí.
- No lo hagas, hijo.

29
00:00:48,000 --> 00:00:49,734
No tengo elección, ¡van a llegar pronto!

30
00:00:49,769 --> 00:00:50,735
No.

31
00:00:50,770 --> 00:00:51,735
Ellis, hay otro camino...

32
00:00:52,771 --> 00:00:54,004
¡Están llegando!

33
00:00:54,039 --> 00:00:56,539
FBI, ¡tiren las armas!

34
00:01:01,713 --> 00:01:03,847
El sueño comienza igual cada vez...

35
00:01:13,330 --> 00:01:16,910
REGISTRO DE TIEMPO
HASTA LA MUERTE: 08:46:40

36
00:01:21,492 --> 00:01:22,491
¿Dónde está Greg?

37
00:01:22,527 --> 00:01:23,626
Llamó diciendo que está enfermo.

38
00:01:23,662 --> 00:01:24,760
He venido a cubrirlo.

39
00:01:24,795 --> 00:01:25,761
Arréglalo, por favor.

40
00:01:25,796 --> 00:01:27,163
El Sr. Corrigan tiene una
conferencia a las 08:45.

41
00:01:27,198 --> 00:01:28,197
No hay problema.

42
00:01:29,467 --> 00:01:31,589
Greg, hola, gracias por venir.

43
00:01:31,614 --> 00:01:32,580
Soy Vincent.

44
00:01:32,615 --> 00:01:33,681
La pantalla se volvió a apagar.

45
00:01:33,716 --> 00:01:35,216
Voy a necesitarla para una
llamada en cinco minutos.

46
00:01:35,252 --> 00:01:36,217
¿Me puedes hacer una copia de seguridad?

47
00:01:36,253 --> 00:01:37,552
Oh, sí, claro.

48
00:01:37,587 --> 00:01:38,900
Solo necesito entrar ahí.

49
00:01:38,935 --> 00:01:40,870
¿Hal? Escucha, tengo que
dejar al tío de informática

50
00:01:40,906 --> 00:01:42,083
que trabaje en el
ordenador durante un rato.

51
00:01:42,084 --> 00:01:43,617
Deja que entre en otro despacho.

52
00:01:43,652 --> 00:01:44,985
Sí, deja que te ponga
en espera, no cuelgues.

53
00:01:45,021 --> 00:01:46,753
Solo lleva dos minutos, dos minutos...

54
00:01:48,124 --> 00:01:49,890
Disculpa.

55
00:01:49,926 --> 00:01:51,826
Apagarlo y encenderlo
otra vez, supongo, ¿eh?

56
00:01:51,861 --> 00:01:54,461
No, no, no, señor.

57
00:02:05,981 --> 00:02:09,187
TIEMPO DE LLEGADA...

58
00:02:34,979 --> 00:02:38,998
TIEMPO DE LLEGADA... CERO, UNO,
DOS, TRES, CUATRO, CINCO, SEIS...

59
00:02:44,044 --> 00:02:46,512
A partir del momento en
que llego al siglo XXI,

60
00:02:46,547 --> 00:02:48,413
algo va mal.

61
00:02:49,469 --> 00:02:51,149
Según el registro histórico,

62
00:02:51,185 --> 00:02:53,707
Anthony Corrigan, corredor de bolsa,

63
00:02:54,188 --> 00:02:57,277
estaba en su despacho con
una conferencia telefónica,

64
00:02:57,497 --> 00:03:00,721
pero en su lugar, hay otra persona.

65
00:03:05,126 --> 00:03:06,782
Nos hemos equivocado.

66
00:03:11,433 --> 00:03:13,166
Intento enviar el mensaje,

67
00:03:14,130 --> 00:03:16,091
pero el ordenador se cuelga.

68
00:03:17,326 --> 00:03:20,372
Practiqué unas cien
veces, pero todo va mal.

69
00:03:21,575 --> 00:03:24,243
Intento reiniciar el sistema,
pero ya no hay tiempo.

70
00:03:41,729 --> 00:03:43,562
La misión es un fracaso.

71
00:03:47,635 --> 00:03:51,169
¿Y por qué debería sacrificarme?

72
00:04:14,193 --> 00:04:17,528
Decido que al menos debería
tratar de advertirles.

73
00:04:18,965 --> 00:04:20,030
¡Todo el mundo, escuchen!

74
00:04:20,066 --> 00:04:22,367
No puedo explicar por qué,

75
00:04:22,402 --> 00:04:23,801
pero si no me siguen todos ahora mismo,

76
00:04:23,837 --> 00:04:25,737
van a morir.

77
00:04:30,342 --> 00:04:32,508
Tienen que irse ahora.

78
00:04:32,678 --> 00:04:34,111
Greg...

79
00:04:34,770 --> 00:04:37,081
¿qué demonios estás haciendo?

80
00:04:39,085 --> 00:04:40,717
Huyo.

81
00:04:40,753 --> 00:04:42,886
Ni siquiera sé en qué piso estoy,

82
00:04:42,921 --> 00:04:45,955
solo que tengo que darme prisa.

83
00:05:01,630 --> 00:05:03,172
Primero, oigo el avión...

84
00:05:05,643 --> 00:05:06,809
y luego la explosión.

85
00:05:11,917 --> 00:05:13,149
Y no recuerdo nada más

86
00:05:13,184 --> 00:05:15,751
hasta que estoy afuera,
mirando hacia arriba.

87
00:05:15,787 --> 00:05:18,220
Está bien, todo el
mundo, despejen. Vamos.

88
00:05:28,790 --> 00:05:31,867
Vamos a necesitar evacuar ese edificio.

89
00:05:49,519 --> 00:05:52,787
Todo el mundo que me rodea
está mirando los destrozos,

90
00:05:52,823 --> 00:05:54,456
mientras yo descarto
los últimos vestigios

91
00:05:54,491 --> 00:05:57,319
del hombre que se supone
iba a morir ese día.

92
00:06:03,099 --> 00:06:05,199
Y luego oigo el segundo avión.

93
00:06:12,342 --> 00:06:14,370
Y entonces, despierto.

94
00:06:17,847 --> 00:06:20,881
Los sueños sobre el 11 de
setiembre no son raros, Vincent,

95
00:06:20,916 --> 00:06:24,150
incluso para aquellos que no
estaban ni cerca de la zona cero.

96
00:06:24,580 --> 00:06:27,087
Tengo el sueño porque pasó.

97
00:06:28,713 --> 00:06:31,281
Mi misión era una prueba de concepto,

98
00:06:31,527 --> 00:06:32,893
para enviar una confirmación

99
00:06:32,928 --> 00:06:36,129
de que llegué a salvo al siglo XXI,

100
00:06:36,164 --> 00:06:38,365
después morir, para que
nadie pudiera rastrearme.

101
00:06:38,400 --> 00:06:39,366
Pero...

102
00:06:39,401 --> 00:06:40,900
sobreviví.

103
00:06:42,442 --> 00:06:44,409
No van a perdonar eso.

104
00:06:44,436 --> 00:06:45,544
Entonces, ¿tienes miedo

105
00:06:45,579 --> 00:06:47,113
de que quienquiera a quien
tenías que enviar este mensaje

106
00:06:47,148 --> 00:06:48,915
pretenda castigarte?

107
00:06:50,051 --> 00:06:51,818
Ellos ya están aquí.

108
00:06:51,853 --> 00:06:53,920
He visto los cambios en la historia.

109
00:06:53,955 --> 00:06:56,918
Al menos, las historias que yo recuerdo.

110
00:06:58,168 --> 00:07:00,459
Y vendrán a por mí.

111
00:07:13,689 --> 00:07:21,944
www.subtitulamos.tv

112
00:07:32,809 --> 00:07:34,008
¡Walt!

113
00:07:34,035 --> 00:07:35,893
Dios, ¿por qué tardaste tanto?

114
00:07:35,928 --> 00:07:37,027
Tienes suerte de que me dieran permiso

115
00:07:37,063 --> 00:07:38,429
- para hablar contigo siquiera...
- No voy a decir nada

116
00:07:38,465 --> 00:07:39,897
y necesito que me escuches:

117
00:07:39,932 --> 00:07:41,432
destruye ese dispositivo

118
00:07:41,468 --> 00:07:43,668
por cualquier medio posible.

119
00:07:43,703 --> 00:07:45,903
Nunca te he pedido hacer
nada más importante.

120
00:07:45,938 --> 00:07:47,037
¿Qué? ¿Esa cosa del granero?

121
00:07:47,073 --> 00:07:48,072
Tienes que hacerlo ahora...

122
00:07:48,107 --> 00:07:49,240
¿Cuál es?

123
00:07:49,275 --> 00:07:52,109
¿Cuál es tu relación con
esa gente del granero?

124
00:07:52,144 --> 00:07:54,478
Todos provocaron una señal
de alerta hace unos meses.

