1
00:00:08,142 --> 00:00:09,360
- Buenos días, señor.
- Buenos días.

2
00:00:09,361 --> 00:00:11,296
- Buenos días, señor alcalde.
- Hola.

3
00:00:11,689 --> 00:00:13,601
- Me alegro de verlo, alcalde.
- Buenos días.

4
00:00:13,626 --> 00:00:15,265
Buenos días. Buenos días.

5
00:00:15,307 --> 00:00:16,411
Buenos días.

6
00:00:18,571 --> 00:00:20,572
Sabes que estoy perdido, ¿no?

7
00:00:20,597 --> 00:00:23,928
- Por aquí, señor.
- Buenos días.

8
00:00:23,999 --> 00:00:25,833
Señor, sé que dijo que no
quería leer el teleprompter,

9
00:00:25,867 --> 00:00:27,868
pero recuerde hacer énfasis
en la creación de empleo

10
00:00:27,903 --> 00:00:29,670
y, por favor, no intente
hablar en español otra vez.

11
00:00:29,704 --> 00:00:32,139
No es mi culpa que pero y
pedo suenen tan parecido.

12
00:00:32,174 --> 00:00:33,407
Es de locos.

13
00:00:33,442 --> 00:00:35,009
Mejor me quedo con su reloj, señor.

14
00:00:35,043 --> 00:00:36,911
Llevar un Audemars Piguet puede
ser percibido como algo elitista.

15
00:00:36,945 --> 00:00:39,613
¿Desde cuándo lo
elitista es malo, Tommy?

16
00:00:39,648 --> 00:00:41,782
Desde 2001, cuando Perry Ellis
presentó una colonia llamada Elite.

17
00:00:41,817 --> 00:00:44,351
Con leves notas de sarrapia y musgo de
roble... ¿A quién se la quería vender?

18
00:00:44,386 --> 00:00:46,158
Disculpe, ¿el Sr. Bremer?

19
00:00:46,183 --> 00:00:48,989
Hola, soy Jayden Kwapis, director
de comunicaciones interino.

20
00:00:49,024 --> 00:00:51,459
Tiene las manos... calentitas, Jayden.

21
00:00:51,493 --> 00:00:53,794
Sí, es que tenía un trozo
de pan pizza en las manos.

22
00:00:53,829 --> 00:00:55,663
- Vale.
- ¿Listo, señor?

23
00:00:55,697 --> 00:00:58,833
¿Y si digo que no?

24
00:00:58,867 --> 00:01:00,534
¡Sr. alcalde! ¡Sr. alcalde!

25
00:01:00,569 --> 00:01:01,702
Sr. Alcalde.

26
00:01:01,736 --> 00:01:03,471
¿Os lo podéis creer?

27
00:01:10,434 --> 00:01:13,271
Bueno, jamás pensé que estaría aquí.

28
00:01:13,315 --> 00:01:15,282
Y sé que tú tampoco lo creías, Rick.

29
00:01:18,487 --> 00:01:20,516
No soy político.

30
00:01:20,572 --> 00:01:23,040
A estas alturas del año pasado,
estaba felizmente jubilado,

31
00:01:23,075 --> 00:01:27,511
jugando al golf, haciendo ejercicio y no
usando jamás mi cocina al aire libre.

32
00:01:27,546 --> 00:01:30,014
Yo ya hacía cuarentena antes
de que se pusiera de moda.

33
00:01:31,350 --> 00:01:32,616
Igual es muy pronto.

34
00:01:32,651 --> 00:01:35,152
Pero me encanta esta ciudad.

35
00:01:35,187 --> 00:01:36,954
Como muchos angelinos,

36
00:01:36,989 --> 00:01:39,590
elegí Los Ángeles como mi hogar.

37
00:01:39,624 --> 00:01:43,294
En 1976, seguí a una novia hasta aquí.

38
00:01:43,328 --> 00:01:45,162
Una típica historia californiana.

39
00:01:45,197 --> 00:01:48,532
Quería ser actriz, pero no lo consiguió.

40
00:01:48,567 --> 00:01:50,334
La asesinó el merodeador nocturno.

41
00:01:50,369 --> 00:01:52,169
Pero mientras intentaba encontrarla,

42
00:01:52,204 --> 00:01:56,173
caí en los entresijos del
negocio de la publicidad.

43
00:01:56,208 --> 00:01:57,875
Vallas publicitarias.

44
00:01:57,909 --> 00:02:00,745
Durante 20 años, os di
algo con lo que soñar

45
00:02:00,779 --> 00:02:03,147
mientras estaban en
el atasco de La Brea.

46
00:02:03,181 --> 00:02:05,816
Cienciología, Angelina Jolie,

47
00:02:05,851 --> 00:02:08,152
y para que lo sepáis, Nurse Jackie.

48
00:02:11,390 --> 00:02:14,658
Pero ahora, estoy desjubilado,

49
00:02:14,693 --> 00:02:17,328
porque la ciudad me necesita.

50
00:02:17,362 --> 00:02:19,930
Todos le estamos agradecidos
al exalcalde Delgado.

51
00:02:19,965 --> 00:02:24,168
Sirvió a la ciudad valiosamente
en momentos sin precedentes.

52
00:02:24,202 --> 00:02:26,437
Es posible que el terremoto haya
sido ocasionado por el rayo,

53
00:02:26,471 --> 00:02:28,205
el cual ha dejado sin electricidad
a varios centros donde se hacen PCR.

54
00:02:28,240 --> 00:02:30,808
Pues resulta que nos hemos dado cuenta
esta noche de que la app que usamos

55
00:02:30,842 --> 00:02:32,910
para mantener la distancia
de seguridad es malware

56
00:02:32,944 --> 00:02:35,012
y es posible que estuviera haciendo
vídeos de sus hijos en el baño...

57
00:02:35,047 --> 00:02:37,381
Señor, hemos descubierto que los
avispones asesinos han vuelto,

58
00:02:37,416 --> 00:02:38,783
y resulta que no son avispones.

59
00:02:38,817 --> 00:02:40,484
Son pequeños cazas de
guerra norcoreanos.

60
00:02:43,055 --> 00:02:44,522
¡Me largo!

61
00:02:44,556 --> 00:02:47,224
¡2020, me has ganado!

62
00:02:47,259 --> 00:02:49,593
Ya conocéis el resto. Delgado se jubiló,

63
00:02:49,628 --> 00:02:51,395
Dolly Parton pagó las vacunas de todos,

64
00:02:51,430 --> 00:02:53,230
convocaron elecciones y aparecí yo.

65
00:02:53,265 --> 00:02:55,466
¿Queréis saber por qué me presenté?