125
00:07:54,513 --> 00:07:57,114
Dijiste que eran solo
una pandilla de críos.

126
00:07:57,149 --> 00:07:58,782
Lo pregunto porque

127
00:07:58,817 --> 00:08:00,050
dos de esas personas
están en el hospital

128
00:08:00,086 --> 00:08:02,051
y un granjero está muerto.

129
00:08:07,176 --> 00:08:10,093
Vale, hablaré.

130
00:08:10,128 --> 00:08:11,395
Hace unas semanas,

131
00:08:11,430 --> 00:08:14,631
recibí una comunicación de
alto secreto interdepartamental

132
00:08:14,666 --> 00:08:16,833
preguntando si había notado
algunos cambios en ti.

133
00:08:16,869 --> 00:08:18,624
Le dije a un par de agentes especiales

134
00:08:18,659 --> 00:08:19,735
con unas gafas de sol muy caras

135
00:08:19,771 --> 00:08:20,937
que sí...

136
00:08:20,972 --> 00:08:23,239
Ya sabe que sus amigos se están
dando por vencidos en este momento.

137
00:08:23,275 --> 00:08:24,908
Señor, por favor, ¿puede estar
callado para que pueda pensar?

138
00:08:24,943 --> 00:08:27,076
Y tu esposa también se dio cuenta.

139
00:08:27,112 --> 00:08:28,744
Nada que ninguno de
nosotros podría señalar,

140
00:08:28,780 --> 00:08:29,845
pero lo suficiente como para decir

141
00:08:29,881 --> 00:08:30,947
que algo está pasando.

142
00:08:31,983 --> 00:08:33,116
Esta gente, sean quienes sean,

143
00:08:33,151 --> 00:08:35,050
si tienen algo sobre ti, si te utilizan,

144
00:08:35,085 --> 00:08:36,318
si están haciendo que hagas cosas,

145
00:08:36,353 --> 00:08:37,720
¡podemos protegerte!

146
00:08:37,755 --> 00:08:40,322
Destruye el dispositivo.

147
00:08:41,191 --> 00:08:43,058
Eso es todo lo que sé.

148
00:08:43,093 --> 00:08:44,794
Nunca van a hacer eso, jefe.

149
00:08:44,829 --> 00:08:46,361
Philip, no ocupes el canal.

150
00:08:46,397 --> 00:08:49,532
Ya no voy a hablar con usted.

151
00:09:05,382 --> 00:09:06,915
Antes de que me vaya...

152
00:09:07,556 --> 00:09:10,184
ellos querían que te
preguntara por esto.

153
00:09:11,888 --> 00:09:14,122
Bueno, Walt,

154
00:09:15,224 --> 00:09:17,325
eso es un pañuelo.

155
00:09:17,659 --> 00:09:20,094
Me dicen que es un
dispositivo de comunicación.

156
00:09:20,129 --> 00:09:21,362
¿En serio?

157
00:09:21,397 --> 00:09:23,497
Está hecho de algo llamado grafino.

158
00:09:23,532 --> 00:09:26,200
Una tecnología en la que estamos
trabajando, pero aún no llegamos ahí.

159
00:09:26,235 --> 00:09:27,534
Sospechan que está alimentado

160
00:09:27,570 --> 00:09:29,803
por la electricidad
natural del cuerpo humano,

161
00:09:29,839 --> 00:09:34,141
capaz de transmitir una
señal cifrada a kilómetros.

162
00:09:34,177 --> 00:09:36,010
Este lo sacaron del
estudiante del instituto

163
00:09:36,045 --> 00:09:37,744
que está en quirófano ahora mismo.

164
00:09:40,349 --> 00:09:41,849
¿Cómo lo lleva?

165
00:09:41,884 --> 00:09:43,149
El rifle fue disparado a quemarropa.

166
00:09:43,185 --> 00:09:45,151
Hay daños severos en el bazo y...

167
00:09:45,187 --> 00:09:46,534
¿Quién eres tú?

168
00:09:46,570 --> 00:09:47,634
En serio, ¿nadie te dijo?

169
00:09:47,670 --> 00:09:48,901
Soy un especialista

170
00:09:48,937 --> 00:09:50,256
del hospital Grace, vine para ayudar.

171
00:09:51,660 --> 00:09:52,993
Llámame Derek.

172
00:09:57,199 --> 00:09:58,564
¿Un poco de succión?

173
00:09:59,527 --> 00:10:00,592
Cuidado con esa sangre.

174
00:10:02,104 --> 00:10:03,836
La bala está causando mucha inflamación

175
00:10:03,872 --> 00:10:05,005
entre la T-12 y la L-1.

176
00:10:05,040 --> 00:10:06,406
Me preocupan los nervios lumbares.

177
00:10:06,441 --> 00:10:07,407
No podemos progresar

178
00:10:07,442 --> 00:10:08,808
con esta pérdida de
sangre, de todos modos...

179
00:10:08,843 --> 00:10:10,006
Vale.

180
00:10:10,525 --> 00:10:11,792
Saquémosla de allí.

181
00:10:17,332 --> 00:10:18,951
Tengo que dejar constancia

182
00:10:18,987 --> 00:10:20,085
de que me ha dado permiso

183
00:10:20,121 --> 00:10:21,220
para mirar su teléfono
y oír sus mensajes

184
00:10:21,255 --> 00:10:22,755
sin un abogado presente.

185
00:10:22,790 --> 00:10:25,290
Bueno, no tengo nada
que esconder, así que...

186
00:10:25,326 --> 00:10:27,026
Espere, ¿qué hace?

187
00:10:27,355 --> 00:10:29,228
Reproduzco un mensaje guardado.

188
00:10:29,263 --> 00:10:30,229
Sí, ese

189
00:10:30,264 --> 00:10:32,968
no tiene nada que ver... con nada.

190
00:10:33,168 --> 00:10:36,468
Señor, el mensaje vino de un
teléfono registrado a su nombre

191
00:10:36,504 --> 00:10:37,536
que llamó a este número

192
00:10:37,571 --> 00:10:40,205
dos segundos antes que a un
hombre sin identificación...

193
00:10:40,241 --> 00:10:43,409
quien supuestamente le apuntó
con un arma a la cabeza...

194
00:10:43,444 --> 00:10:46,077
le dispararan mortalmente
desde el apartamento de al lado.

195
00:10:46,112 --> 00:10:48,350
Y guardó este mensaje porque...

196
00:10:49,171 --> 00:10:51,008
Es algo que vale la pena guardar.

197
00:10:54,574 --> 00:10:56,721
Hola, David, soy yo.

198
00:10:56,757 --> 00:10:59,724
Supongo que es mi turno
de dejar un mensaje tonto.

199
00:10:59,760 --> 00:11:00,892
Sé lo estresado que te pones

200
00:11:00,928 --> 00:11:02,226
cuando no sabes de mí,

201
00:11:02,262 --> 00:11:05,963
así que quería que supieras
que quizá esté lejos un tiempo,

202
00:11:05,998 --> 00:11:08,099
puede que hasta reubicada.

203
00:11:08,134 --> 00:11:09,867
No quiero que te
sorprendas o te preocupes

204
00:11:09,902 --> 00:11:11,235
si no sabes de mí.

205
00:11:11,271 --> 00:11:12,270
Ya sabes, si eso sucede.

206
00:11:12,305 --> 00:11:13,471
No sé con seguridad si pasará,

207
00:11:13,506 --> 00:11:14,943
pero si es así...

208
00:11:15,832 --> 00:11:17,875
gracias por poder contar contigo

209
00:11:17,910 --> 00:11:20,377
cuando realmente necesitaba a alguien.

210
00:11:20,412 --> 00:11:23,080
En otro momento o en otra vida, ¿verdad?

211
00:11:23,115 --> 00:11:24,815
Adiós, David.

212
00:11:27,774 --> 00:11:29,208
¿Lo ve?

213
00:11:30,325 --> 00:11:31,660
¡Esto es una gilipollez!

214
00:11:32,499 --> 00:11:34,497
Dios, está teniendo un mal día.

215
00:11:34,895 --> 00:11:36,027
¿Estás bromeando?

216
00:11:36,062 --> 00:11:38,229
Oye, Jeff, baja la voz.

217
00:11:38,265 --> 00:11:39,230
Te conté lo que ha pasado.

218
00:11:39,266 --> 00:11:40,899
Esto se verá mal, y lo sabes.

219
00:11:40,934 --> 00:11:42,934
Está en las noticias, le
disparaste a una chica de 13 años.

220
00:11:42,969 --> 00:11:44,526
Que iba a dispararle a Carly.

221
00:11:44,561 --> 00:11:47,171
Quien además asesinó a su
madre y a su hermano anoche.

222
00:11:48,268 --> 00:11:49,300
¿Esa chica?