66
00:02:55,500 --> 00:02:58,235
Porque ese día, el alcalde renunció.

67
00:02:58,270 --> 00:03:01,238
Y luego lo encontraron trepando a
una de mis vallas publicitarias.

68
00:03:01,273 --> 00:03:02,406
¿Os acordáis? Sí.

69
00:03:02,441 --> 00:03:04,442
Y en esa valla ponía:

70
00:03:04,476 --> 00:03:07,111
"Bremer: Disponible".

71
00:03:07,145 --> 00:03:08,446
¿Y sabéis una cosa?

72
00:03:08,480 --> 00:03:12,516
Eso me hizo pensar: "Ese
cartel significa algo".

73
00:03:12,551 --> 00:03:13,818
Vale, ¿preguntas? ¿Alguien?

74
00:03:13,852 --> 00:03:15,019
Por ahí. ¿Sí?

75
00:03:15,053 --> 00:03:16,394
¿Cuándo empezará a concertar citas?

76
00:03:16,419 --> 00:03:17,793
Todavía no ha nombrado a
ningún teniente de alcalde.

77
00:03:17,818 --> 00:03:18,871
Es que no quiero ninguno.

78
00:03:18,896 --> 00:03:21,324
Como solía decir mi hija cuando
había que limpiare el culete:

79
00:03:21,349 --> 00:03:22,793
"No, yo hago".

80
00:03:22,828 --> 00:03:24,395
Nada de tenientes de alcalde.

81
00:03:24,429 --> 00:03:29,066
A ver, sé que a esta ciudad
le cuesta mucho aceptar eso.

82
00:03:29,101 --> 00:03:31,268
Por eso hoy quiero
empezar por algo pequeño

83
00:03:31,303 --> 00:03:32,636
en lo que podemos estar de acuerdo.

84
00:03:32,671 --> 00:03:35,005
Quiero prohibir algo...

85
00:03:35,040 --> 00:03:36,507
que da asco.

86
00:03:36,541 --> 00:03:37,808
¿Adivináis el qué?

87
00:03:37,843 --> 00:03:39,643
Dios mío, no me puedo
creer que haya ganado.

88
00:03:39,678 --> 00:03:41,212
No me puedo creer que yo hiciera esto.

89
00:03:41,246 --> 00:03:43,414
¿Es algo más grande que una muñeca?

90
00:03:43,448 --> 00:03:45,282
El twitter birracial
va a venir a por mí.

91
00:03:45,317 --> 00:03:46,750
¿De qué estás hablando?

92
00:03:46,785 --> 00:03:48,819
Yo hice que ese hombre blanco
pareciera convincente y enrollado.

93
00:03:48,854 --> 00:03:50,721
Conseguí que le hicieran
publicidad en los dispensarios.

94
00:03:50,755 --> 00:03:52,890
Hice que pusieran su figura de
cartón junto a la de Kendall Jenner

95
00:03:52,924 --> 00:03:54,258
en la final de la NBA.

96
00:03:54,292 --> 00:03:56,560
Le compré un teléfono de juguete
y le dije que estaba twiteando.

97
00:03:56,595 --> 00:03:57,795
Vale, ¿esto es un ataque de ansiedad,

98
00:03:57,829 --> 00:03:59,530
- o estás sacando pecho?
- ¡Las dos cosas!

99
00:03:59,564 --> 00:04:02,500
Por mi culpa obtuvo
el 68 % de los votos.

100
00:04:02,534 --> 00:04:05,002
Obtuvo el 68 % del 8 % que fue a votar,

101
00:04:05,036 --> 00:04:07,071
algo que por cierto, mejor no le digas.

102
00:04:07,105 --> 00:04:09,540
- ¡Lo que importa es que ganó!
- Pero no está cualificado.

103
00:04:09,574 --> 00:04:11,742
Cree que Santa Mónica es
parte de Los Ángeles.

104
00:04:11,776 --> 00:04:13,911
- Vale, no es perfecto.
- ¿Perfecto?

105
00:04:13,945 --> 00:04:16,881
Tommy, ese teléfono de juguete
hace sonidos de animales.

106
00:04:16,915 --> 00:04:18,315
Las elecciones no son
como el matrimonio.

107
00:04:18,350 --> 00:04:19,750
No se trata de encontrar al adecuado.

108
00:04:19,784 --> 00:04:21,485
Es como salir. No es perfecto.

109
00:04:21,520 --> 00:04:23,087
Ni divertido, ni bueno, ni gratificante,

110
00:04:23,121 --> 00:04:25,089
pero hay que hacerlo para que tu
madre pueda fardar en la iglesia.

111
00:04:25,123 --> 00:04:25,956
A ver, acepté este empleo

112
00:04:25,991 --> 00:04:28,025
como un pequeño desafío de
relaciones públicas muy bien pagado.

113
00:04:28,059 --> 00:04:31,195
Ahora hemos ganado, ¿qué se
supone que tengo que hacer?

114
00:04:31,229 --> 00:04:32,696
¿Trabajar para la ciudad?

115
00:04:32,731 --> 00:04:34,832
Ese no es un contenido que
mis seguidores quieran ver.

116
00:04:34,866 --> 00:04:36,000
Vale, lárgate si quieres.

117
00:04:36,034 --> 00:04:38,536
Pero yo estoy encantado de formar
parte de esta administración.

118
00:04:38,570 --> 00:04:41,172
¿En serio? ¿Me estás
diciendo que estás encantado?

119
00:04:41,206 --> 00:04:42,773
- ¿Con este tío?
- No.

120
00:04:42,807 --> 00:04:45,209
Estoy abierto a la idea de
una fuerza policial de robots.

121
00:04:45,243 --> 00:04:46,343
Gracias por recordármelo.

122
00:04:46,378 --> 00:04:49,547
Creo que es carismático,
independiente y de mente abierta.

123
00:04:49,581 --> 00:04:50,848
Así que si no puedes estar encantada,

124
00:04:50,882 --> 00:04:52,082
será mejor que te largues de mi cama.

125
00:04:52,117 --> 00:04:55,119
Eh, tranquilo, todavía
no me he decidido.

126
00:04:55,153 --> 00:04:57,555
Pero si me quedo,

127
00:04:57,589 --> 00:05:00,191
más nos vale trazar
un plan para ese tío.

128
00:05:00,225 --> 00:05:01,358
¿Para quién? ¿Jayden?

129
00:05:01,393 --> 00:05:02,893
Es un vestigio. Podemos despedirlo.

130
00:05:02,928 --> 00:05:05,829
Eso va a cambiar bajo mi administración.

131
00:05:05,864 --> 00:05:07,064
Sí, ¿alguna otra pregunta? ¿Alguien?

132
00:05:07,098 --> 00:05:09,066
¿O nos lo quedamos?

133
00:05:09,100 --> 00:05:12,102
Para tener a alguien a quien
sacrificar en un momento dado,

134
00:05:12,137 --> 00:05:13,771
podría ser carne de sacrificio.

135
00:05:13,805 --> 00:05:15,906
Cualquiera que trabaje
para esta gran ciudad

136
00:05:15,941 --> 00:05:18,375
es esencial y productivo.

137
00:05:18,410 --> 00:05:20,077
Es todo lo que pido a mi equipo.

138
00:05:20,111 --> 00:05:22,913
Y es lo mínimo que la
gente de Los Ángeles

139
00:05:22,948 --> 00:05:24,782
debe esperar de esta oficina.

140
00:05:24,816 --> 00:05:26,684
- Venga.
- Es todo un personaje.

141
00:05:26,718 --> 00:05:28,219
Me aseguraré de que su escritorio
esté cerca de los nuestros.

142
00:05:28,253 --> 00:05:29,653
Teléfono, recuérdame que...

143
00:05:29,680 --> 00:05:31,747
¡Abajo el patriarcado!

144
00:05:34,192 --> 00:05:37,261
Creedme, nadie está más decepcionada

145
00:05:37,295 --> 00:05:40,397
por los resultados de
las elecciones que mí.

146
00:05:40,432 --> 00:05:41,765
¡Que yo!

147
00:05:41,800 --> 00:05:44,702
Cuando sea elegida
presidente de segundo curso,

148
00:05:44,736 --> 00:05:48,405
prohibiré las pajitas
desechables del colegio,

149
00:05:48,440 --> 00:05:51,609
no solo porque sirvan para ahogar
a las tortugas y medusas...

150
00:05:51,643 --> 00:05:54,878
- En latín, cnidaria.
- Cnidaria

151
00:05:54,913 --> 00:05:56,680
Si no porque beber en pajita,

152
00:05:56,715 --> 00:05:58,816
es una mentira fálica.

153
00:05:58,850 --> 00:06:02,286
¡Las chicas tenemos boca,
es hora de que la usemos!

154
00:06:04,813 --> 00:06:07,521
In ora puellae!

155
00:06:07,555 --> 00:06:08,959
Gracias, Orly.

156
00:06:08,960 --> 00:06:11,128
Ahora, a modo de transición,

157
00:06:11,162 --> 00:06:14,231
tocaré unas notas en mi flauta.

158
00:06:20,405 --> 00:06:21,672
Maravilloso.

159
00:06:21,706 --> 00:06:23,340
Nuestra siguiente nominada
al consejo estudiantil,

160
00:06:23,375 --> 00:06:28,233
demos una fuerte bienvenida a
Veda Chung von Medici-Ito Simmons.

161
00:06:31,775 --> 00:06:33,943
Antes de empezar, acabo de recibir

162
00:06:33,985 --> 00:06:36,654
en mi teléfono una
notificación de la hostia.

163
00:06:36,688 --> 00:06:38,656
Veda, construye bien las oraciones.

164
00:06:38,690 --> 00:06:41,892
"Una notificación de la
hostia en mi teléfono".

165
00:06:41,926 --> 00:06:43,994
La idea de Orly puede que
no sea tan progresista

166
00:06:44,029 --> 00:06:47,097
como nos quiere hacer creer
porque el alcalde literal

167
00:06:47,132 --> 00:06:48,132
acaba de decir literalmente

168
00:06:48,166 --> 00:06:52,002
que piensa prohibir las
pajitas en toda la ciudad.

169
00:06:52,037 --> 00:06:53,971
- ¿Qué?
- Mira por ti misma.

170
00:06:54,005 --> 00:06:55,873
Menos residuos que generarán
los negocios locales.

171
00:06:55,907 --> 00:06:57,841
Y es lo que hay que hacer por
nuestras amigas las tortugas.

172
00:06:57,876 --> 00:06:59,143
Es pan comido. ¿Sí?

173
00:06:59,177 --> 00:07:00,678
¿Y cómo nos tomaremos el café helado?

174
00:07:00,712 --> 00:07:02,246
Haremos polos.

175
00:07:02,280 --> 00:07:04,648
- Y cómo se meterá la gente cocaína.
- Pues que no se metan cocaína.

176
00:07:04,683 --> 00:07:06,083
Se arruinarían y acabarían con diarrea.

177
00:07:06,117 --> 00:07:08,852
¡Que Dios los bendiga! ¡Y que
Dios bendiga a Los Ángeles!

178
00:07:10,722 --> 00:07:12,756
¡Dios mío, papá! ¿Cómo
has podido hacerme esto?

179
00:07:12,791 --> 00:07:14,992
- ¡Prohibir las pajitas era idea mía!
- Porque...

180
00:07:15,026 --> 00:07:17,061
Porque me importan las
cosas que te importan...

181
00:07:17,095 --> 00:07:21,131
¿Recuerdas que me interesé por los
pokémon cuando a ti te encantaban?

182
00:07:21,166 --> 00:07:22,333
Papá, ¿cómo has podido hacerme esto?

183
00:07:22,367 --> 00:07:26,036
Todo el mundo se piensa que copié
tu idea de prohibir las pajitas.

184
00:07:26,071 --> 00:07:28,005
- Tienes que retirarlo.
- No puedo hacer eso.

185
00:07:28,039 --> 00:07:29,940
- ¿Sabes lo que dijo Veda?
- ¿Quién es Veda?

186
00:07:29,974 --> 00:07:31,875
Dijo que lo de prohibir las
pajitas es justo la clase de cosa

187
00:07:31,910 --> 00:07:33,877
que se podría esperar de la hija

188
00:07:33,912 --> 00:07:36,113
de un tío blanco y rico.

189
00:07:36,147 --> 00:07:37,948
- Vale.
- ¡Dijo que somos ricos!

190
00:07:37,982 --> 00:07:40,117
No, yo soy rico. Tú eres mi acompañante.

191
00:07:40,151 --> 00:07:43,053
Mira, dile a Veda que me crie en un bajo

192
00:07:43,088 --> 00:07:44,455
en Corwn Heights.

193
00:07:44,489 --> 00:07:47,224
Dormía en la cama con mis dos abuelos.

194
00:07:47,258 --> 00:07:49,993
Y uno de ellos sufría de algo
llamado demencia erótica.

195
00:07:50,028 --> 00:07:52,696
Odio esa historia y
odio que seas alcalde.