223
00:11:49,325 --> 00:11:50,557
Con un lápiz número dos en la cabeza,

224
00:11:50,582 --> 00:11:51,547
a ambos.

225
00:11:51,572 --> 00:11:53,371
La chica estaba loca.

226
00:11:53,613 --> 00:11:56,177
Trae a Carly aquí para que declare

227
00:11:56,202 --> 00:11:57,168
y serás solo

228
00:11:57,193 --> 00:11:58,325
el pobre tío que tuvo que detenerla.

229
00:11:58,350 --> 00:12:01,083
Vale, Carly no responde su móvil.

230
00:12:01,387 --> 00:12:03,144
Hemos estado teniendo problemas en casa.

231
00:12:03,145 --> 00:12:04,244
Mientras tanto, amigo, lo siento,

232
00:12:04,279 --> 00:12:05,611
pero tengo que quitarte tu placa.

233
00:12:05,647 --> 00:12:07,390
Los forenses ya tienen tu arma.

234
00:12:07,426 --> 00:12:08,448
Vamos,

235
00:12:08,483 --> 00:12:09,682
esto es una gilipollez, tío.

236
00:12:09,717 --> 00:12:11,150
Déjame ir al final del
pasillo y hablar con él.

237
00:12:11,185 --> 00:12:12,184
Oye, no.

238
00:12:12,219 --> 00:12:14,019
No con aliento a alcohol, ¿vale?

239
00:12:14,055 --> 00:12:15,755
Si me viera obligado a
dispararle a una chica,

240
00:12:15,790 --> 00:12:17,845
también puede que me tomaría unas copas.

241
00:12:17,881 --> 00:12:20,693
Esto se resolverá por sí mismo.

242
00:12:21,796 --> 00:12:23,863
Ve a casa.

243
00:12:32,048 --> 00:12:33,214
Entiendo

244
00:12:33,239 --> 00:12:35,606
que tengas una lucha interna.

245
00:12:39,746 --> 00:12:40,712
Si estás preocupado por Kat...

246
00:12:40,747 --> 00:12:43,381
Ella está completamente
al margen de esto.

247
00:12:43,416 --> 00:12:44,983
Me llamó antes

248
00:12:45,018 --> 00:12:47,519
para decirme que la enviaste afuera.

249
00:12:48,242 --> 00:12:49,955
Que tu vida estaba en
peligro y también la de ella.

250
00:12:49,990 --> 00:12:51,345
¿Es eso cierto?

251
00:12:53,247 --> 00:12:54,793
Es lo que hizo que reuniera un equipo

252
00:12:54,828 --> 00:12:56,528
para ir tras de ti.

253
00:12:56,563 --> 00:12:57,795
Estábamos siguiendo tu coche

254
00:12:57,830 --> 00:12:59,430
y entonces desapareció como si
entrara en una zona muerta...

255
00:12:59,466 --> 00:13:00,798
Sí, pero...

256
00:13:00,833 --> 00:13:02,766
¿ella está bien?

257
00:13:04,837 --> 00:13:07,805
Si no hablas, no saldrás,

258
00:13:07,840 --> 00:13:09,307
lo que significa que Kat puede
que nunca, que jamás averigüe

259
00:13:09,342 --> 00:13:11,109
si estás vivo o muerto...

260
00:13:11,144 --> 00:13:13,344
Destruye el dispositivo, Walt.

261
00:13:13,380 --> 00:13:15,078
Por favor.

262
00:13:16,570 --> 00:13:18,138
Te lo estoy suplicando.

263
00:13:20,574 --> 00:13:22,887
Mira, probablemente
no debería decírtelo,

264
00:13:22,922 --> 00:13:23,888
pero también se nos ha dicho

265
00:13:23,923 --> 00:13:26,597
que ese dispositivo va mucho más allá...

266
00:13:27,226 --> 00:13:29,459
Gracias, agente Forbes.

267
00:13:29,495 --> 00:13:30,660
Ya me ocupo yo ahora.

268
00:13:30,695 --> 00:13:32,896
Mire, necesito más tiempo.

269
00:13:33,287 --> 00:13:34,797
¿En serio?

270
00:13:35,188 --> 00:13:38,001
Le ha contado más de lo
que él le contó a usted.

271
00:13:38,492 --> 00:13:41,071
Pero, oiga, gracias por intentarlo.

272
00:13:41,106 --> 00:13:42,972
Walt...

273
00:13:43,008 --> 00:13:44,641
recuerda lo que te dije.

274
00:13:44,676 --> 00:13:45,872
Sí, sí, sí.

275
00:13:45,907 --> 00:13:47,309
"Destruye el dispositivo".

276
00:13:47,345 --> 00:13:49,211
Lo he oído la primera vez.

277
00:13:49,636 --> 00:13:51,480
Todos lo hemos oído.

278
00:13:54,218 --> 00:13:55,952
Sí, eso no va a pasar.

279
00:13:58,640 --> 00:14:00,640
¿Te sientes amenazado, Vincent?

280
00:14:03,684 --> 00:14:06,053
No, tengo seguridad en casa.

281
00:14:06,953 --> 00:14:09,621
El óxido de deuterio en el
sistema de calefacción radiante

282
00:14:09,656 --> 00:14:12,290
actúa como un buen
atenuante del espacio-tiempo.

283
00:14:12,855 --> 00:14:14,501
Ralentiza los neutrones.

284
00:14:16,274 --> 00:14:18,274
No se preocupe, no es radioactivo.

285
00:14:19,611 --> 00:14:21,911
¿Por qué simplemente no asumen
que moriste el 11 de setiembre?

286
00:14:21,947 --> 00:14:24,338
¿Por qué crees que
todavía van tras de ti?

287
00:14:25,672 --> 00:14:28,275
Porque ya me encontraron dos veces.

288
00:14:30,441 --> 00:14:31,920
Encontré mi camino de
salida de Nueva York

289
00:14:31,956 --> 00:14:34,656
y cogí un tren hacia el
noroeste del Pacífico.

290
00:14:35,449 --> 00:14:37,226
Tenía el dinero y
certificados de acciones

291
00:14:37,261 --> 00:14:38,727
que cogí de la caja de seguridad,

292
00:14:38,762 --> 00:14:39,861
pero si iba a permanecer oculto,

293
00:14:39,897 --> 00:14:41,121
necesitaba más.

294
00:14:41,715 --> 00:14:43,035
Históricamente,

295
00:14:43,062 --> 00:14:45,366
un hombre llamado Oliver Norton se
convirtió en millonario de la tecnología

296
00:14:45,402 --> 00:14:46,468
por sí mismo,

297
00:14:46,503 --> 00:14:48,637
y lo único que hice fue
insertarme en el proceso

298
00:14:48,672 --> 00:14:50,271
de la forma más invisible posible

299
00:14:50,307 --> 00:14:52,165
y asumir mi parte.

300
00:14:53,777 --> 00:14:57,579
Había convencido a Oliver de que
yo tenía fobias incapacitantes,

301
00:14:57,614 --> 00:14:59,566
dificultades para tratar con la gente,

302
00:14:59,593 --> 00:15:00,868
aislamiento...

303
00:15:00,895 --> 00:15:02,917
Necesitaba un hombre
al frente de mi empresa

304
00:15:02,952 --> 00:15:04,952
que utilice programas
informáticos patentados

305
00:15:04,988 --> 00:15:07,288
para predecir la
evolución de los mercados.

306
00:15:07,324 --> 00:15:08,723
Por supuesto, no podía
dejar que nadie lo viera,

307
00:15:08,758 --> 00:15:10,458
ni siquiera él.

308
00:15:10,494 --> 00:15:11,926
Con tal de que las
predicciones fueran correctas,

309
00:15:11,961 --> 00:15:13,253
a él no le importaba.

310
00:15:13,763 --> 00:15:14,962
De hecho, estaba tan agradecido que

311
00:15:14,998 --> 00:15:17,257
constantemente quería recompensarme.

312
00:15:18,957 --> 00:15:20,801
Y ahí fue cuando Oliver me presentó

313
00:15:20,837 --> 00:15:23,104
a la mujer que se convirtió
en la madre de Taylor.

314
00:15:28,344 --> 00:15:29,536
¡Amigo!

315
00:15:30,012 --> 00:15:31,478
Te presento a tu nueva ayudante.

316
00:15:31,514 --> 00:15:32,479
¿Ayudante?

317
00:15:32,515 --> 00:15:33,480
Hola, Vincent,

318
00:15:33,516 --> 00:15:34,481
encantada de conocerte...

319
00:15:34,517 --> 00:15:35,915
No, no, no necesito una ayudante.

320
00:15:35,951 --> 00:15:37,017
Oh, sí. Claro que sí.

321
00:15:37,052 --> 00:15:38,485
Tengo una empresa que
tengo que fingir que dirijo.