196
00:07:52,731 --> 00:07:54,098
¡Y odio que nos hayamos tenido que mudar

197
00:07:54,132 --> 00:07:56,767
a esta asquerosa casa vieja de alcaldes!

198
00:07:56,801 --> 00:07:58,535
¿Crees que me gusta esta casa?

199
00:07:58,570 --> 00:08:00,471
No entiendo el aire acondicionado.

200
00:08:00,505 --> 00:08:02,339
Se me están poniendo chungos los puros.

201
00:08:05,577 --> 00:08:06,967
Mis relojes.

202
00:08:08,302 --> 00:08:09,887
Eh, poned la tele...

203
00:08:09,957 --> 00:08:11,651
Vaya, qué buena pinta tenéis.

204
00:08:11,699 --> 00:08:14,034
Parecéis los muñecos de un ventrílocuo.

205
00:08:14,068 --> 00:08:16,014
En fin, hay algo en la tele

206
00:08:16,039 --> 00:08:17,573
que creo que deberíais ver.

207
00:08:17,607 --> 00:08:18,756
Parece urgente.

208
00:08:18,819 --> 00:08:21,210
Y quiero decir que esta
prohibición de las pajitas

209
00:08:21,244 --> 00:08:23,279
es una ofensa para toda
nuestra comunidad.

210
00:08:23,313 --> 00:08:25,014
- Y jamás lo permitiré.
- ¿Qué?

211
00:08:25,048 --> 00:08:26,715
¿Quién es esa? Vaya
corte de pelo más feo.

212
00:08:26,741 --> 00:08:29,409
Es Arpi Meskimen,
concejala del distrito 13.

213
00:08:29,452 --> 00:08:31,487
Representa a Hollywood Este,
la Pequeña Banlgladesh,

214
00:08:31,521 --> 00:08:33,355
y el cementerio de Forever Hollywood.

215
00:08:33,390 --> 00:08:34,757
Pero es superliberal.

216
00:08:34,791 --> 00:08:36,692
¿Por qué iba a estar en contra
de prohibir las pajitas?

217
00:08:36,726 --> 00:08:38,794
Prohibir las pajitas que se doblan

218
00:08:38,828 --> 00:08:41,196
es un claro acto de discriminación
contra los cuadripléjicos

219
00:08:41,231 --> 00:08:43,999
o cualquier angelino con limitado
uso de las extremidades superiores.

220
00:08:44,034 --> 00:08:45,534
Esto es indignante.

221
00:08:45,568 --> 00:08:48,170
Se llaman a sí mismos
cuadris o ensillados.

222
00:08:48,204 --> 00:08:49,371
No es verdad.

223
00:08:49,406 --> 00:08:51,774
Lo siento.

224
00:08:51,808 --> 00:08:54,043
Mi sobrino me debe
haber gastado una broma.

225
00:08:54,077 --> 00:08:56,478
Alcalde Bremer,

226
00:08:56,513 --> 00:08:58,948
memorice este rostro.

227
00:08:58,982 --> 00:09:02,051
Haga zoom en mi rostro.

228
00:09:02,085 --> 00:09:05,587
Vale. Ya voy yo.

229
00:09:05,622 --> 00:09:07,690
Tengo su número, Bremer.

230
00:09:07,724 --> 00:09:09,525
Al igual que las bragas del mercadillo,

231
00:09:09,559 --> 00:09:11,493
no va a durar ni dos meses.

232
00:09:11,528 --> 00:09:14,563
Esto no es bueno, chicos.

233
00:09:14,597 --> 00:09:16,498
Sí, alguien le tiene que
contar esto al alcalde.

234
00:09:16,533 --> 00:09:19,068
Sí, Jayden, y cuando hagas eso,

235
00:09:19,102 --> 00:09:20,769
haz énfasis en lo mal que
se ve todo esto desde fuera.

236
00:09:20,804 --> 00:09:22,638
Es el primer día y no queremos
que el asunto de las pajitas

237
00:09:22,672 --> 00:09:24,773
sea el final de todo, ¿vale?

238
00:09:24,808 --> 00:09:27,309
Espera, ¿que se lo diga yo?

239
00:09:27,344 --> 00:09:28,944
¡Ya voy!

240
00:09:28,979 --> 00:09:31,413
Los veo en la fiesta.

241
00:09:31,448 --> 00:09:34,483
Pero no si me ven antes a mí.

242
00:09:36,019 --> 00:09:38,687
Vale.

243
00:09:40,523 --> 00:09:42,257
Orly, venga, cariño.

244
00:09:42,292 --> 00:09:44,360
Sé que, cuando te metiste,
ahí pensabas que era un baño,

245
00:09:44,394 --> 00:09:46,362
pero no pasa nada por admitir que

246
00:09:46,396 --> 00:09:48,564
es un armario vacío.

247
00:09:48,598 --> 00:09:51,567
- ¿Orly?
- ¡Hola, coleguis!

248
00:09:51,601 --> 00:09:53,235
- ¿Perdona?
- Lo siento, iba a decir colega,

249
00:09:53,269 --> 00:09:54,603
pero me di cuenta de
que no era apropiado.

250
00:09:54,637 --> 00:09:56,338
Así que mi cerebro decidió
usar un diminutivo.

251
00:09:56,373 --> 00:09:57,806
Y luego se dio cuenta
de que era una locura.

252
00:09:57,841 --> 00:09:59,308
- ¿Cuál eres?
- Soy Jayden Kwapis.

253
00:09:59,342 --> 00:10:00,676
El de la mano calentita.

254
00:10:00,710 --> 00:10:02,845
¿No eres un poco mayor
para llamarte Jayden?

255
00:10:02,879 --> 00:10:04,046
Gracias por darte cuenta.

256
00:10:04,080 --> 00:10:06,115
Soy uno de los Jayden más
viejos que podrías conocer.

257
00:10:06,149 --> 00:10:09,518
Nací en 1981, me gusta pensar que
podría ser el Jayden original.

258
00:10:09,552 --> 00:10:11,420
Es una combinación de nombres.

259
00:10:11,454 --> 00:10:13,055
Me pusieron el nombre por mi padre Jamie

260
00:10:13,089 --> 00:10:14,423
y su mejor amigo Dennis.

261
00:10:14,457 --> 00:10:15,791
Sí, Orly, tu teléfono está aquí

262
00:10:15,825 --> 00:10:17,459
así que sé que al final saldrás.

263
00:10:17,494 --> 00:10:19,628
¡Deja de controlar mi narrativa!

264
00:10:19,662 --> 00:10:22,831
Vale, la concejala Meskimen tiene a
toda la comunidad de discapacitados

265
00:10:22,866 --> 00:10:25,067
bastante cabreados con
el tema de las pajitas.

266
00:10:25,101 --> 00:10:27,069
No había pensado en eso. Vale, vale.

267
00:10:27,103 --> 00:10:30,773
Vale, donaré personalmente
pajitas de acero

268
00:10:30,807 --> 00:10:32,474
- a cualquiera que las necesite, ¿vale?
- Genial.

269
00:10:32,509 --> 00:10:34,777
Cariño, mira, mira, cariño.

270
00:10:34,811 --> 00:10:35,744
¿Quién es este tío?

271
00:10:35,779 --> 00:10:38,580
¿Y por qué lleva traje con chanclas?

272
00:10:38,615 --> 00:10:39,681
Por prescripción médica.

273
00:10:39,716 --> 00:10:41,717
Sufro de claustrofobia podálica.

274
00:10:41,751 --> 00:10:43,819
Vale, Kwapis, haced que alguien
del consejo para el medio ambiente

275
00:10:43,853 --> 00:10:46,955
diga públicamente que prohibir
las pajitas es bueno.

276
00:10:46,990 --> 00:10:48,791
Sí, resulta que esos
también están enfadados

277
00:10:48,825 --> 00:10:50,459
porque el ahogamiento
por pajita de plástico

278
00:10:50,493 --> 00:10:51,927
es una forma no oficial y sin coste

279
00:10:51,961 --> 00:10:53,996
para controlar la población de coyotes.

280
00:10:54,030 --> 00:10:56,165
Sin las pajitas creen que
podríamos tener problemas.

281
00:10:56,199 --> 00:10:57,466
De coyotes.

282
00:10:57,500 --> 00:11:00,469
Tienes que cancelar lo
de prohibir las pajitas.

283
00:11:00,503 --> 00:11:01,804
Su esposa tiene razón, señor.

284
00:11:01,838 --> 00:11:04,046
Es mi hija adolescente, Kwapis.

285
00:11:04,071 --> 00:11:07,176
Lo siento mucho. Esto resulta
confuso en Los Ángeles.

286
00:11:07,201 --> 00:11:08,802
¡Dejadnos chupar!

287
00:11:08,845 --> 00:11:11,380
- ¡Dejadnos chupar! ¡Dejadnos chupar!
- Tío.

288
00:11:11,414 --> 00:11:13,282
¡Dejadnos chupar!

289
00:11:13,316 --> 00:11:15,584
Mira ese cartel.

290
00:11:15,618 --> 00:11:17,586
Es genial. Vale. Vale.

291
00:11:17,620 --> 00:11:18,720
Muy bien. Muy bien. Muy bien.

292
00:11:18,755 --> 00:11:21,957
¡Eh, colegas!

293
00:11:21,991 --> 00:11:23,192
¿Boo?

294
00:11:23,226 --> 00:11:24,793
¡Boo para ti también!

295
00:11:24,828 --> 00:11:26,895
¿Qué te parece eso?

296
00:11:26,930 --> 00:11:28,964
Creo que manejó la situación
a la perfección, señor.

297
00:11:28,998 --> 00:11:31,467
No me gusta que me digan
que soy problemático, Tommy.

298
00:11:31,501 --> 00:11:32,701
Sí, bueno, a nadie le gusta,

299
00:11:32,735 --> 00:11:34,203
pero a todos nos reprueban alguna vez.

300
00:11:34,237 --> 00:11:35,504
A mí me pasó tras un tweet con un chiste

301
00:11:35,538 --> 00:11:37,339
sobre que quería que Drake
asesinara a mi vagina.

302
00:11:37,373 --> 00:11:39,741
Evité todas las minas en un campo minado

303
00:11:39,776 --> 00:11:42,444
pero igual voy a ser crucificado.

304
00:11:42,479 --> 00:11:44,947
- ¿Se me permite decir "crucificado"?
- Por supuesto.

305
00:11:44,981 --> 00:11:46,782
Era otra época hace un momento.

306
00:11:46,816 --> 00:11:48,784
Arpi Meskimen está redoblando esfuerzos.

307
00:11:48,818 --> 00:11:50,452
Ahora aboga por la retirada

308
00:11:50,487 --> 00:11:52,821
de ciertos símbolos
ofensivos en la ciudad.

309
00:11:52,856 --> 00:11:55,457
Sí, deja que adivine, hay una
estatua de Reagan por alguna parte.

310
00:11:55,492 --> 00:11:57,192
- Casi...
- Bob's Big Boy.

311
00:11:57,227 --> 00:12:00,095
Emplea trabajadores ilegales y
me provoca pesadillas sexuales.

312
00:12:00,130 --> 00:12:03,432
Tienes muchas quejas para
un solo día, concejala.

313
00:12:03,466 --> 00:12:05,000
Y tengo más por venir, Sr. alcalde.

314
00:12:05,034 --> 00:12:08,237
Quiero ver tu factura del agua
del periodo de sequía de 2017.

315
00:12:08,271 --> 00:12:10,706
Escuelas chárter, sí o no.

316
00:12:10,740 --> 00:12:12,975
¿Posteaste el cuadrado
negro en Instagram?

317
00:12:13,009 --> 00:12:14,610
Sea sí o no, ¿cómo pudo?

318
00:12:14,644 --> 00:12:16,145
¿Qué leches tienes contra mí, Arpi?

319
00:12:16,179 --> 00:12:17,146
No tomo leche.

320
00:12:17,180 --> 00:12:18,747
Soy vegana.

321
00:12:18,781 --> 00:12:21,083
Solo creo que había mejores opciones.

322
00:12:21,117 --> 00:12:22,818
¿En serio? ¿Quién?

323
00:12:22,852 --> 00:12:26,522
¿La estrella del porno liberal
o el fantasma de Gary Coleman?

324
00:12:26,556 --> 00:12:28,857
Pues que sepas que he visto las
películas de la señorita Bazonga

325
00:12:28,892 --> 00:12:31,193
y creo que es una gran trabajadora

326
00:12:31,227 --> 00:12:33,695
y multitarea.

327
00:12:33,730 --> 00:12:35,697
Ojalá pudiera decir lo mismo de ti.

328
00:12:35,732 --> 00:12:38,267
Venga, Arpi.

329
00:12:38,301 --> 00:12:40,569
Seguro que tenemos cosas en común.

330
00:12:40,603 --> 00:12:42,504
Tenemos la misma edad.

331
00:12:42,539 --> 00:12:44,173
Soy diez años más joven que tú.

332
00:12:44,207 --> 00:12:46,275
Pero igualmente se me percibe
como una señora excéntrica

333
00:12:46,309 --> 00:12:48,277
y tú eres un hombre sexualmente viable.

334
00:12:48,311 --> 00:12:50,145
Gracias.