322
00:15:38,521 --> 00:15:39,786
No, lo siento, no puedo...

323
00:15:39,821 --> 00:15:41,155
Confía en mí, ¿de acuerdo?

324
00:15:41,190 --> 00:15:42,789
Ya le conté a Irene

325
00:15:42,824 --> 00:15:43,790
todo sobre cómo te
gusta hacer las cosas.

326
00:15:43,825 --> 00:15:45,659
Nada de móviles, ni radios
portátiles, ni cámaras web.

327
00:15:45,694 --> 00:15:47,727
Ni vida, ni diversiones...

328
00:15:47,763 --> 00:15:49,066
Y lo entiendo por completo.

329
00:15:49,093 --> 00:15:50,997
A mí no me gustan las multitudes.

330
00:15:56,137 --> 00:15:59,806
No estoy seguro de tener
algo para que hagas.

331
00:15:59,841 --> 00:16:01,240
La gente muy exigente

332
00:16:01,276 --> 00:16:03,509
siempre piensa que exige poco.

333
00:16:03,702 --> 00:16:06,330
Necesitas esto, compañero.

334
00:16:08,762 --> 00:16:10,293
No era una ayudante lo que necesitaba,

335
00:16:10,320 --> 00:16:11,619
era calor humano...

336
00:16:12,762 --> 00:16:15,030
y Oliver debió haberlo sabido.

337
00:16:16,172 --> 00:16:17,504
Dijiste en nuestra sesión inicial

338
00:16:17,539 --> 00:16:19,539
que tu esposa murió de un aneurisma.

339
00:16:19,575 --> 00:16:20,540
Sí.

340
00:16:20,576 --> 00:16:22,342
Esa fue la primera vez
que me descubrieron.

341
00:16:22,378 --> 00:16:23,643
¿Papá?

342
00:16:23,679 --> 00:16:25,311
Sabes que no debo ser molestado

343
00:16:25,347 --> 00:16:26,413
cuando estoy en esta habitación.

344
00:16:26,448 --> 00:16:27,714
Perdona, pero Pepper quiere salir

345
00:16:27,750 --> 00:16:29,418
y el Sr. Morraca no anda por ahí.

346
00:16:30,293 --> 00:16:32,819
Vale... está bien,
llévala fuera entonces.

347
00:16:32,855 --> 00:16:34,254
Te vigilaré desde aquí.

348
00:16:34,289 --> 00:16:35,355
Vale.

349
00:16:35,390 --> 00:16:36,856
Hola.

350
00:16:37,385 --> 00:16:38,892
Hola.

351
00:16:38,927 --> 00:16:40,193
Vamos, Pepper.

352
00:16:41,229 --> 00:16:42,828
Se parece a ti.

353
00:16:43,258 --> 00:16:44,563
Afortunadamente para él,

354
00:16:44,599 --> 00:16:47,566
se parece al anfitrión que
proporcionó los cromosomas.

355
00:16:47,602 --> 00:16:49,668
No a mí.

356
00:16:58,858 --> 00:16:59,924
¿David Mailer?

357
00:17:01,315 --> 00:17:02,380
Sí.

358
00:17:03,017 --> 00:17:03,982
Soy su abogado.

359
00:17:04,018 --> 00:17:05,518
No tengo abogado.

360
00:17:05,553 --> 00:17:08,520
Philip Pearson dijo que
podría querer mi ayuda.

361
00:17:09,146 --> 00:17:10,855
No conozco a Philip Pearson.

362
00:17:10,891 --> 00:17:12,220
¿El amigo de Marcy?

363
00:17:12,626 --> 00:17:14,059
¿Marcy? Oh, Dios mío, sí.

364
00:17:14,094 --> 00:17:15,394
¿Está bien?

365
00:17:15,429 --> 00:17:16,395
¿Es...?

366
00:17:16,430 --> 00:17:19,131
¿Es algo así como un abogado del FBI?

367
00:17:19,166 --> 00:17:21,366
Vaya. No. No.

368
00:17:23,103 --> 00:17:25,202
Dios... él dijo que ella
había dicho que eras especial,

369
00:17:25,238 --> 00:17:26,738
pero no me di cuenta
de que eras "especial".

370
00:17:26,773 --> 00:17:28,640
Bueno, esto...

371
00:17:28,675 --> 00:17:30,775
Disculpe, esto es...

372
00:17:30,811 --> 00:17:32,043
No soy bueno en esto.

373
00:17:32,078 --> 00:17:33,344
Esto no es lo mío.

374
00:17:33,379 --> 00:17:36,213
Bueno, David, por suerte esto es lo mío

375
00:17:36,249 --> 00:17:38,013
y soy muy bueno en ello.

376
00:17:38,785 --> 00:17:39,751
Bien...

377
00:17:39,786 --> 00:17:43,421
Probablemente estemos hablando
de un máximo de diez años,

378
00:17:43,456 --> 00:17:45,856
nueve por buena conducta.

379
00:17:47,460 --> 00:17:48,692
¿Qué?

380
00:17:49,728 --> 00:17:51,262
No, solo estaba bromeando.

381
00:17:52,460 --> 00:17:54,966
¿Por qué iba...? Oh, Dios mío.

382
00:17:58,127 --> 00:18:00,437
Esta no es la forma en la que
se comportan los agentes de las

383
00:18:00,473 --> 00:18:01,605
fuerzas del orden, MacLaren.

384
00:18:01,640 --> 00:18:04,174
Hay varios lapsos de tiempo
que faltan en sus registros.

385
00:18:04,209 --> 00:18:05,509
Es un milagro que

386
00:18:05,544 --> 00:18:07,043
no cogiéramos a su gente antes.

387
00:18:07,079 --> 00:18:08,879
¿"Su gente"? ¿Qué significa eso?

388
00:18:08,914 --> 00:18:10,881
El agente Forbes dice que,
comparado a hace tan solo unos meses,

389
00:18:10,916 --> 00:18:12,082
parece otra persona...

390
00:18:12,117 --> 00:18:14,584
Por Dios, sáqueme sangre,
coja mis huellas,

391
00:18:14,619 --> 00:18:15,952
coja lo que sea que necesite...

392
00:18:15,988 --> 00:18:18,788
que ahora pasa la mitad de su tiempo
con un estudiante de instituto,

393
00:18:18,823 --> 00:18:19,922
su consejera,

394
00:18:19,958 --> 00:18:21,291
una madre soltera,

395
00:18:21,326 --> 00:18:22,592
un adicto a la heroína,

396
00:18:22,627 --> 00:18:23,659
un granjero y...

397
00:18:23,695 --> 00:18:25,128
esto me mata...

398
00:18:25,927 --> 00:18:29,099
una mujer con problemas mentales
que está al cuidado del Estado.

399
00:18:29,134 --> 00:18:32,602
Philip Pearson es mi
informante en un caso de hackeo.

400
00:18:32,637 --> 00:18:33,836
Sospechábamos que el dispositivo

401
00:18:33,872 --> 00:18:36,071
tuvo algo que ver con
apropiación por Internet...

402
00:18:36,107 --> 00:18:38,140
Saltemos la parte en la que pretende

403
00:18:38,175 --> 00:18:39,909
que hay un argumento legítimo.

404
00:18:42,899 --> 00:18:45,015
Quienquiera que sean

405
00:18:45,050 --> 00:18:47,351
y para quien sea que trabajen,

406
00:18:49,574 --> 00:18:51,976
ya les tenemos.

407
00:18:54,705 --> 00:18:56,272
Soy una madre soltera.

408
00:18:56,307 --> 00:18:59,175
Hay un montón de gente como yo.

409
00:18:59,210 --> 00:19:02,811
Esto va a sonar raro, y
posiblemente una locura,

410
00:19:02,847 --> 00:19:05,047
pero voy a seguir adelante y decirlo.

411
00:19:06,117 --> 00:19:07,583
Tengo una tortuga en casa,

412
00:19:07,619 --> 00:19:09,218
y tuve que salir a toda prisa,

413
00:19:09,254 --> 00:19:10,418
y había muchos cristales rotos...

414
00:19:10,454 --> 00:19:11,821
¿Cree que esto es divertido?

415
00:19:12,955 --> 00:19:14,456
No.

416
00:19:14,491 --> 00:19:16,056
Solo soy una bibliotecaria,

417
00:19:16,091 --> 00:19:17,592
es todo lo que soy.

418
00:19:17,628 --> 00:19:19,094
Es más que eso.

419
00:19:30,105 --> 00:19:31,371
Pinzas...

420
00:19:37,700 --> 00:19:39,199
Está fibrilando.

421
00:19:47,776 --> 00:19:49,710
Cargando, uno, dos, tres.

422
00:19:49,745 --> 00:19:51,044
Descarga.

423
00:19:57,852 --> 00:19:59,018
Se está estabilizando.