335
00:12:50,180 --> 00:12:52,147
Vale, aquí va algo que tenemos en común.

336
00:12:52,182 --> 00:12:54,449
Los dos nos hemos metido en
esto para servir a la ciudad.

337
00:12:54,484 --> 00:12:56,285
Yo llevo 30 años sirviendo a la ciudad.

338
00:12:56,319 --> 00:12:59,755
Tú estabas flotando en tu
piscina de champán en Bel Air.

339
00:12:59,789 --> 00:13:01,924
- Eso se cargaría la lechada.
- Y la señal en la valla.

340
00:13:01,958 --> 00:13:05,294
Una señal de que eras
el elegido para liderar.

341
00:13:05,328 --> 00:13:06,762
Eso no es justo.

342
00:13:06,796 --> 00:13:09,431
¿Quieres saber por qué
me presente en realidad?

343
00:13:09,465 --> 00:13:11,567
- Me encantaría.
- Por Orly.

344
00:13:11,601 --> 00:13:13,235
¿Es aeropuerto francés?

345
00:13:13,269 --> 00:13:15,103
Ni, mi hija.

346
00:13:15,138 --> 00:13:18,307
Que fue concebida en
el aeropuerto francés.

347
00:13:18,341 --> 00:13:21,043
Se cree que el alcalde
Delgado va en este taxi

348
00:13:21,077 --> 00:13:23,579
y le ha pedido al
taxista, y cito literal:

349
00:13:23,613 --> 00:13:25,714
"Méteme en el océano".

350
00:13:25,748 --> 00:13:27,983
No, no es ropa sucia. Es mi padre.

351
00:13:28,017 --> 00:13:30,719
No, no trabaja. Ni siquiera por Zoom.

352
00:13:30,753 --> 00:13:32,487
No, no fue acosado por los
del movimiento Mee Too.

353
00:13:32,522 --> 00:13:35,557
No, el tío del aliño de
ensalada era Paul Newman.

354
00:13:35,592 --> 00:13:38,227
No lo sé. ¿Nada?

355
00:13:38,261 --> 00:13:39,461
¡Te quiero, papá!

356
00:13:39,495 --> 00:13:41,330
Más tarde te ayudo a apagar la tele.

357
00:13:41,364 --> 00:13:45,300
Al parecer, Los Ángeles va a
necesitar un nuevo alcalde.

358
00:13:46,669 --> 00:13:48,837
Cree que soy un viejo inútil.

359
00:13:48,871 --> 00:13:50,339
¿Eso te hace sentir mejor?

360
00:13:50,373 --> 00:13:53,575
Y lo entiendo. Nunca
me ha visto trabajar.

361
00:13:53,610 --> 00:13:55,344
Su madre murió hace ocho años,

362
00:13:55,378 --> 00:13:58,914
y cuando pasó, decidí vender
mi empresa y jubilarme.

363
00:13:58,948 --> 00:14:01,516
Quería pasar con Orly
todo el tiempo posible.

364
00:14:01,551 --> 00:14:02,718
- Esto se está poniendo intenso.
- Lo sé.

365
00:14:02,752 --> 00:14:04,086
Se ha olvidado de que estamos aquí.

366
00:14:04,120 --> 00:14:06,521
Pero ahora, tengo la
oportunidad de probarle...

367
00:14:06,556 --> 00:14:10,158
y a mí mismo, que no estoy acabado.

368
00:14:10,193 --> 00:14:11,526
Todavía no.

369
00:14:11,561 --> 00:14:13,362
¿Te presentaste a alcalde
para impresionar a tu hija?

370
00:14:13,396 --> 00:14:16,665
Vaya regalo para una niña.
Debe estar alucinando.

371
00:14:16,699 --> 00:14:18,800
Sí, bueno, está cabreadísima conmigo.

372
00:14:18,835 --> 00:14:21,770
De verdad que no sabes
lo que estás haciendo.

373
00:14:21,804 --> 00:14:23,905
No solo en el trabajo, en casa tampoco.

374
00:14:23,940 --> 00:14:26,775
Perdona, pero supe llevar
una empresa millonaria.

375
00:14:26,809 --> 00:14:28,243
Sé un par de cosillas.

376
00:14:28,278 --> 00:14:29,778
Tienes que aprender a
escuchar, blanquito.

377
00:14:29,812 --> 00:14:32,114
- ¿Blanquito?
- Por tu pelo.

378
00:14:32,148 --> 00:14:35,150
Cuando mis electores se cabrean conmigo,

379
00:14:35,184 --> 00:14:37,286
no quieren oír que están equivocados,

380
00:14:37,320 --> 00:14:41,323
o que les explique que mis
intenciones eran buenas.

381
00:14:41,357 --> 00:14:43,325
Solo quieren que los escuche.

382
00:14:43,359 --> 00:14:45,661
Así que ¿qué hago? Escucho.

383
00:14:45,695 --> 00:14:49,698
Y respondo: "Gracias por contarme eso".

384
00:14:49,732 --> 00:14:51,833
Eso es lo que deberías hacer
con la pequeña Heathrow.

385
00:14:51,868 --> 00:14:53,702
Val, eso lo has hecho aposta.

386
00:14:53,736 --> 00:14:55,570
- Hemos acabado.
- ¿Está listo, señor alcalde?

387
00:14:55,605 --> 00:14:57,072
El coro infantil se
está poniendo intenso

388
00:14:57,106 --> 00:14:58,707
con el repertorio de los
Red Hot Chili Peppers.

389
00:14:58,741 --> 00:15:00,242
Hola, usted debe ser la señora Bremer.

390
00:15:00,276 --> 00:15:02,110
- La acabas de ver en la tele...
- ¡Ya le gustaría!

391
00:15:04,779 --> 00:15:06,177
Da miedo.

392
00:15:07,678 --> 00:15:10,318
Anoche te perdiste una gran noche.

393
00:15:13,362 --> 00:15:14,963
¿Sabes?, Orly,

394
00:15:14,997 --> 00:15:17,332
la primera vez que fui a
pedir un préstamo a un banco

395
00:15:17,366 --> 00:15:19,301
para mi negocio me rechazaron.

396
00:15:19,335 --> 00:15:21,136
¿Sabes lo que hice?

397
00:15:21,170 --> 00:15:22,837
Te dejaste bigote.

398
00:15:22,872 --> 00:15:24,614
Me compré zapatos y una camisa.

399
00:15:24,645 --> 00:15:26,046
¿Ibas desnudo la primera vez?

400
00:15:26,080 --> 00:15:27,681
No, iba con unos vaqueros cortados.