424
00:19:59,053 --> 00:20:00,320
Allá vamos.

425
00:20:05,160 --> 00:20:06,559
Esa no soy yo.

426
00:20:06,595 --> 00:20:09,262
Obviamente es usted.

427
00:20:10,298 --> 00:20:13,115
No recuerdo esto.

428
00:20:13,575 --> 00:20:15,642
¿No tengo derecho a una
llamada telefónica o algo así?

429
00:20:16,459 --> 00:20:18,177
¿A quién quiere llamar?

430
00:20:18,204 --> 00:20:19,563
A mi canguro, por ejemplo.

431
00:20:19,590 --> 00:20:22,875
Jeffrey Jr. está en las manos de
los Servicios Sociales de Washington.

432
00:20:22,910 --> 00:20:24,063
¿Qué?

433
00:20:24,090 --> 00:20:25,180
¿Por qué?

434
00:20:25,207 --> 00:20:27,412
No, ¡él necesita estar con su madre!

435
00:20:27,448 --> 00:20:29,981
Dios, ¿cuánto tiempo
me van a retener aquí?

436
00:20:30,017 --> 00:20:31,281
Vuelva a sentarse, por favor...

437
00:20:31,316 --> 00:20:33,084
Permiso para salir de este infierno.

438
00:20:33,120 --> 00:20:34,085
¡Quiero ver a mi bebé!

439
00:20:34,121 --> 00:20:34,703
¡Siéntese!

440
00:20:34,730 --> 00:20:35,859
¡Quiero ver a mi bebé ahora!

441
00:20:35,886 --> 00:20:37,088
Vale, danos la señal.

442
00:20:37,124 --> 00:20:38,508
¿Que dé qué señal?

443
00:20:39,360 --> 00:20:40,725
¿Chicos?

444
00:20:40,761 --> 00:20:42,093
¿Qué estamos haciendo?

445
00:20:42,129 --> 00:20:43,795
Déjeme verlo una vez más.

446
00:20:46,432 --> 00:20:47,666
En tres.

447
00:20:49,269 --> 00:20:50,902
Dos...

448
00:20:54,207 --> 00:20:55,273
Uno.

449
00:21:05,185 --> 00:21:07,084
En movimiento.

450
00:21:07,119 --> 00:21:09,019
Justo detrás de ti.

451
00:21:15,328 --> 00:21:17,231
¿Sabemos qué estamos haciendo?

452
00:21:17,258 --> 00:21:18,562
Salir de aquí.

453
00:21:29,366 --> 00:21:30,800
No olvides el protocolo 3.

454
00:21:30,827 --> 00:21:32,372
No olvides que me ordenaron matarte.

455
00:21:32,481 --> 00:21:33,270
Vale.

456
00:21:33,297 --> 00:21:34,596
Este no es un buen momento.

457
00:21:34,623 --> 00:21:36,223
¿Chicos?

458
00:21:36,897 --> 00:21:39,113
Creo que Philip está por ahí.

459
00:21:42,598 --> 00:21:44,198
Le derribé por las piernas.

460
00:21:44,233 --> 00:21:45,122
Se desplomó muy fuerte.

461
00:21:45,149 --> 00:21:46,281
¿Marcy?

462
00:21:49,438 --> 00:21:51,003
Probablemente solo es una conmoción.

463
00:21:51,039 --> 00:21:52,004
Vivirá.

464
00:21:52,040 --> 00:21:53,450
Vale, vámonos, rápido, rápido.

465
00:21:53,477 --> 00:21:54,842
Vamos.

466
00:22:02,784 --> 00:22:03,850
¡Eh!

467
00:22:22,856 --> 00:22:24,370
Parece que eso dolió.

468
00:22:24,405 --> 00:22:25,604
Bueno, no intentaron matar a nadie,

469
00:22:25,640 --> 00:22:27,005
así que me debes un pavo.

470
00:22:27,040 --> 00:22:28,039
¿Cuál es la evolución de la situación?

471
00:22:28,075 --> 00:22:29,575
Cerca del gimnasio.

472
00:22:30,811 --> 00:22:32,210
Vale.

473
00:22:33,137 --> 00:22:35,251
Déjame ver qué hacen.

474
00:22:40,687 --> 00:22:42,353
¿Jefe?

475
00:22:45,525 --> 00:22:46,825
Dios...

476
00:22:46,860 --> 00:22:49,161
Ese no es el camino de salida.

477
00:22:49,196 --> 00:22:51,797
No. No lo es.

478
00:23:11,451 --> 00:23:14,984
Mac, tenemos que irnos.

479
00:23:21,927 --> 00:23:23,526
Adelante.

480
00:23:28,455 --> 00:23:30,466
No lo creo.

481
00:23:32,236 --> 00:23:34,069
Vale,

482
00:23:34,104 --> 00:23:35,176
estamos aquí.

483
00:23:35,203 --> 00:23:36,593
¿Y ahora qué?

484
00:23:45,750 --> 00:23:47,082
Nos preguntábamos

485
00:23:47,117 --> 00:23:49,117
si en realidad intentarían
destruir el dispositivo,

486
00:23:49,153 --> 00:23:50,418
teniendo oportunidad.

487
00:23:51,185 --> 00:23:55,390
Parecía raro, teniendo en
cuenta que construyeron la cosa.

488
00:23:55,425 --> 00:23:56,558
Bueno, pero ahora que están aquí,

489
00:23:56,593 --> 00:23:58,894
quizá puedan mostrarnos qué hace.

490
00:24:00,099 --> 00:24:01,790
Bajo supervisión,

491
00:24:02,632 --> 00:24:04,566
obviamente.

492
00:24:04,991 --> 00:24:07,068
Lo siento.

493
00:24:09,539 --> 00:24:11,906
No va a pasar.

494
00:24:15,945 --> 00:24:17,278
Dr. Kravitz,

495
00:24:17,313 --> 00:24:18,813
tiene una visita en
la entrada principal.

496
00:24:18,849 --> 00:24:21,582
Dr. Kravitz, tiene una visita
en la entrada principal.

497
00:24:22,591 --> 00:24:24,224
¿Sres. Holden?

498
00:24:24,778 --> 00:24:26,053
¿Está bien Trevor?

499
00:24:26,089 --> 00:24:28,114
Salió de cirugía y hemos
detenido la hemorragia.

500
00:24:28,141 --> 00:24:29,532
¿Qué demonios pasó?

501
00:24:31,327 --> 00:24:32,526
Todo lo que puedo decirles

502
00:24:32,561 --> 00:24:34,128
es que su hijo estuvo
involucrado en un tiroteo,

503
00:24:34,163 --> 00:24:36,364
y que la bala que sacamos
para salvarle la vida

504
00:24:36,399 --> 00:24:39,433
estaba alojada peligrosamente
cerca de su médula espinal.

505
00:24:39,468 --> 00:24:41,268
Todavía tiene mucha inflamación.

506
00:24:41,303 --> 00:24:43,036
¿Podemos verle?

507
00:24:43,363 --> 00:24:45,038
Mañana como muy pronto.

508
00:24:45,073 --> 00:24:46,106
Entonces, ¿va a ponerse bien?

509
00:24:46,141 --> 00:24:49,075
Estoy seguro de que
Trevor sobrevivirá a esto.

510
00:24:49,111 --> 00:24:50,444
Es muy fuerte.

511
00:24:50,904 --> 00:24:52,312
Pero deberían saber de
que hay una posibilidad

512
00:24:52,347 --> 00:24:54,714
de que no pueda recuperar
el uso de sus piernas.

513
00:25:01,397 --> 00:25:03,397
¿Cuántos años tenía Taylor
cuando murió su madre?

514
00:25:05,182 --> 00:25:06,615
Era un bebé.

515
00:25:09,634 --> 00:25:12,734
Había pasado la última mitad
de mi vida anterior a esta

516
00:25:12,950 --> 00:25:14,073
siendo devorado

517
00:25:14,098 --> 00:25:16,098
por una enfermedad
que todavía no existe.

518
00:25:17,735 --> 00:25:19,979
Nunca imaginé la
posibilidad de la familia.

519
00:25:20,939 --> 00:25:22,440
Una amante esposa.

520
00:25:23,159 --> 00:25:24,340
Un hijo.

521
00:25:26,373 --> 00:25:28,373
Irene estaba convencida
de que me enfadaría

522
00:25:28,398 --> 00:25:30,398
cuando me contara lo del bebé,

523
00:25:31,756 --> 00:25:33,756
temía que pensara que me había atrapado.

524
00:25:35,952 --> 00:25:37,952
Pero ¿cómo podía saber

525
00:25:38,325 --> 00:25:40,108
que en el futuro que había dejado atrás,

526
00:25:40,109 --> 00:25:42,109
la vida era tan valorada...?

527
00:25:43,537 --> 00:25:45,537
Y una nueva vida, tan excepcional,

528
00:25:46,397 --> 00:25:48,167
la más preciosa de todas.

529
00:25:49,702 --> 00:25:51,702
De la misma manera que
ella no podría haber sabido

530
00:25:52,388 --> 00:25:54,388
que un momento robado
mientras yo dormía,

531
00:25:55,751 --> 00:25:58,809
un pequeño recuerdo perfecto...

532
00:26:00,310 --> 00:26:02,310
sería el instrumento de su muerte.

533
00:26:14,841 --> 00:26:16,554
Una imagen mía, tomada
con un teléfono móvil,

534
00:26:16,579 --> 00:26:18,190
la hora y el lugar grabados

535
00:26:18,191 --> 00:26:20,191
y enviada a una amiga,

536
00:26:20,231 --> 00:26:22,231
fue descubierta y
actuaron en consecuencia.

537
00:26:23,208 --> 00:26:24,189
Vincent, creo...

538
00:26:24,224 --> 00:26:25,987
Verá, sabíamos que era posible

539
00:26:25,988 --> 00:26:28,421
enviar mensajes
directamente al siglo XXI

540
00:26:28,457 --> 00:26:29,489
a través de un anfitrión,

541
00:26:29,524 --> 00:26:31,657
pero proyectábamos un 40
por ciento de posibilidades

542
00:26:31,693 --> 00:26:34,159
de que una mente adulta
no pudiera soportar

543
00:26:34,195 --> 00:26:35,795
el impacto de la transferencia.

544
00:26:35,830 --> 00:26:38,998
¡Esa es la razón por la
cual me ofrecí voluntario!

545
00:26:39,033 --> 00:26:41,333
Nadie tendría que morir
que no fuera a morir...

546
00:26:41,369 --> 00:26:42,643
De acuerdo, paremos...

547
00:26:42,679 --> 00:26:44,830
Se supone que la inteligencia
artificial no es capaz de

548
00:26:44,865 --> 00:26:46,571
acabar con una vida que no
está a punto de terminar.

549
00:26:46,607 --> 00:26:47,639
El Director no debería
de haberlo arriesgado,

550
00:26:47,674 --> 00:26:48,419
¿no lo entiende?

551
00:26:48,446 --> 00:26:49,612
¡No!

552
00:26:49,639 --> 00:26:52,725
Ni una sola palabra de
lo que acabas de decir.

553
00:26:56,350 --> 00:26:58,035
Pido disculpas.

554
00:27:02,950 --> 00:27:04,950
Vincent, no puedo ayudarte

555
00:27:04,985 --> 00:27:07,606
si no entiendo lo que dices.

556
00:27:08,623 --> 00:27:10,322
Por supuesto.

557
00:27:23,042 --> 00:27:24,094
Eh, chicos...

558
00:27:26,673 --> 00:27:28,093
solo quiero decir que

559
00:27:29,410 --> 00:27:31,743
sea lo que sea que pase
a partir de ahora...

560
00:27:31,778 --> 00:27:34,532
estoy orgulloso de
lo que habéis logrado.

561
00:27:36,462 --> 00:27:38,837
Sigo pensando, en el
gran esquema de las cosas,

562
00:27:39,486 --> 00:27:41,219
que hicimos el bien.

563
00:27:41,302 --> 00:27:43,335
Sé que lo hicimos.

564
00:27:45,826 --> 00:27:47,826
Y sigo teniendo fe en que

565
00:27:47,861 --> 00:27:49,848
el Director encuentre una vía.

566
00:27:51,164 --> 00:27:53,318
Lo creo con todo mi corazón.

567
00:27:54,935 --> 00:27:56,001
Solo que...

568
00:27:57,489 --> 00:27:59,623
tal vez no con nosotros.

569
00:28:02,641 --> 00:28:04,741
Todos sabéis lo que tenéis que hacer.

570
00:28:07,619 --> 00:28:10,252
Jefe, ¿podrías ser un
poco más específico?

571
00:28:12,551 --> 00:28:14,006
Autodestrucción.

572
00:28:14,854 --> 00:28:16,286
Obviamente.

573
00:28:17,297 --> 00:28:18,329
¿Qué?

574
00:28:18,557 --> 00:28:20,245
En tres...

575
00:28:22,361 --> 00:28:24,427
Dos...

576
00:28:26,031 --> 00:28:27,585
Uno...

577
00:28:45,082 --> 00:28:46,571
Lo siento, Wakefield,

578
00:28:47,485 --> 00:28:49,341
se lo merecía.

579
00:28:51,065 --> 00:28:52,931
Desactivar

580
00:28:53,457 --> 00:28:54,624
comunicador 3468.

581
00:28:54,659 --> 00:28:56,492
Comunicador 3465, desactivado.

582
00:28:56,528 --> 00:28:57,859
Comunicador 3569,

583
00:28:57,895 --> 00:28:58,860
desactivado.

584
00:28:58,896 --> 00:29:00,229
3326...

585
00:29:01,665 --> 00:29:02,831
desactivado.

586
00:29:05,769 --> 00:29:07,792
Hasta luego, muchachos.

587
00:29:15,273 --> 00:29:16,372
Bueno, esta fue mi jornada de trabajo.

588
00:29:16,406 --> 00:29:17,996
Envíame un mensaje si pasa algo.

589
00:30:08,513 --> 00:30:11,508
Nos hemos extendido mucho más del
tiempo que asigné para esta visita.

590
00:30:11,535 --> 00:30:13,069
Me estaba preguntando si
podríamos empezar de nuevo...

591
00:30:13,104 --> 00:30:14,470
No, yo...

592
00:30:14,505 --> 00:30:17,006
No, preferiría que se
quedara un poco más.

593
00:30:19,771 --> 00:30:21,236
Vincent, estos delirios...

594
00:30:21,261 --> 00:30:23,028
Recuerdos.

595
00:30:24,275 --> 00:30:28,392
Son un producto muy complejo
de una paranoia severa.

596
00:30:28,419 --> 00:30:29,385
No puedo...

597
00:30:29,420 --> 00:30:30,586
Le dije que ellos me habían
encontrado dos veces.

598
00:30:31,174 --> 00:30:31,861
"Ellos".

599
00:30:31,886 --> 00:30:33,497
El Director.

600
00:30:36,554 --> 00:30:38,487
De acuerdo.

601
00:30:38,863 --> 00:30:41,056
Cuéntame lo de la segunda vez.

602
00:30:41,773 --> 00:30:43,172
Fue un año después.

603
00:30:43,207 --> 00:30:46,442
La empresa había tenido mucho éxito...

604
00:30:46,477 --> 00:30:48,211
No te vas a creer lo
bien que fue esa reunión.

605
00:30:48,246 --> 00:30:49,512
¿Reunión?

606
00:30:49,547 --> 00:30:51,514
Sí, con la empresa de capital
de riesgo, te lo dije.

607
00:30:51,564 --> 00:30:53,596
Te dije que era una mala idea.

608
00:30:53,802 --> 00:30:54,884
Hicieron una oferta.

609
00:30:54,919 --> 00:30:57,115
- Bueno, no me comprometí...
- No...

610
00:30:57,150 --> 00:30:59,121
porque también quieren
tu software, pero...

611
00:30:59,157 --> 00:31:00,275
No.

612
00:31:02,093 --> 00:31:04,860
¡87 millones de dólares!

613
00:31:05,547 --> 00:31:07,360
Di una vez más que no, te reto.

614
00:31:07,385 --> 00:31:08,783
Oliver, te lo dije desde el principio.

615
00:31:08,808 --> 00:31:10,475
¡Pensé que se suponía
que debíamos ser socios!

616
00:31:10,500 --> 00:31:11,966
Este es mi software.

617
00:31:12,018 --> 00:31:13,169
Te lo dije,

618
00:31:13,204 --> 00:31:15,436
si afectamos al mercado
de una manera tangible,

619
00:31:15,472 --> 00:31:16,504
no me sirve.

620
00:31:16,540 --> 00:31:19,174
Sí, vale, uno, ¿por qué es eso?

621
00:31:19,209 --> 00:31:21,209
Y... dos, ¿a quién le importa?

622
00:31:21,244 --> 00:31:24,546
¿Si vendemos la empresa por 87 millones?

623
00:31:25,400 --> 00:31:27,049
No voy a quedarme un "no" por respuesta.

624
00:31:27,536 --> 00:31:28,817
Los vas a escuchar.

625
00:31:28,852 --> 00:31:30,451
Oliver, espera. ¡Espera!

626
00:31:38,428 --> 00:31:41,183
No existe un software de predicción.

627
00:31:42,098 --> 00:31:44,419
No existe, nunca ha existido.

628
00:31:44,927 --> 00:31:46,794
Todos los ordenadores
que hay, el software,

629
00:31:46,819 --> 00:31:49,591
es solo para que se
vean, es una tapadera.