401
00:15:27,715 --> 00:15:29,149
Eran los años 70.

402
00:15:29,183 --> 00:15:31,118
El caso es que seguí yendo

403
00:15:31,152 --> 00:15:34,654
hasta que al final iba de
traje y me dieron el préstamo.

404
00:15:34,689 --> 00:15:36,490
Si crees en algo,

405
00:15:36,524 --> 00:15:38,725
no te rindas y no aceptes
un no por respuesta.

406
00:15:38,759 --> 00:15:41,194
Salvo en el sexo. Ahí es diferente.

407
00:15:41,229 --> 00:15:42,929
Ya hablaremos de eso.

408
00:15:42,964 --> 00:15:46,733
En fin, mis concejeros me han convencido

409
00:15:46,767 --> 00:15:47,734
de que retire lo de las pajitas,

410
00:15:47,768 --> 00:15:50,203
y espero que eso te haga
las cosas más fáciles.

411
00:15:50,238 --> 00:15:51,571
Haz lo que quieras.

412
00:15:51,606 --> 00:15:53,273
Después de lo de ayer no voy a ganar,

413
00:15:53,307 --> 00:15:55,609
así que me retiro.

414
00:16:01,382 --> 00:16:03,250
Gracias por contarme eso.

415
00:16:06,220 --> 00:16:09,089
De todas formas, Veda ya iba a ganar.

416
00:16:09,123 --> 00:16:10,857
Es mejor que yo en todo,

417
00:16:10,892 --> 00:16:13,460
así que ahora me siento
estúpida y me voy a retirar.

418
00:16:15,263 --> 00:16:18,598
Gracias por contarme eso.

419
00:16:18,633 --> 00:16:22,102
¿Solo vas a decir eso?

420
00:16:22,136 --> 00:16:24,471
Gracias por contarme eso.

421
00:16:25,806 --> 00:16:29,509
Vale.

422
00:16:29,544 --> 00:16:30,710
Adiós.

423
00:16:38,452 --> 00:16:40,620
¿Le has dicho a tu padre que te retiras?

424
00:16:43,024 --> 00:16:44,591
¿Quién ha dicho que me retiro?

425
00:16:48,996 --> 00:16:50,430
¡Encontré mi casa!

426
00:16:50,464 --> 00:16:51,831
Bien por ti.

427
00:16:51,866 --> 00:16:53,300
¿Qué tal le va hoy, Sr. alcalde?

428
00:16:53,334 --> 00:16:54,534
He estado mejor, Jayden.

429
00:16:54,569 --> 00:16:56,303
¿Cuándo? Me encantaría verlo.

430
00:16:56,337 --> 00:16:58,805
- ¿Iba en moto?
- ¿Qué necesitas?

431
00:16:58,839 --> 00:17:01,474
Pues Arpi Meskimen
está bastante alterada

432
00:17:01,509 --> 00:17:03,710
por lo del aumento en
la población de coyotes,

433
00:17:03,744 --> 00:17:05,712
pero no de la forma que cabría esperar.

434
00:17:05,746 --> 00:17:09,416
Cree que la palabra "coyote"
es apropiación culturar

435
00:17:09,450 --> 00:17:11,918
y que deberíamos llamarlos "mini lobos".

436
00:17:11,953 --> 00:17:14,254
También cree que deberíamos hacernos
cargo del control de natalidad,

437
00:17:14,288 --> 00:17:15,822
así que le preguntarán sobre eso.

438
00:17:15,856 --> 00:17:18,358
Vamos a dar marcha atrás en
el asunto de las pajitas,

439
00:17:18,392 --> 00:17:20,627
¿por qué me sigue atacando Meskimen?

440
00:17:20,661 --> 00:17:22,796
Nunca le des de comer
al perro en la mesa.

441
00:17:22,830 --> 00:17:24,564
No te dejará comer en paz nunca más.

442
00:17:24,599 --> 00:17:27,300
Por eso solo le doy de comer
a mi tortuga desde mi boca.

443
00:17:27,335 --> 00:17:30,237
- Siéntate.
- Vale.

444
00:17:30,271 --> 00:17:32,572
El de ayer no era yo.

445
00:17:32,607 --> 00:17:35,175
Cuando das algo, deberías
obtener algo a cambio.

446
00:17:35,209 --> 00:17:36,376
Arpi lo sabe.

447
00:17:36,410 --> 00:17:38,345
Lleva 30 años en política.

448
00:17:38,379 --> 00:17:40,347
- Sí.
- ¿Qué es lo que quiere?

449
00:17:40,381 --> 00:17:42,816
Dios, ¿qué es lo que quiere? ¿Cierto?

450
00:17:42,850 --> 00:17:44,551
Mi madre siempre me decía

451
00:17:44,585 --> 00:17:46,720
que los demás niños
no dejaban de pegarme

452
00:17:46,754 --> 00:17:49,289
porque estaban celosos de
mis pantalones caseros.

453
00:17:49,323 --> 00:17:50,991
Arpi me ganó porque yo no tengo ni idea

454
00:17:51,016 --> 00:17:52,211
de a qué estamos jugando.

455
00:17:52,236 --> 00:17:54,828
No le ganó. Solo empató.

456
00:17:54,862 --> 00:17:56,363
El marcador está uno a uno.

457
00:17:56,397 --> 00:17:57,931
Porque ella intentó
presentarse a la alcaldía,

458
00:17:57,965 --> 00:17:59,366
pero usted le ganó.

459
00:17:59,400 --> 00:18:00,600
¿Cómo que intentó presentarse?

460
00:18:00,635 --> 00:18:03,069
Antes de trabajar aquí, yo
estaba en la junta electoral.

461
00:18:03,104 --> 00:18:04,104
No consiguió las firmas suficientes

462
00:18:04,138 --> 00:18:06,239
para poder presentarse.
Estaba bastante cabreada.

463
00:18:06,274 --> 00:18:07,707
Y antes de eso, yo
trabajaba en Jamba Juice,

464
00:18:07,742 --> 00:18:09,276
ahí también se cabreaba la gente.

465
00:18:09,310 --> 00:18:11,645
- Quiere ser alcaldesa.
- Buenas noticias, señor.

466
00:18:11,679 --> 00:18:13,046
Hice una búsqueda exhaustiva
sobre Arpi Meskimen,

467
00:18:13,080 --> 00:18:14,093
pues resulta que...

468
00:18:14,118 --> 00:18:16,304
Quería ser alcaldesa pero no
consiguió las firmas necesarias.

469
00:18:16,329 --> 00:18:20,020
Jayden ya me lo dijo. Intenta
estar al corriente como él.

470
00:18:20,054 --> 00:18:21,087
Esto es bueno.