630
00:31:50,606 --> 00:31:52,807
Entonces, ¿cómo has...?

631
00:31:52,842 --> 00:31:54,975
Lo hago yo.

632
00:31:56,995 --> 00:32:01,023
Nadie hubiera adivinado las
tendencias de los grandes mercados

633
00:32:01,050 --> 00:32:02,717
con tanta precisión y tan a menudo.

634
00:32:02,752 --> 00:32:04,851
Eso es cierto, no estoy adivinando.

635
00:32:04,886 --> 00:32:06,274
Estoy recordando.

636
00:32:07,309 --> 00:32:09,623
¿Qué demonios se supone
que significa eso?

637
00:32:09,658 --> 00:32:13,727
Significa que no puedes vender
la empresa, Oliver, lo siento.

638
00:32:17,032 --> 00:32:17,997
No puedes usar eso aquí...

639
00:32:18,033 --> 00:32:19,266
Sí, ¡estoy rompiendo las reglas

640
00:32:19,301 --> 00:32:21,201
porque te has vuelto loco!

641
00:32:21,236 --> 00:32:23,737
Si hubiera permanecido en
silencio, podría haber vivido, pero

642
00:32:23,772 --> 00:32:26,740
la Comisión Federal de Comunicaciones
estaba investigando la empresa

643
00:32:26,775 --> 00:32:28,897
y habían pinchado su teléfono.

644
00:32:29,731 --> 00:32:32,445
El reconocimiento de voz y el
GPS les permitió encontrarme

645
00:32:32,480 --> 00:32:34,114
en el momento en el que hablé...

646
00:32:34,149 --> 00:32:35,849
Oliver, por favor, te lo dije.

647
00:32:35,884 --> 00:32:37,783
Para, por favor, te
lo dije, es peligroso.

648
00:32:37,818 --> 00:32:39,051
¡Dije que pares!

649
00:32:47,128 --> 00:32:49,061
Viajero 001,

650
00:32:49,096 --> 00:32:50,296
está fuera de los
parámetros de la misión.

651
00:32:50,331 --> 00:32:52,064
Se requiere cese inmediatamente.

652
00:33:13,052 --> 00:33:15,487
Primer mensaje nuevo.

653
00:33:15,522 --> 00:33:17,289
Walter, soy Kathryn otra vez.

654
00:33:17,324 --> 00:33:18,823
Estoy en casa de mi madre.

655
00:33:18,858 --> 00:33:21,426
Por favor, llámame.

656
00:33:34,583 --> 00:33:36,583
VUELVA AL GIMNASIO INMEDIATAMENTE

657
00:33:53,219 --> 00:33:54,384
Callahan,

658
00:33:54,419 --> 00:33:56,092
¿sabes qué pasa?

659
00:33:56,128 --> 00:33:58,362
Wakefield acaba de enviarme
un mensaje para venir aquí.

660
00:33:58,397 --> 00:34:00,330
Sí, la mayoría tenemos
el mismo mensaje.

661
00:34:00,365 --> 00:34:01,464
Él hace esto.

662
00:34:13,041 --> 00:34:14,307
Vale, aquí estoy.

663
00:34:14,668 --> 00:34:16,307
¿Qué es tan importante?

664
00:34:16,334 --> 00:34:17,239
Iba a preguntarle lo mismo.

665
00:34:17,266 --> 00:34:18,526
Me mandó un mensaje.

666
00:34:19,341 --> 00:34:20,450
¿Yo qué?

667
00:34:20,641 --> 00:34:22,242
Sí, a mí también.

668
00:34:54,235 --> 00:34:57,269
Entonces, ¿tu socio comercial
también murió de un aneurisma?

669
00:34:57,304 --> 00:34:58,270
Sí.

670
00:34:58,305 --> 00:35:00,586
Y te convertiste en el único
propietario de la empresa.

671
00:35:00,613 --> 00:35:01,678
Sí.

672
00:35:02,719 --> 00:35:04,743
Cree que los maté yo.

673
00:35:07,714 --> 00:35:10,004
Se lo dije, fue el Director.

674
00:35:13,672 --> 00:35:16,420
No tiene nada que temer, Dra. Perrow.

675
00:35:16,898 --> 00:35:18,422
Me siento mucho mejor

676
00:35:18,458 --> 00:35:22,260
al haberme liberado de todo ese bagaje.

677
00:35:25,698 --> 00:35:27,598
No siento nada más que gratitud.

678
00:35:28,635 --> 00:35:29,978
Genial.

679
00:35:30,436 --> 00:35:34,271
Bueno, si no te importa,
me iré... a casa.

680
00:35:34,306 --> 00:35:35,338
Mi hija se estará preguntando...

681
00:35:35,374 --> 00:35:37,240
Por supuesto, la he
retenido demasiado tiempo.

682
00:35:37,276 --> 00:35:40,144
Y su móvil y el pago, en efectivo,

683
00:35:40,179 --> 00:35:41,378
están listos afuera.

684
00:35:42,781 --> 00:35:45,039
Y me gustaría programar
otra cita, por favor.

685
00:35:51,625 --> 00:35:52,791
Vincent...

686
00:35:54,217 --> 00:35:55,622
necesitas medicación.

687
00:35:56,861 --> 00:35:58,328
No estoy ayudando.

688
00:35:58,363 --> 00:35:59,975
Por supuesto que sí.

689
00:36:00,666 --> 00:36:02,778
Ni siquiera importa que no me crea.

690
00:36:03,802 --> 00:36:05,702
Tengo la oportunidad
de hablar con alguien

691
00:36:05,737 --> 00:36:10,372
que me otorga la privacidad
del privilegio médico-paciente,

692
00:36:10,408 --> 00:36:12,654
y le pagan una gran cantidad de dinero.

693
00:36:13,497 --> 00:36:16,958
En realidad es el mejor
acuerdo del siglo XXI.

694
00:36:32,407 --> 00:36:33,567
¿Grace?

695
00:36:35,145 --> 00:36:36,610
Tuve que colarme aquí.

696
00:36:36,637 --> 00:36:38,336
¿Qué haces?

697
00:36:38,836 --> 00:36:39,801
Estoy compartiendo

698
00:36:39,837 --> 00:36:41,536
los nanobots médicos que
me fueron dados por D-13

699
00:36:41,571 --> 00:36:42,981
para que puedas volver a caminar.

700
00:36:43,008 --> 00:36:43,973
Los oí hablar.

701
00:36:45,547 --> 00:36:46,779
Gracias.

702
00:36:46,806 --> 00:36:48,171
De nada.

703
00:36:48,198 --> 00:36:49,898
Va a cuadruplicar mi
tiempo de recuperación,

704
00:36:49,925 --> 00:36:51,833
pero supongo que vales la pena.

705
00:36:51,860 --> 00:36:54,529
¿Y no hay otra encantadora
nanotecnología para mí?

706
00:36:54,784 --> 00:36:56,250
¿El Director me dejó fuera?

707
00:36:57,030 --> 00:36:59,318
¿Has vivido más tiempo que
cualquier humano en la historia

708
00:36:59,456 --> 00:37:00,755
y te estás quejando?

709
00:37:01,018 --> 00:37:03,321
Estoy empezando a tomármelo
como algo personal.

710
00:37:09,503 --> 00:37:12,057
Espera, ¿no es necesario
programar los nanobots médicos

711
00:37:12,093 --> 00:37:13,190
para realizar tareas específicas?

712
00:37:13,217 --> 00:37:15,384
Sí, ¿y soy una...?

713
00:37:15,411 --> 00:37:16,826
Programadora.

714
00:37:17,358 --> 00:37:18,824
Oh, sí.

715
00:37:18,851 --> 00:37:21,752
Lo siento, estoy completamente drogado.

716
00:37:21,779 --> 00:37:23,112
Me dispararon.

717
00:37:24,449 --> 00:37:26,616
Me paré delante de ti, ¿recuerdas?

718
00:37:28,487 --> 00:37:30,987
Así es.

719
00:37:32,557 --> 00:37:34,090
Gracias por salvarme, Grace...

720
00:37:34,125 --> 00:37:35,858
Vale, ahora cállate y cúrate.

721
00:37:35,894 --> 00:37:37,894
Necesito concentrarme.

722
00:37:49,340 --> 00:37:50,973
Walt, pensé...

723
00:37:51,009 --> 00:37:53,492
Soy el viajero 4112.

724
00:37:55,513 --> 00:37:57,212
Lo siento.

725
00:37:57,247 --> 00:37:59,548
Sé que era un amigo.

726
00:37:59,583 --> 00:38:00,749
¿Cómo?

727
00:38:00,785 --> 00:38:03,952
0014 construyó el marco cuántico
con un seguro a prueba de fallos,

728
00:38:03,987 --> 00:38:05,487
uno que nivelaría todo este edificio

729
00:38:05,523 --> 00:38:08,173
en el momento en el que Wakefield
y su equipo lo abrieran.