471
00:18:21,122 --> 00:18:23,323
Ahora ya sé a qué me enfrento.

472
00:18:23,357 --> 00:18:25,759
- Prohibiremos las pajitas desechables.
- Pero Meskimen...

473
00:18:25,793 --> 00:18:28,061
Le daremos algo que quiere más que eso.

474
00:18:30,264 --> 00:18:31,564
¿Qué?

475
00:18:31,599 --> 00:18:34,567
La va a dejar ser alcaldesa.
Intenta estar al corriente.

476
00:18:34,602 --> 00:18:36,403
- Buenos días.
- Buenos días.

477
00:18:36,437 --> 00:18:38,571
Hoy he venido pensando en abandonar.

478
00:18:38,606 --> 00:18:40,740
Con respecto al anuncio de ayer...

479
00:18:40,775 --> 00:18:42,609
Pero al mirar a la cara
a gente a la que respeto

480
00:18:42,643 --> 00:18:45,078
y ver la mirada en sus
ojos... los de todos ellos,

481
00:18:45,120 --> 00:18:48,125
muchas miradas diferentes.
En fin, me di cuenta...

482
00:18:48,227 --> 00:18:50,517
Nada de lo que haga le va
a gustar a todo el mundo.

483
00:18:50,543 --> 00:18:52,110
Pero no estoy aquí
para complacer a nadie.

484
00:18:52,153 --> 00:18:53,386
Hago lo que creo que es correcto.

485
00:18:53,421 --> 00:18:55,255
La prohibición de las
pajitas se mantiene.

486
00:18:55,289 --> 00:18:56,423
Y si no os gusta,

487
00:18:56,457 --> 00:18:59,025
que os la mamen.

488
00:18:59,060 --> 00:19:00,760
Pero sin pajita.

489
00:19:00,795 --> 00:19:04,497
Estoy deseando ser la delegada
de la clase de segundo.

490
00:19:09,989 --> 00:19:11,938
Pero también sé que mi trabajo

491
00:19:11,972 --> 00:19:15,141
es escuchar todas las
voces de esta gran ciudad,

492
00:19:15,168 --> 00:19:18,937
así que me complace anunciar que voy
a nombrar una teniente de alcalde

493
00:19:18,979 --> 00:19:22,716
encargada de llegar al público
general, investigación de la oposición

494
00:19:22,750 --> 00:19:25,719
y control de natalidad de
la población de mini lobos.

495
00:19:25,753 --> 00:19:27,387
Ahora podrán hacer preguntas

496
00:19:27,421 --> 00:19:30,090
a la teniente de alcalde Arpi Meskimen.

497
00:19:34,595 --> 00:19:36,730
Gracias, alcalde Bremer.

498
00:19:36,764 --> 00:19:39,165
Por la presente renuncio a mi asiento
como concejala del ayuntamiento

499
00:19:39,200 --> 00:19:40,967
para poder aceptar este nuevo cargo.

500
00:19:41,001 --> 00:19:42,866
Y creo que es algo admirable
por parte del alcalde

501
00:19:42,891 --> 00:19:46,360
rodearse de gente a la
que desagrada tanto.

502
00:19:46,436 --> 00:19:48,255
Antes de aceptar preguntas,

503
00:19:48,280 --> 00:19:50,510
quisiera que pensaran un momento
si su pregunta es estúpida.

504
00:19:50,544 --> 00:19:52,011
¡Srta. Meskimen! ¡Srta. Meskimen!

505
00:19:52,046 --> 00:19:54,427
- Sí, el de las gafas, adelante.
- No lo entiendo.

506
00:19:54,452 --> 00:19:56,349
¿Por qué iba a renunciar
Meskimen a ser concejala

507
00:19:56,384 --> 00:19:57,517
para trabajar a las órdenes de Neil?

508
00:19:57,543 --> 00:19:59,277
Porque cree que él no durará

509
00:19:59,320 --> 00:20:00,687
y ella será alcaldesa,

510
00:20:00,721 --> 00:20:02,555
pero él no piensa darle esa oportunidad.

511
00:20:02,590 --> 00:20:05,325
Ha usado su propia
ambición en su contra.

512
00:20:05,359 --> 00:20:06,860
Es muy listo.

513
00:20:06,894 --> 00:20:09,195
Vale. Le daré una oportunidad.

514
00:20:09,230 --> 00:20:10,630
Porque amo esta ciudad.

515
00:20:10,664 --> 00:20:12,332
¿Te acabas de enterar de que
tenemos seguro de salud total?

516
00:20:12,366 --> 00:20:14,968
Sí, por fin voy a poder
dejar a ese médico asqueroso.

517
00:20:15,002 --> 00:20:16,836
¿Van a seguir adelante con la
prohibición de las pajitas?

518
00:20:16,871 --> 00:20:18,671
Sí.

519
00:20:18,706 --> 00:20:20,206
El alcalde ha ofrecido a proveer

520
00:20:20,241 --> 00:20:23,843
de pajitas flexibles de acero
inoxidable a todo el que las necesite.

521
00:20:23,878 --> 00:20:26,112
Para todos los demás, la ciudad

522
00:20:26,147 --> 00:20:28,081
proveerá de vídeos educativos

523
00:20:28,115 --> 00:20:30,450
sobre cómo acercar un
fluido al borde de un vaso

524
00:20:30,484 --> 00:20:31,951
e ingerirlo con la boca.

525
00:20:31,986 --> 00:20:35,422
Los encontrarán en chupaenLA.org.

526
00:20:35,456 --> 00:20:36,990
Siguiente pregunta estúpida.

527
00:20:43,431 --> 00:20:46,766
Vi la rueda de prensa.

528
00:20:46,801 --> 00:20:49,235
Mira, cariño, siento si
te hace más dura la vida.

529
00:20:49,270 --> 00:20:50,537
De verdad que sí...

530
00:20:50,571 --> 00:20:52,772
No te rindes. Lo entiendo.

531
00:20:52,807 --> 00:20:56,476
Y, mañana tengo que
ir pronto al colegio.

532
00:20:56,510 --> 00:21:00,914
Porque resulta que soy
delegada de clase, así que...

533
00:21:05,386 --> 00:21:08,021
Gracias por contarme eso.

534
00:21:08,055 --> 00:21:10,423
Tengo tarea.

535
00:21:10,458 --> 00:21:13,216
- Te quiero.
- Te quiero.

536
00:21:20,301 --> 00:21:22,101
Espera.

537
00:21:22,136 --> 00:21:23,918
¿Tenemos que organizar las Olimpiadas?

538
00:21:23,976 --> 00:21:28,976
www.subtitulamos.tv