730
00:38:09,193 --> 00:38:11,059
Lo que hizo que todos vosotros
fuerais candidatos a anfitriones.

731
00:38:11,543 --> 00:38:13,261
Oí lo que pasaba. ¿Cuántos?

732
00:38:13,297 --> 00:38:15,596
25 de nosotros en el gimnasio,
incluyendo a Wakefield.

733
00:38:15,632 --> 00:38:16,597
¿Qué hay del...?

734
00:38:16,633 --> 00:38:17,598
El marco cuántico

735
00:38:17,634 --> 00:38:19,184
está siendo desmantelado y desguazado.

736
00:38:23,089 --> 00:38:24,155
Entonces, ¿eso es todo?

737
00:38:24,841 --> 00:38:26,774
Eso es todo. Se acabó, Grant.

738
00:38:28,778 --> 00:38:31,346
Mac. Llámame "Mac".

739
00:38:31,381 --> 00:38:33,966
Acortan todo por alguna razón.

740
00:38:34,684 --> 00:38:35,650
Mac...

741
00:38:36,101 --> 00:38:38,720
voy a necesitar tu
ayuda con muchas cosas.

742
00:38:39,989 --> 00:38:42,241
Bienvenido al siglo XXI.

743
00:39:06,498 --> 00:39:08,081
Gracias.

744
00:39:27,568 --> 00:39:28,968
¿Realmente creéis que es ético

745
00:39:29,004 --> 00:39:30,336
plantar una bomba

746
00:39:30,372 --> 00:39:32,170
y luego hacerse con el control de
las personas que habrían muerto

747
00:39:32,206 --> 00:39:33,472
cuando explotó esa bomba?

748
00:39:34,126 --> 00:39:36,141
¿Cómo es que no es un
razonamiento circular?

749
00:39:36,176 --> 00:39:38,377
De ninguna manera el Director
permitiría ese nivel de tecnología

750
00:39:38,413 --> 00:39:39,678
en el siglo XXI.

751
00:39:39,714 --> 00:39:41,514
El Director fue el que
había ordenado construirlo

752
00:39:41,549 --> 00:39:42,581
en primer lugar...

753
00:39:42,617 --> 00:39:43,716
Oye...

754
00:39:43,751 --> 00:39:45,250
un hombre sabio me dijo una vez:

755
00:39:45,286 --> 00:39:46,285
acepta la victoria.

756
00:39:46,805 --> 00:39:48,086
Hola.

757
00:39:49,187 --> 00:39:50,488
No me iban a decir mucho,

758
00:39:50,524 --> 00:39:51,823
pero eché una ojeada
rápida a los monitores

759
00:39:51,858 --> 00:39:54,159
en el centro de enfermería, y...

760
00:39:54,479 --> 00:39:56,295
ambos se van a recuperar.

761
00:39:58,150 --> 00:40:00,285
Bueno, yo también aceptaré la victoria.

762
00:40:00,935 --> 00:40:03,055
Vamos, todos, os dejaré en casa.

763
00:40:03,537 --> 00:40:05,224
Creo que yo voy a quedarme.

764
00:40:06,239 --> 00:40:07,593
Él lo haría.

765
00:40:15,901 --> 00:40:18,103
He decidido que no te voy a matar.

766
00:40:22,055 --> 00:40:23,075
Bien.

767
00:40:24,157 --> 00:40:25,777
Iba a pedírtelo.

768
00:40:26,559 --> 00:40:27,524
Debe haber habido

769
00:40:27,560 --> 00:40:28,792
algún tipo de lucha de
poder de ida y vuelta

770
00:40:28,828 --> 00:40:30,449
cuando todo eso estaba pasando.

771
00:40:32,131 --> 00:40:34,052
Quién sabe de dónde
viene la orden, ¿verdad?

772
00:40:35,101 --> 00:40:37,200
Bueno, al menos ya está resuelto.

773
00:40:38,771 --> 00:40:40,225
Aun así...

774
00:40:41,360 --> 00:40:43,340
debe haber sido duro para ti.

775
00:40:51,083 --> 00:40:53,183
Gracias por el viaje.

776
00:41:07,258 --> 00:41:08,725
David...

777
00:41:10,468 --> 00:41:12,257
estamos en plena noche.

778
00:41:13,246 --> 00:41:14,409
No saldrá.

779
00:41:16,455 --> 00:41:19,318
Quiero decir, pensarías que limpiarían

780
00:41:19,343 --> 00:41:20,428
algo así, ¿no crees?

781
00:41:20,463 --> 00:41:21,223
Todas esas personas aquí,

782
00:41:21,250 --> 00:41:24,202
cada una de ellas capaz
de sostener una fregona.

783
00:41:24,696 --> 00:41:26,228
Pero no, solo van y dejan una...

784
00:41:26,884 --> 00:41:28,317
una gigante mancha de sangre

785
00:41:28,352 --> 00:41:29,751
y una tarjeta de visita

786
00:41:29,786 --> 00:41:31,320
con el número de un
servicio de limpieza.

787
00:41:31,355 --> 00:41:33,255
Me sorprende que se llevaran el cadáver.

788
00:41:33,290 --> 00:41:36,081
Lamento que hayas
tenido que pasar por eso.

789
00:41:37,549 --> 00:41:40,129
Por cierto, era un desconocido,

790
00:41:40,164 --> 00:41:42,331
lo que me pareció fascinante.

791
00:41:42,366 --> 00:41:44,032
Sí, no solo sin identificar,

792
00:41:44,067 --> 00:41:45,557
ningún registro en absoluto.

793
00:41:47,859 --> 00:41:49,470
Pero tú probablemente ya sabías eso.

794
00:41:52,208 --> 00:41:54,399
Ray es un buen tipo.

795
00:41:54,978 --> 00:41:55,944
Dame, deja que te ayude...

796
00:41:55,979 --> 00:41:57,879
No, lo tengo. Estoy probando...

797
00:41:57,915 --> 00:41:59,404
estoy probando con bicarbonato de sodio.

798
00:42:00,075 --> 00:42:01,815
¿Sabes? La buena noticia es que,

799
00:42:01,851 --> 00:42:04,318
aparentemente, la
india que vive al lado,

800
00:42:04,354 --> 00:42:06,120
cuyo nombre nunca supe,

801
00:42:06,645 --> 00:42:08,347
le dijo a un tal agente Boyd,

802
00:42:09,225 --> 00:42:11,459
cuyo nombre recuerdo por alguna razón,

803
00:42:11,494 --> 00:42:13,794
que la persona que
entró a su apartamento

804
00:42:13,829 --> 00:42:18,090
era un fornido hombre
calvo con acento canadiense.

805
00:42:21,326 --> 00:42:23,704
Esos canadienses, tía,

806
00:42:23,739 --> 00:42:25,505
tienes que estar atento.

807
00:42:25,541 --> 00:42:28,008
Pero estoy seguro de que
también sabías todo eso.

808
00:42:28,044 --> 00:42:29,009
David, ven...

809
00:42:29,045 --> 00:42:30,010
David, para, para...

810
00:42:30,046 --> 00:42:31,378
Ahora todo lo que tengo que hacer

811
00:42:31,413 --> 00:42:33,246
es ponerme a disposición
para futuros interrogatorios,

812
00:42:33,282 --> 00:42:34,314
sea lo que sea que eso signifique.

813
00:42:34,349 --> 00:42:35,449
Eso está bien.

814
00:42:35,484 --> 00:42:37,476
Oh, es maravilloso.

815
00:42:43,069 --> 00:42:44,668
¿Puedo hacer algo?

816
00:42:45,284 --> 00:42:47,319
¿Te puedo hacer un poco de té?

817
00:42:51,093 --> 00:42:52,859
Ya me he tomado unas 57 tazas,

818
00:42:52,886 --> 00:42:55,887
así que estoy... un poco alterado.

819
00:42:59,808 --> 00:43:01,667
¿Qué puedo hacer?

820
00:43:04,970 --> 00:43:06,872
Esto es agradable.

821
00:43:10,542 --> 00:43:11,950
¿Por qué no te vas a
la cama esta noche?

822
00:43:11,986 --> 00:43:14,146
Yo cogeré el sofá, ¿vale?

823
00:43:15,590 --> 00:43:17,883
¿Sabes? Creo que lo haré esta noche.

824
00:43:18,391 --> 00:43:19,650
Estoy realmente cansado.

825
00:43:21,236 --> 00:43:22,901
Vale.

826
00:43:24,101 --> 00:43:25,833
Bueno, ¿cómo fue el trabajo?

827
00:44:03,362 --> 00:44:05,362
¿DE CUÁNDO ERES?

828
00:44:15,651 --> 00:44:23,748
www.subtitulamos.tv

